A B Z D E Q

Transcript

A B Z D E Q
D
F
INTRODUCTION
Grâce à sa rotule ball hybride unique, ce
trépied MODO convient à la fois aux
applications photo et vidéo numériques.
Le MODO est extrêmement compact et léger
et donc facile à ranger et à emporter partout
avec soi.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
• Rotule ball hybride photo/vidéo
• Verrouillage/déverrouillage de la rotule par
un simple bouton / gâchette
• Chaque jambe peut être écartée à 3 angles
différents
• Colonne centrale en deux parties
détachables (visées l’une à l’autre)
permettant les prises de vues à ras du sol
• Système rapide de blocage des jambes
pour un réglage rapide du trépied à la
hauteur souhaitée
• Petit plateau rapide adapté à la compacité
de votre appareil photo ou caméscope
PRÉPARATION 1
Déverrouillez la rotule en appuyant avec
votre index sur le bouton / gâchette "Q"
situé sous la poignée de la rotule.
Ecartez les 3 jambes du trépied. Pour régler
la hauteur du trépied, vous pouvez déployer
les sections télescopiques des jambes en
déverrouillant les leviers de blocage "A"
situés sur les bagues "B". Une fois votre
trépied à la hauteur souhaitée, bloquez les
jambes à l'aide des leviers "A".
Déployez les sections des jambes dans
l'ordre (section la plus fine en dernier)
jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée.
En déployant d'abord les sections les plus
larges, vous obtiendrez une meilleure
stabilité du trépied.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE LA COLONNE CENTRALE 2
La colonne centrale permet de régler avec
précision la hauteur finale souhaitée, ou
d'atteindre la hauteur maximale possible
lorsque c'est absolument nécessaire. Pour
libérer la colonne centrale "D", débloquez le
levier "E" et réglez la hauteur de la colonne
comme vous le souhaitez. Rebloquez le
levier de blocage "E" pour verrouiller la
colonne à la hauteur choisie.
RÉGLAGE DE L'ANGLE D'OUVERTURE
DES JAMBES 3 4 5 6 & 7
Le Modo présente trois angles possibles
d'ouverture des jambes. Il offre ainsi une
plus grande plage de hauteurs que les
trépieds ne présentant qu'un angle
d'ouverture. Le premier angle pré-réglé est le
plus faible et donc celui qui permet au
trépied d'atteindre sa hauteur maximale (fig.
1). Pour choisir l'un des deux autres angles
d'ouvertures possibles (fig. 3 et 4), repliez
légèrement les 3 jambes vers le centre du
trépied (fig. 5) et faites tourner le disque
supérieur "C" tel qu'illustré à la figure 5.
Placez ensuite le symbole correspondant au
degré d'ouverture souhaité face au repère
sur le trépied (fig. 6 et 7) puis ouvrez les trois
jambes.
AVERTISSEMENT :
Ne déployez jamais entièrement toutes les
sections des jambes lorsque vous utilisez
votre trépied dans l'une des positions
illustrées aux figures 3 et 4.
POSITION À RAS DU SOL 8 9 10 & 11
Pour placer votre appareil photo ou
caméscope le plus à ras du sol (fig. 8), il
vous faudra sélectionner l'angle d'ouverture
des jambes le plus grand (fig. 7), rétracter
toutes les sections télescopiques des
jambes dans la section supérieure et
raccourcir la colonne centrale.
Pour raccourcir la colonne centrale :
- dévissez les deux sections de la centrale
colonne et mettez la section "G" (fig. 9) de
côté.
- dévissez le bouchon "F" (fig. 10) de la
section "G".
- revissez le bouchon "F" (fig. 11) à la section
restante de la colonne afin d'éviter que
celle-ci ne tombe lorsque vous déplacerez
le trépied.
RETRAIT DU PLATEAU DE LA ROTULE 12
Pour retirer le plateau "H", poussez le levier
"I" vers l'avant et faites coulisser le plateau
tel qu'illustré à la figure 12.
FIXATION DU PLATEAU À UN APPAREIL
PHOTO OU UN CAMÉSCOPE 13 & 14
Retirez d'abord le capuchon "Z".
Ce plateau est doté d'un ergot VHS conçu
pour s'adapter à l'orifice de sécurité dont
sont dotés certains caméscopes, permettant
ainsi de maintenir le caméscope bien aligné.
Si votre caméscope n'est pas doté d'un tel
orifice, ou si vous utilisez un appareil photo,
il vous faudra retirer également l'ergot "L"
(fig. 13) en le poussant par en dessous.
Conservez l'ergot VHS pour pouvoir l'utiliser
ultérieurement au besoin.
Fixez votre caméscope ou appareil photo au
plateau "H" (fig. 14) en vissant la vis "M"
dans l'orifice fileté de fixation en vous
servant du bouchon "F" comme tournevis.
