Ethan Frome
Transcript
Ethan Frome
ANTIPASTI, PER INIZIARE CON DELICATEZZA A delicate start *1/2 porz. ASTICE SCOTTATO INSALATINA DI MANGO E FINOCCHIO CON VINEGRETTE AL MIELE, ZENZERO E LIME Warm lobster with mango fennel salad, honey vinaigrette, ginger and lime 33.-- MEDAGLIONI DI FEGATO D’OCA (FR/H) ARROSTITI, CON TARTUFO NERO, MELE CARAMELLATE E CROSTINO DI PATATE, GOCCE DI GLASSA D’IBISCUS Roasted goose liver medallion (F/H) with black truffle, caramelized apples, Potato-Crostino and drops of hibiscus icing 26.-- 32.-- CARPACCIO DI FILETTO DI CERVO (EU) CON CESTINO AI FUNGHI PORCINI E FICHI ALL’OLIO DI NOCCIOLE Carpaccio of venison fillet (EU) with cep basket and figs on hazelnut oil 28.-- PICCATA DI VERDURE CON BURRATA COULIS DI POMODORI RAMATI (Veg.) Escalope of vegetable with Burrata-cream cheese on Ramati-Tomato coulis (Veg.) 19.— SCELTA D’INSALATE DAL BUFFET Choice of salad from the buffet 10.-- BUFFET DI ANTIPASTI Appetizer buffet FOR OUR VEGANS Please ask our headwaiter about our daily vegan dishes 18.-- PRIMI PIATTI E ZUPPE First Courses *1/2 porz. TORTELLI CON RIPIENO DI MELE GOLDEN E AMARETTI, BURRO E GRANA, GOCCE DI BALSAMICO PALTRINIERI (Veg) With „Golden” apples and amaretti stuffed Tortelli, butter and Grana cheese, drops of Paltrinieri-balsamico (Veg.) 24.-- TAGLIOLINI FATTI IN CASA CON GAMBERI E LA SUA BISQUE Home-made Tagliolini with prawns in its own Bisque 19.-- 24.-- RISOTTINO AI FUNGHI PORCINI E GLASSA DI CARNE 22.-- Risottino with ceps and meat icing GNOCCHETTI DI PATATE E FARINA DI CASTAGNE GRATINATI CON FORMAGGIO D’ALPE (Veg) Gnocchetti of potato and chestnut flour gratinated with alp cheese (Veg) 16.-- 22.-- PASSATA DI ZUCCA AL CURRY CON ANIMELLE CROCCANTI Pumpkin cream soup with curry and crunchy calf’s sweetbread 11.-- LE DELIZIE DEL LAGO E DEL MARE Fish Dishes SOGLIOLA INTERA CON VENTAGLIO DI VERDURE E PATATE ALLA GRIGLIA OLIO ALLE ERBE Entire grilled sole with vegetable fan, potatoes, oil and herbs 49.-MEDAGLIONI DI CAPESANTE E SPECK IN CREMA DI PATATE E TARTUFO SU PORRI STUFATI Medaillon of scallops and bacon in a potato truffle cream on braised leek 42.-- FILETTI DI PERSICO E VERDURE IN TEMPURA CON CREMA ALLO YOGURT E WASABI Perch fillets and vegetable in tempura dough with yoghurt wasabi cream sauce 40.-- BIANCO DI ROMBO GRATINATO AL LIMONE E ERBETTE AROMATICHE RIDUZIONE DEL NOSTRO MERLOT PERLE DI VERDURE E PATATE Gratinated turbot with lemon and aromatic herbs, Merlot-reduction, vegetable and potato pearls 48.-- LE NOSTRE CARNI Meat Dishes CARRE D’AGNELLO IN (AUS) CROSTA DI PISTACCHI, JUS AI GRANI DI SENAPE CAPONATINA IN CIALDA GRATIN DI PATATE Loin of lamb (AUS) in pistachio crust, juice from coarse-grained mustard, Caponatina in a waffle, potato gratin 45.-- NODINO DI VITELLO (CH) ANNEGATO ALLA SALVIA, RISOTTO ZAFFERANO Loin of veal steak (CH) with sage, Saffron risotto 49.-TOURNEDOS DI MANZO ROYAL “CORDON ROUGE” (CH) CON FEGATO D’OCA E TARTUFO SALSA PERIGOURDINE PATATE NOVELLE, GIARDINETTO DI VERDURE Beef Tournedos Royal „Cordon Rouge“ (CH) with goose liver and truffles, “Périgourdine” sauce, new potatoes and vegetable bouquet 51.-- GRIGLIATA MISTA (CH/AUS) “ALBARELLA”, SERVITA SU UN ROVENTE PIATTO DI LAVA Mixed grilled meat „Albarella“ (CH/AUS), served on a hot dish of lava stone, with it home-made herb butter 49.-- LA NOSTRA SELLA DI CAPRIOLO (EU) GUARNITA CON PERE, UVA, MELE, PORCINI, CASTAGNE, CAVOLI ROSSI, PURREA DI SEDANO, SPÄTZLI (2 PERS.) Saddle of venison (EU) garnished with pears, grapes, apples, ceps, chestnuts, red cabbage, celery purée and spaetzle (2 Pers.) 108.-- I NOSTRI CLASSICI Our classics PICCATA DI VITELLO (CH) AI FUNGHI PORCINI* Escalope of veal (CH) with ceps* 40.-- SCALOPPINA DI VITELLO (CH) VIENNESE* Escalope of veal „Vienna style“ (CH) * 42.-- OSSOBUCO (CH) IN CREMOLATA* Osso buco of veal (CH) in vegetable Cremolata* 40.-- FEGATO DI VITELLO (CH) TRIFOLATO ALLE ERBE CON RÖSTI Sliced calf’s liver (CH) with oil, garlic and parsley, Rösti * a scelta: Patate fritte o novelle, Tagliolini al burro, Riso al burro, Risotto allo zafferano, verdure *you can choose: French fries or new potatoes, noodles with butter, rice with butter, Saffron risotto, vegetable 38.-- PER CHIUDERE CON UN TOCCO DI DOLCEZZA Desserts SFOGLIATA DI PICCOLI FRUTTI DEL SOTTOBOSCO CON MOUSSE ALLO JOGURT MAGRO Puff pastries with small forest fruits and mousse of low-fat yoghurt 14.-- SEMIFREDDO ALLE PRUGNE E CANNELLA CON FICHI CARAMELLATI Plum cinnamon parfait with caramelized figs 12.-- TORTINO AL CIOCCOLATO CON CUORE MORBIDO E COMPOSTA DI PERE AL RHUM Warm chocolate cake with pear compote and Rum 13.-- TRADIZIONALE ZABAGLIONE AL RATAFIÀ CON GELATO ALLE NOCI Traditional Zabaglione with Ratafià and nut ice-cream 12.-- GELATI E SORBETTI SECONDO I VOSTRI GUSTI (LA PALLINA) 3.30 Ice-cream and sherbets according to your taste (per scoop) Sherbets: Lemon, mango, strawberry and green apple Ice-cream: Stracciatella, chocolate, vanilla, coffee, walnut, pistachio Il nostro Chef di cucina, Signor Carlo Ruffatti e Fabrizio Bassi con i loro collaboratori vi augurano una serata piacevole e buon appetito! Our head chef, Mr. Carlo Ruffatti and Fabrizio Bassi and their co-workers wish you a pleasant evening! piatti vengono serviti dalle 12.00- 14.00/ 18:30- 21:15 Our card is valid from: 12.00- 14.00/ 18:30- 21:15 Prezzi IVA inclusa / Prices including VAT