Ethan Frome

Transcript

Ethan Frome
ANTIPASTI, PER INIZIARE CON DELICATEZZA
A delicate start
*1/2 porz.
ASTICE SCOTTATO INSALATINA DI MANGO E FINOCCHIO
CON VINEGRETTE AL MIELE, ZENZERO E LIME
Warm lobster with mango fennel salad, honey vinaigrette,
ginger and lime
33.--
MEDAGLIONI DI FEGATO D’OCA (FR/H) ARROSTITI, CON TARTUFO NERO,
MELE CARAMELLATE E CROSTINO DI PATATE,
GOCCE DI GLASSA D’IBISCUS
Roasted goose liver medallion (F/H) with black truffle, caramelized apples,
Potato-Crostino and drops of hibiscus icing
26.--
32.--
CARPACCIO DI FILETTO DI CERVO (EU) CON CESTINO AI FUNGHI PORCINI
E FICHI ALL’OLIO DI NOCCIOLE
Carpaccio of venison fillet (EU) with cep basket and figs on hazelnut oil
28.--
PICCATA DI VERDURE CON BURRATA
COULIS DI POMODORI RAMATI (Veg.)
Escalope of vegetable with Burrata-cream cheese on Ramati-Tomato coulis (Veg.) 19.—
SCELTA D’INSALATE DAL BUFFET
Choice of salad from the buffet
10.--
BUFFET DI ANTIPASTI
Appetizer buffet
FOR OUR VEGANS
Please ask our headwaiter about our daily vegan dishes
18.--
PRIMI PIATTI E ZUPPE
First Courses
*1/2 porz.
TORTELLI CON RIPIENO DI MELE GOLDEN E AMARETTI, BURRO E GRANA,
GOCCE DI BALSAMICO PALTRINIERI (Veg)
With „Golden” apples and amaretti stuffed Tortelli, butter and Grana cheese,
drops of Paltrinieri-balsamico (Veg.)
24.--
TAGLIOLINI FATTI IN CASA CON GAMBERI E LA SUA BISQUE
Home-made Tagliolini with prawns in its own Bisque
19.--
24.--
RISOTTINO AI FUNGHI PORCINI E GLASSA DI CARNE
22.--
Risottino with ceps and meat icing
GNOCCHETTI DI PATATE E FARINA DI CASTAGNE GRATINATI
CON FORMAGGIO D’ALPE (Veg)
Gnocchetti of potato and chestnut flour gratinated with alp cheese (Veg) 16.--
22.--
PASSATA DI ZUCCA AL CURRY CON ANIMELLE CROCCANTI
Pumpkin cream soup with curry and crunchy calf’s sweetbread
11.--
LE DELIZIE DEL LAGO E DEL MARE
Fish Dishes
SOGLIOLA INTERA CON VENTAGLIO DI VERDURE E PATATE ALLA GRIGLIA
OLIO ALLE ERBE
Entire grilled sole with vegetable fan, potatoes, oil and herbs
49.-MEDAGLIONI DI CAPESANTE E SPECK IN CREMA DI PATATE
E TARTUFO SU PORRI STUFATI
Medaillon of scallops and bacon in a potato truffle cream on braised leek
42.--
FILETTI DI PERSICO E VERDURE IN TEMPURA
CON CREMA ALLO YOGURT E WASABI
Perch fillets and vegetable in tempura dough with yoghurt wasabi cream sauce
40.--
BIANCO DI ROMBO GRATINATO AL LIMONE E ERBETTE AROMATICHE
RIDUZIONE DEL NOSTRO MERLOT PERLE DI VERDURE E PATATE
Gratinated turbot with lemon and aromatic herbs,
Merlot-reduction, vegetable and potato pearls
48.--
LE NOSTRE CARNI
Meat Dishes
CARRE D’AGNELLO IN (AUS) CROSTA DI PISTACCHI, JUS AI GRANI DI
SENAPE CAPONATINA IN CIALDA GRATIN DI PATATE
Loin of lamb (AUS) in pistachio crust, juice from coarse-grained mustard,