Prenez garde de ne pas trop serrer la vis au
risque d'endommager la base du
caméscope/boîtier.
MONTAGE DU BOÎTIER/CAMÉSCOPE
À LA ROTULE 15
Faites coulisser le plateau "H" (fixé au boîtier
ou caméscope) dans la rotule (fig. 15) de
façon à ce que les queues d'aronde "N"
soient correctement insérées. Vous devez
entendre un "clic" du levier "I" indiquant que
le plateau est en place et verrouillé sur la
rotule. Vérifiez que l'appareil est solidement
fixé avant de l'utiliser.
RETRAIT DU BOÎTIER
Lorsque vous devez retirer votre appareil
photo ou caméscope de la rotule, tenez-le
fermement d'une main et de l'autre, poussez
le levier "I" vers l'avant et faites coulisser le
plateau avec l'appareil vers l'arrière pour le
désolidariser de la rotule.
RÉGLAGES DE LA ROTULE 16
La rotule peut être utilisée pour des
applications photo ou vidéo. Pour des
applications vidéo telles que des mouvements
panoramiques (pour suivre un sujet en
mouvement ou pour filmer un paysage en
panoramique par exemple), il faudra s'assurer
que le caméscope ne risquera pas de s'incliner
d'un coté ou de l'autre.
Cette rotule présente donc un réglage
permettant de bloquer le mouvement
panoramique sur un seul axe.
Pour des applications photo, il faudra au
contraire pouvoir incliner l'appareil dans toutes
les directions (comme avec une rotule ball
classique ou une rotule «Joystick» Manfrotto )
afin de pouvoir cadrer le sujet comme bon
vous semble et utiliser l'appareil en format
"portrait". Pour cela, tournez la molette "P"
(fig. 16) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre de façon à ce que la flèche indique la
position "PHOTO".
EINLEITUNG
Dank seines speziellen Hybrid-Kugelkopfes
eignet sich dieses MODO Stativ sowohl für
digitale Stehbild- als auch Videokameras.
Das MODO ist extrem kompakt und leicht, so
dass es sich bequem mitführen lässt.
REMARQUE 17
Lorsque vous devez passer du mode photo au
mode vidéo, assurez-vous d'abord que la
poignée "W" est placée tel qu'illustré à la figure
17, puis tournez la molette "P" dans le sens
des aiguilles d'une montre de façon à aligner la
flèche avec la position "VIDEO". La rotule est
livrée en position vidéo.
AUFSTELLUNG 1
Lösen Sie die Kopfklemme durch Druck auf
Hebel "Q" an der Unterseite des Handgriffs.
Öffnen Sie die drei Stativbeine. Zur
Höheneinstellung verfügt jedes der Beine über
ausziehbare Segmente, die durch Öffnen des
Hebels "A" am Klemmring "B" gelöst werden
können. Ist die gewünschte Höhe erreicht,
klemmen Sie Hebel "A".
Öffnen Sie die Beinsegmente von oben nach
unten (das dünnste zuletzt), um die
gewünschte Aufstellhöhe zu erreichen. Eine
Beschränkung auf die stärkeren Segmente
erhöhte die Standsicherheit des Stativs.
UTILISATION DE LA ROTULE 18 & 19
Déverrouillez la rotule en appuyant avec votre
index sur le bouton / gâchette "Q" (fig. 18)
situé sous la poignée, et verrouillez-la en
appuyant avec votre pouce sur le bouton /
gâchette "R" (fig. 19) situé sur le dessus de la
poignée. Débloquez la rotule pour placer votre
appareil photo ou caméscope dans la position
souhaitée et rebloquez-la avant de commencer
les prises de vues.
MOUVEMENTS DE LA ROTULE - PHOTO 20
La figure 20 montre les mouvements possibles
de la rotule réglée en position photo.
MOUVEMENTS DE LA ROTULE - VIDÉO 21
La figure 21 montre les mouvements possibles
de la rotule réglée en position vidéo.
BESONDERE MERKMALE:
• Hybrid-Foto-/Video-Kugelkopf
• Schnellklemmung des Kugelkopfes durch
einfachen Knopfdruck
• Drei verschiedene Beinwinkel
• Zweiteilige, abnehmbare Mittelsäule mit
Schraubgewinde zur Erleichterung von
Aufnahmen aus tiefen Winkeln
• Bein-Schnellklemmen zur leichten Aufstellung
auf die gewünschte Höhe
• Kleine Schnellwechselplatte zur Anpassung
an kleine Kameras
HÖHENEINSTELLUNG
DER MITTELSÄULE 2
Durch Ausziehen der Mittelsäule ist eine
Feineinstellung möglich. Alternativ kann damit
die Aufstellungshöhe vergrößert werden, wenn
dies absolut nötig ist. Zum Lösen der
Mittelsäule "D" heben Sie Klemmhebel "E" an,
worauf die Säule entsprechend eingestellt
werden kann. Verriegeln Sie die Säule in der
gewünschten Stellung, indem Sie Hebel "E"
nach unten klappen.
BODENAUFSTELLUNG 8 9 10 & 11
Um das Stativ so nah am Boden aufzustellen
wie möglich (Abb. 8), ist es erforderlich, den
größten Beinwinkel einzustellen (Abb. 7),
sämtliche Beinsegmente einzuschieben (Abb.
7) und die Mittelsäule zu verkürzen. Für
Letzteres verfahren Sie wie folgt:
- Schrauben Sie die beiden Teile der
Mittelsäule auseinander und verwahren Sie
Teil "G" (Abb. 9) an einem sicheren Ort.
- Entnehmen Sie die Kappe "F" (Abb. 10) von
Teil "G".
- Schrauben Sie Kappe "F" (Abb. 11) wieder
auf, damit die Säule nicht herausfallen kann,
wenn das Stativ bewegt wird.
ABNEHMEN DER KAMERAPLATTE VOM
KUGELKOPF 12
Zum Abnehmen von Platte "H" drücken Sie
den Sicherungshebel "I", während Sie die
Platte gemäß Abb. 12 herausschieben.
AUFSETZEN DER
SCHNELLWECHSELPLATTE FÜR EINE
STEHBILDKAMERA BZW:
EINEN CAMCORDER 13 & 14
Entfernen Sie die Kappe "Z".
Die Platte wird mit einem VHS-Stift geliefert,
der in ein spezielles Passloch in der Unterseite
bestimmter Camcorder eingreift und die
Ausrichtung des Camcorders mit Platte und
Kugelkopf erleichtert. Sollte Ihr Camcorder
nicht über ein solches VHS-Passloch verfügen
oder verwenden Sie eine Stehbildkamera,
muss der Stift "L" (Abb. 13) von unten
herausgeschoben werden. Bewahren Sie ihn
für eventuelle spätere Verwendung an einem
sicheren Ort auf.
Sichern Sie den Camcorder bzw. die Kamera
auf der Platte "H" (Abb. 14), indem Sie die
Anzugsschraube "M" in die Stativbuchse der
Kamera schrauben, wobei die Kappe "F" als
Schraubenzieher dienen kann. Vermeiden Sie
jede Gewaltanwendung, um die Bodenplatte
der Kamera bzw. des Camcorders nicht zu
beschädigen!
EINSTELLUNG
DES BEINWINKELS 3 4 5 6 & 7
Das
MODO
Stativ
hat
drei
Beinwinkeleinstellungen. Dadurch lässt sich
eine größere Aufstellungshöhe erzielen als bei
Stativen mit nur einer Beinwinkeleinstellung.
Bei Auslieferung ist das Stativ auf den engsten
Winkel eingestellt, mit dem sich die höchste
Aufstellungshöhe erzielen lässt (Abb. 1). Zur
Einstellung der anderen beiden Beinwinkel
(Abb. 3 und 4) drücken Sie die Beine leicht
nach innen zur Mittelsäule (Abb. 5) und drehen
die Kopfplatte "C" gemäß der Detaildarstellung
in
Abb.
5:
Die
beiden
anderen
Beinwinkeleinstellungen sind durch die in Abb.
6 und 7 wiedergegebenen Symbole
gekennzeichnet. Nach Einstellung des
gewünschten Winkels öffnen Sie die drei Beine.
AUFSETZEN DER KAMERA BZW. DES
CAMCORDERS AUF DEN KUGELKOPF 15
Schieben Sie Kamera und Platte "H" unter
Druck nach unten auf den Kugelkopf (Abb. 15),
so
dass
sie
sicher
in
die
Schwalbenschwanzführung "N" eingreift.
Schieben Sie die Platte nach vorn, bis der
Sicherungshebel "I" nach oben schnappt und
die Platte verriegelt. Vergewissern Sie sich vor
den Aufnahmen, dass die Kamera sicher fixiert
ist.
ACHTUNG:
Ziehen Sie die Beine grundsätzlich nicht voll
aus, wenn Sie das Stativ wie in Abb. 3 und 4
dargestellt einsetzen.
KOPFEINSTELLUNG 16
Der Kugelkopf eignet sich sowohl für Stehbildals auch Video-Aufnahmen. Der wesentlichste
Unterschied besteht darin, dass beim
Videofilmen
eine
seitliche
Neigung
unerwünscht
ist,
damit
saubere
Horizontalschwenks (z.B. zur Objektverfolgung
oder zum Einfangen eines weiten Panoramas)
Z
möglich werden. Hierfür verfügt der Kugelkopf
über
eine
Einstellung,
in
der
Horizontalschwenks auf nur eine Achse
beschränkt sind.