Caponatina in a waffle, potato gratin
45.--
NODINO DI VITELLO (CH) ANNEGATO ALLA SALVIA, RISOTTO ZAFFERANO
Loin of veal steak (CH) with sage, Saffron risotto
49.-TOURNEDOS DI MANZO ROYAL “CORDON ROUGE” (CH)
CON FEGATO D’OCA E TARTUFO SALSA PERIGOURDINE
PATATE NOVELLE, GIARDINETTO DI VERDURE
Beef Tournedos Royal „Cordon Rouge“ (CH) with goose liver and truffles,
“Périgourdine” sauce, new potatoes and vegetable bouquet
51.--
GRIGLIATA MISTA (CH/AUS) “ALBARELLA”,
SERVITA SU UN ROVENTE PIATTO DI LAVA
Mixed grilled meat „Albarella“ (CH/AUS), served on a hot dish of lava stone,
with it home-made herb butter
49.--
LA NOSTRA SELLA DI CAPRIOLO (EU) GUARNITA CON PERE, UVA, MELE,
PORCINI, CASTAGNE, CAVOLI ROSSI, PURREA DI SEDANO, SPÄTZLI (2 PERS.)
Saddle of venison (EU) garnished with pears, grapes, apples, ceps,
chestnuts, red cabbage, celery purée and spaetzle (2 Pers.)
108.--
I NOSTRI CLASSICI
Our classics
PICCATA DI VITELLO (CH) AI FUNGHI PORCINI*
Escalope of veal (CH) with ceps*
40.--
SCALOPPINA DI VITELLO (CH) VIENNESE*
Escalope of veal „Vienna style“ (CH) *
42.--
OSSOBUCO (CH) IN CREMOLATA*
Osso buco of veal (CH) in vegetable Cremolata*
40.--
FEGATO DI VITELLO (CH) TRIFOLATO ALLE ERBE CON RÖSTI
Sliced calf’s liver (CH) with oil, garlic and parsley, Rösti
* a scelta: Patate fritte o novelle, Tagliolini al burro, Riso al burro,
Risotto allo zafferano, verdure
*you can choose: French fries or new potatoes, noodles with butter, rice with butter,
Saffron risotto, vegetable
38.--
PER CHIUDERE CON UN TOCCO DI DOLCEZZA
Desserts
SFOGLIATA DI PICCOLI FRUTTI DEL SOTTOBOSCO
CON MOUSSE ALLO JOGURT MAGRO
Puff pastries with small forest fruits and mousse of low-fat yoghurt
14.--
SEMIFREDDO ALLE PRUGNE E CANNELLA CON FICHI CARAMELLATI
Plum cinnamon parfait with caramelized figs
12.--
TORTINO AL CIOCCOLATO CON CUORE MORBIDO
E COMPOSTA DI PERE AL RHUM
Warm chocolate cake with pear compote and Rum
13.--
TRADIZIONALE ZABAGLIONE AL RATAFIÀ CON GELATO ALLE NOCI
Traditional Zabaglione with Ratafià and nut ice-cream
12.--
GELATI E SORBETTI SECONDO I VOSTRI GUSTI (LA PALLINA)
3.30
Ice-cream and sherbets according to your taste (per scoop)
Sherbets:
Lemon, mango, strawberry and green apple
Ice-cream:
Stracciatella, chocolate, vanilla, coffee,
walnut, pistachio
Il nostro Chef di cucina, Signor Carlo Ruffatti e
Fabrizio Bassi con i loro collaboratori
vi augurano una serata piacevole e buon appetito!
Our head chef, Mr. Carlo Ruffatti and
Fabrizio Bassi and their co-workers
wish you a pleasant evening!
piatti vengono serviti dalle
12.00- 14.00/ 18:30- 21:15
Our card is valid from:
12.00- 14.00/ 18:30- 21:15
Prezzi IVA inclusa / Prices including VAT