2
Für Stehbildaufnahmen hingegen ist die freie
Bewegung in allen Achsen erwünscht, so, wie
sie mit normalen Kugelköpfen oder mit
Manfrotto Action-Griff-Kugelköpfen möglich ist,
damit eine bequeme Ausschnittwahl und
Umschaltung auf Hochformat möglich wird.
Hierfür genügt es, Knopf "P" (Abb. 16) nach
links zu drehen, so dass der Pfeil auf "PHOTO"
steht.
1
ANMERKUNG 17
Wenn Umstellung von Foto auf Video
erforderlich wird, vergewissern Sie sich bitte
zunächst, dass sich der Handgriff "W" in der in
Abb. 17 gezeigten Stellung befindet. Drehen
Sie Knopf "P" im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil
auf "VIDEO" zeigt. Dies ist die Stellung, in der
sich der Stativkopf bei der Auslieferung
befinden sollte.
2
Q
D
A
E
B
1
BEDIENUNG DES KUGELKOPFES 18 & 19
Zum Lösen der Kopfklemme drücken Sie Hebel
"Q" (Abb. 18) an der Unterseite des Handgriffs
mit dem Zeigefinger; zur Klemmung drücken
Sie Schieber "R" (Abb 19) auf der Oberseite
des Handgriffs mit dem Daumen. Lösen Sie die
Kopfklemme vor der Aufnahme zur Ausrichtung
der Kamera und klemmen Sie vor der
Auslösung
zur
Ausschaltung
von
Verwacklungsunschärfe.
2
1
KOPFBEWEGUNGEN – STEHBILDER 20
Abb. 20 zeigt die möglichen Kopfbewegungen
in der Einstellung für Stehbilder.
KOPFBEWEGUNGEN – VIDEO 21
Abb. 21 zeigt die möglichen Kopfbewegungen
in der Einstellung für Video. 21
3
ABNEHMEN DER KAMERA
Zum Abnehmen der Kamera vom Kugelkopf
halten Sie diese fest in einer Hand, drücken
Hebel "I" mit der anderen und schieben die
Kamera samt Wechselplatte nach hinten vom
Kugelkopf.
INSTRUCTIONS
785B
Cod. 785,98 - 05/06
Copyright © 2006 Manfrotto Bassano Italy
150.5 cm 0.98 kg
59.2” 2.16 lbs
785SHB
1 kg
2.2 lbs
114.5 cm 0.87 kg
45”
1.92 lbs
1 kg
2.2 lbs
4
2
GB
I
E
C
2
1
2
N
H
1
5
15
6
I
VIDEO
PHOTO
P
2
2
7
VIDEO
1
8
16
17
W
PHOTO
R
G
9
10
F
Q
11
H
L
18
19
VIDEO
M
VIDEO
H
PHOTO
I
PHOTO
M
H
L
13
Z
14
SET UP 1
Unlock the head by pressing lever “Q” on the
underside of the grip handle with your index
finger. Open the 3 tripod legs. To adjust the
height of the tripod, each leg has telescopic
extensions that can be released by opening
lever “A” on the locking collar “B”. When the
required height is achieved, lock lever “A”.
Open the leg sections in order from the top
down (thinnest section last) to reach the
desired height. Using the larger leg sections
first will help your tripod give you more stable
support.
MOUNTING THE CAMCORDER/CAMERA
ON THE HEAD 15
Slide the camera and camera plate “H” into the
head, ensuring you push the plate downwards
(fig. 15) so that the dovetail sides “N” are firmly
gripped. Slide the plate forwards until locking
lever “I” clicks upwards and locks the plate in
position. Check that the camera is fitted
securely before use.
LEG ANGLE ADJUSTMENT 3 4 5 6 & 7
The Modo tripod has three leg angle settings.
This allows the tripod to reach a wider height
range than tripods with only one leg angle
setting. Out of the box, the pre-selected leg
angle is the narrowest, allowing the tripod to
reach its maximum height (fig. 1). To set the legs
at other two angles of spread (fig. 3 and 4), fold
the legs slightly towards the centre column (fig.
5) and rotate the top gear “C” as shown in detail
figure 5: the other two leg angle settings are
indicated by the symbols shown in fig.s 6 and 7.
Once you have selected the required angle,
open the 3 legs.
WARNING: Never use the legs fully extended
when setting the tripods as shown in fig. 3 and 4
FLOOR LEVEL HEIGHT 8 9 10 & 11
To position your camera as low to the ground
as possible (fig. 8), you will need to select the
widest leg angle (fig. 7), compact all leg
sections and shorten the center column.
To shorten the center column:
- unscrew the two sections of the center
column, keep part “G” (fig. 9) in a safe place
- unscrew the cap “F” (fig. 10) from part "G"
- screw cap “F” (fig. 11) back on to ensure the
column can’t fall out accidentally when moving
the tripod
F
12
FITTING THE QUICK RELEASE PLATE TO
YOUR CAMERA OR CAMCORDER 13 & 14
Remove the cap “Z”. The plate comes fitted with a
VHS pin, which fits into a special hole on the
underside of some camcorders and which helps
to keep the camcorder aligned with the plate and
head. If your camcorder doesn’t have a hole for a
VHS pin, or if you’re using a stills camera, you will
need to remove pin "L" (fig. 13) by pushing it out
from underneath. Keep the VHS pin in a safe
place in case you need it in the future.
Fix the camcorder or the camera onto plate "H"
(fig. 14) by screwing camera screw "M" into the
camera's threaded hole using cap “F” as a screwdriver. Please take care not to overtighten the
screw
because
you
could
damage
camera/camcorder base.
CENTER COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT 2
The center column of a tripod is best used for
final height adjustment or to reach the maximum
extension possible when this is absolutely
necessary. To release the centre column “D”,
open lever “E” and adjust the height of the
column as required. Close lever “E” to lock the
column in position.
G
F
INTRODUCTION
This MODO tripod is designed to be used for
both digital photo and video cameras due to its
unique hybrid ball head. The MODO is
extremely compact and lightweight making it
easy to pack and carry around.
KEY FEATURES:
• Hybrid photo/video ball head
• Quick locking / unlocking of head with the
touch of one button
• Leg can be set at 3 angles of spread
• Threaded 2-section detachable centre
column for easier low-angle shooting
• Quick Action leg locks to easily set the tripod
to the desired height
• Small Quick release plate to match the small
size of your camera.
20
21
RELEASING THE CAMERA MOUNTING
PLATE FROM THE HEAD 12
To remove plate “H”, push safety lever “I” and, at
the same time, slide the plate as shown in fig. 12
RELEASING THE CAMERA
When you need to remove the camera from the
tripod head, hold the camera securely in one
hand, push lever “I” with the other, and slide the
camera and plate backwards out of the head.
HEAD SET UP 16
The head can be used for photography or video.
The main difference is that, for video, you will
probably want to ensure that the camera can’t tilt
from side to side so that panning movements (like
tracking a passing subject, or moving the camera
around to take in a wide horizon) are steady.
The head has a special setting which blocks
panoramic movements to a single axis.
For photographic use, you may want movements
on all axes to be free (as they are with normal ball
heads or Manfrotto grip action heads) so that you
can frame your subject exactly as you wish and
you can shot “portrait” images rotate button “P”
(fig. 16) anti-clockwise so that the arrow points to
the “PHOTO” position.
NOTE 17
When you need to change set up from photo to
video use, please first ensure the handle “W” is
positioned as shown in figure 17 aligning “VIDEO”
position with button "P" and rotate it clockwise so
that the arrow points to the “VIDEO” position.
The tripod head should be pre-set in this position
when you first take it out of the box.
HEAD USE 18 & 19
The head is unlocked by pressing lever “Q” (fig.
18) on the underside of the grip handle with your
index finger, and locked by pressing lever “R” (fig.
19) on the top of the grip handle with your thumb.
Unlock the head to position your camera as
required for the shot, then lock it in place before
shooting for stable support.
HEAD MOVEMENTS – PHOTOGRAPHY 20
Figure 20 shows the possible head movements
when it is set for photography.
HEAD MOVEMENTS – VIDEO 21
Figure 21 shows the possible head movements
when it is set for video.
INTRODUZIONE
Questo treppiede MODO è progettato per l’uso
con fotocamere e videocamere digitali, grazie
all’esclusiva testa a sfera ibrida.
Il MODO è estremamente compatto e leggero
per facilitarne il trasporto in ogni circostanza.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
• Testa a sfera ibrida foto/video
• Bloccaggio e sbloccaggio rapido della testa
tramite un semplice pulsante
• Gambe con tre diverse angolazioni di
apertura
• Colonna centrale a 2 sezioni avvitate,
smontabile per effettuare riprese dal basso
• Bloccaggi rapidi delle sezioni, per portare
facilmente il treppiede all’altezza desiderata
• Piastra rapida di piccole dimensioni, per
adattarsi alla compattezza degli apparecchi
digitali.
PREPARAZIONE 1
Sbloccare la testa premendo con l’indice la
leva “Q” situata sul lato inferiore
dell’impugnatura.
Divaricare le 3 gambe del treppiede. Per
regolare l’altezza del treppiede, ogni gamba
dispone di sezioni telescopiche che si possono
liberare aprendo la leva “A” sul manicotto di
bloccaggio “B”. Una volta raggiunta l’altezza
richiesta, bloccare la leva “A”.
Allungare le sezioni nell’ordine dall’alto verso il
basso (lasciando per ultima la sezione più
sottile) fino a raggiungere l’altezza desiderata.
Impiegando di preferenza le sezioni di
maggiore diametro, il treppiede assicurerà un
supporto più stabile.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
DELLA COLONNA CENTRALE 2
Per la migliore stabilità, è preferibile usare la
colonna centrale di un treppiede come
regolazione finale dell’altezza, oppure per
raggiungere la massima estensione possibile
quando questo è assolutamente necessario.
Per sbloccare la colonna centrale “D”, aprire la
leva “E” e regolare l’altezza della colonna come
richiesto. Per bloccare la colonna in posizione
chiudere la leva “E”.
REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE
DELLE GAMBE 3 4 5 6 & 7
Il treppiede Modo prevede tre possibili
angolazioni delle gambe. Questo consente di
raggiungere altezze superiori rispetto a
treppiedi con una sola possibilità di
angolazione. Il treppiede viene fornito
predisposto sulla minore angolazione delle
gambe, consentendo così la massima altezza
(fig. 1). Per impostare le altre due angolazioni di
divaricazione (fig. 3 e 4), riaccostare
parzialmente le gambe alla colonna centrale
(fig. 5) e ruotare la ghiera superiore “C” come
mostrato nel dettaglio della figura 5: le altre
due angolazioni sono indicate dai simboli
riportati nelle figure 6 e 7.
Una volta selezionata l’angolazione richiesta,
divaricare completamente le 3 gambe.
AVVERTENZA:
Non estendere mai completamente le sezioni
delle gambe coi treppiedi impostati come
mostrato nelle figure 3 e 4.
RIPRESE A LIVELLO DEL SUOLO 8 9 10
& 11
Per posizionare la fotocamera il più vicino
possibile al terreno (fig. 8), si deve selezionare
la massima angolazione delle gambe (fig. 7), far
rientrare completamente le sezioni e accorciare
la colonna centrale.
Per accorciare la colonna centrale:
- svitare le due sezioni della colonna centrale,
mettendo al sicuro la parte “G” (fig. 9)
- svitare il tappo “F” (fig. 10) dalla parte "G"
- avvitare il tappo “F” (fig. 11) sulla parte di
colonna rimanente, per evitare che la colonna
possa sfilarsi accidentalmente durante i
movimenti del treppiede
SBLOCCAGGIO DELLA PIASTRA RAPIDA
DALLA TESTA 12
Per rimuovere la piastra “H”, premere la sicura
“I” facendo contemporaneamente scorrere la
piastra come illustrato in figura 12.
FISSAGGIO DELLA PIASTRA RAPIDA SULLA
FOTOCAMERA O VIDEOCAMERA 13 & 14
Rimuovere la protezione “Z”.
La piastra è dotata di un pernino VHS, che si
inserisce nel foro corrispondente previsto nella
base di alcune videocamere allo scopo di
mantenerle allineate rispetto alla testa. Se la
vostra videocamera non dispone di foro per il
pernino VHS, o se utilizzate una fotocamera, è
possibile rimuovere il pernino "L" (fig. 13)
premendolo da sotto per farlo uscire dalla
sede. Conservare al sicuro il pernino VHS per
un possibile utilizzo futuro. Fissare la
videocamera o la fotocamera alla piastra "H"
(fig. 14), avvitando la vite "M" nell’attacco
filettato dell’apparecchio usando il tappo “F”
come cacciavite. Per non danneggiare la base
della fotocamera o videocamera, evitare di
serrare la vite con forza eccessiva.
MONTAGGIO
DELLA VIDEOCAMERA/FOTOCAMERA
SULLA TESTA 15
Montare la fotocamera/videocamera con la
piastra “H” sulla testa, verificando il corretto
inserimento nell’apposita sede (fig. 15) in modo
che i lati con innesto a coda di rondine “N”
risultino bloccati saldamente. Fare scorrere in
avanti la piastra fino a sentire lo scatto della
sicura “I” che assicura il bloccaggio della
piastra nella posizione corretta. Verificare
l’affidabilità del bloccaggio prima di usare la
fotocamera o la videocamera.
PER LIBERARE
LA VIDEOCAMERA/FOTOCAMERA
Per rimuovere la fotocamera/videocamera dalla
testa del treppiede, reggerla saldamente con
una mano, premere la sicura “I” con l’altra ed
estrarre l’apparecchio dalla testa con un
movimento all’indietro.
IMPOSTAZIONE DELLA TESTA 16
La testa può essere utilizzata per fotografia o
video. La differenza principale è che in genere
per il video si desidera evitare l’inclinazione
laterale per stabilizzare i movimenti in
panoramica. Questo consente di seguire con
maggiore regolarità il passaggio di un soggetto
in movimento o di effettuare panoramiche sul
paesaggio mantenendo la posizione
orizzontale.
La testa dispone di un’impostazione speciale
per limitare ad un solo asse i movimenti in
panoramica.
Per l’impiego fotografico, in genere si
preferisce la libertà di movimento su tutti gli
assi (come con le teste a sfera Manfrotto,
normali o rapide). Per avere la massima libertà
di inquadratura, consentendo anche le riprese
in verticale (ritratto), ruotare il selettore “P” (fig.
16) in senso antiorario portando la freccia sulla
posizione “PHOTO”.
NOTA 17
Quando si desidera cambiare l’impostazione da
foto a video, assicurarsi prima che
l’impugnatura “W” sia disposta come illustrato
in figura 17 (la posizione “VIDEO” deve trovarsi
allineata col selettore "P") e ruotare il selettore
in senso orario fino a portare la freccia in
corrispondenza della posizione “VIDEO”.
Questa è la configurazione della testa
predisposta in fabbrica.
UTILIZZO DELLA TESTA 18 & 19
La testa viene sbloccata premendo con l’indice
la leva “Q” (fig. 18) situata sul lato inferiore
dell’impugnatura e viene bloccata premendo
col pollice la leva “R” (fig. 19) posta sul lato
superiore dell’impugnatura. Sbloccare la testa
per posizionare la fotocamera/videocamera
come richiesto per la ripresa, quindi bloccarla
in posizione per avere la migliore stabilità.
MOVIMENTI DELLA TESTA – FOTOGRAFIA 20
La figura 20 mostra i possibili movimenti della
testa impostata per l’impiego fotografico.
MOVIMENTI DELLA TESTA – VIDEO 21
La figura 21 mostra i possibili movimenti della
testa impostata per l’impiego video.
INTRODUCCIÓN
Este trípode MODO está diseñado para ser
usado tanto para cámaras de foto digital como
para cámaras de video, debido a su única
rótula de bola mixta.
El MODO es extremadamente compacto y
ligero haciendo muy fácil su transporte.
CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES:
• Rótula mixta de bola para foto/video
• Rápido bloqueo/desbloqueo de la rótula con
el toque de un botón.
• Las patas se pueden configurar en 3 ángulos
diferentes.
• Columna central dividida en 2 secciones para
facilitar las tomas de ángulo bajo
• Pinzas de bloqueo de acción rápida para
facilitar la configuración del trípode a la altura
deseada
• Plato de liberación rápido de tamaño
pequeño para adecuarse al tamaño de las
cámaras actuales.
CONFIGURACIÓN 1
Desbloquee la rótula presionando “Q” en la
parte inferior de la barra de la rótula con su
dedo índice.
Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar la
altura del trípode, cada pata tiene unas
extensiones telescópicas que pueden
desplegarse abriendo la pinza “A” sobre el
collar “B”. Cuando se alcance la altura
deseada, cierre la pinza “A”.
Abra las secciones de las patas en orden de
arriba a abajo (la última es la sección más fina)
hasta alcanzar la altura deseada.
Usar primero las secciones más grandes de las
patas le ayudarán a que su trípode tenga una
mejor estabilidad.
AJUSTE DE ALTURA
DE LA COLUMNA CENTRAL 2
La columna central de un trípode es lo que más
se usa para ajustar la altura final del trípode
para alcanzar la máxima extensión posible
cuando es absolutamente necesario. Para
extender la columna central “D”, abra la pinza
“E” y ajuste la altura de la columna como se
necesite. Cierre la pinza “E” para fijar la
posición de la columna.
AJUSTE DEL ÁNGULO
DE LAS PATAS 3 4 5 6 & 7
El trípode Modo tiene tres posibles
configuraciones de ángulo para las patas. Esto
permite al trípode alcanzar un rango de álturas
más amplio que los trípodes que solamente
tienen un ángulo posible. El ángulo que viene
preseleccionado de fábrica es el más pequeño
lo que permite al trípode alcanzar su máxima
altura (fig. 1). Para configurar las patas a otros
dos ángulos (fig. 3 and 4), pliegue las patas
ligeramente hacia la columna central (fig. 5) y
rote la pieza “C” como se muestra en detalle
en la figura 5: los otros dos ángulos de
configuración de las patas se indican mediante
los símbolos mostrados en las figuras 6 y 7.
Una vez que usted haya seleccionado el ángulo
requerido, abra las 3 patas.
PRECAUCIÓN:
Nunca use las patas completamente
extendidas cuando se configuran los trípodes
como se muestra en la fig. 3 and 4.
ALTURA A NIVEL
DEL SUELO 8 9 10 & 11
Para colocar su cámara tan cerca del suelo
como sea posible (fig. 8), usted necesitará
seleccionar el ángulo de pata más grande (fig.
7), cerrar todas las secciones de las patas y
acortar la altura de la columna central.
Para acortar la columna central:
- separe (desenroscando) las dos secciones de
la columna central, mantenga la parte “G”
(fig. 9) en un lugar seguro.
- desenrosque el tapón “F” (fig. 10) de la parte
"G"
- enrosque el tapón “F” (fig. 11) de nuevo para
asegurar que la columna no se caiga
accidentalmente cuando se mueva el trípode.
QUITANDO EL PLATO DE CÁMARA
DE LA RÓTULA 12
Para quitar el plato “H”, empuje la palanca de
seguridad “I” y, al mismo tiempo, deslice el
plato como se muestra en la figura 12.
FIJANDO EL PLATO DE LIBERACIÓN
RÁPIDO A SU CÁMARA DE FOTOS O A SU
CÁMARA DE VIDEO 13 & 14
Quite el tapón “Z”.
El plato viene con un pin VHS, el cual se fija en
un agujero especial en la parte inferior de
algunas cámaras de video y que ayuda a
mantener la cámara de video alineada con el
plato y la rótula. Si su cámara no tiene un
agujero para un pin VHS, o si usted está
usando una cámara de fotos, necesitará quitar
el pin "L" (fig. 13) presionándolo hacia fuera
desde debajo. Mantenga el pin VHS en un
lugar seguro por si lo necesita en el futuro. Fije
la cámara de video sobre el plato "H" (fig. 14)
enroscando la rosca de cámara “M” en el
agujero de rosca de la cámara usando el tapón
“F” como destornillador. Por favor, no apriete
demasiado el tornillo porque podría dañar la
base de la cámara de fotos/video.
MONTANDO LA CÁMARA DE FOTOS/VIDEO
SOBRE LA RÓTULA 15
Deslice la cámara y el plato de cámara “H” en
la rótula, asegurando que presione la plato
hacia abajo (fig. 15) de tal manera que los
lados “N” estén firmemente sujetos. Deslice el
plato hacia delante hasta que la palanca de
bloqueo “I” haga clic y bloquee la posición del
plato. Compruebe que la cámara esté
firmemente fijada con seguridad antes de
usarse.
LIBERANDO LA CÁMARA
Cuando usted necesite quitar la cámara de la
rótula del trípode, mantenga la cámara con
seguridad en una mano, presione la palanca “I”
con la otra y deslice la cámara con el plato
hacia detrás fuera de la rótula.
CONFIGURACIÓN DE LA RÓTULA 16
La rótula puede usarse para fotografía o video.
La principal diferencia es que para video, usted
probablemente querrá asegurarse que la
cámara no vibre lateralmente, de tal manera
que en los movimientos panorámicos (como
seguir a un sujeto que pasa, o movimientos
alrededor de la cámara para tomas
panorámicas) esté estable.
La rótula tiene una configuración especial que
bloquea los movimientos panorámicos en
un solo eje.
Para uso fotográfico, usted puede querer
que los movimientos sobre los tres ejes
sean libres (como lo son con las rótulas de
bola normales o las rótulas de acción
rápida de Manfrotto), así que usted pueda
encuadrar exactamente lo que usted
desea y hacer disparos en vertical girando
el botón “P” (fig. 16) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que la
punta de la flecha señale la posición
“PHOTO”.
NOTA 17
Cuando usted necesite cambiar la
configuración de foto a video, primero
asegúrese que el agarre de la rótula “W”
está colocada como se muestra en la
figura 17, alineando la posición “VIDEO”
con el botón "P" y girando en el sentido
de las agujas del reloj hasta que la flecha
señale la posición “VIDEO”. La rótula del
trípode debería estar configurada en esta
posición cuando se saca de la caja por
primera vez.
USO DE LA RÓTULA 18 & 19
La rótula se desbloquea presionando la
palanca “Q” (fig. 18) en la parte inferior del
agarre de la rótula con su dedo índice, y
se bloquea presionando la palanca “R”
(fig. 19) en la parte superior del agarre de
la rótula con su pulgar. Desbloquee la
rótula para posicionarla como se desee
para el disparo, luego bloquéela en el
lugar escogido antes del disparo para
tener mayor estabilidad.
MOVIMIENTOS DE RÓTULA–
FOTOGRAFÍA 20
La figura 20 muestra los posibles
movimientos de la rótula cuando se
configura para fotografía.
MOVIMIENTOS DE RÓTULA – VIDEO 21
La figura 21 muestra los posibles
movimientos de la rótula cuando se
configura para video.

Documenti analoghi

INSTRUCTIONS 718B 718SHB

INSTRUCTIONS 718B 718SHB To remove plate “G” it is necessary to push down safety lever “I” fully and, in the same time, to slide the plate as shown in figure 3. ASSEMBLING CAMCORDER ON PLATE 4 If your camcorder doesn’t hav...

Dettagli