FORMAZIONE DELLE PAROLE IN ITALIANO
Transcript
FORMAZIONE DELLE PAROLE IN ITALIANO
FORMAZIONE DELLE PAROLE IN ITALIANO Realizzata da NGUYỄN NGỌC ÁNH HOÀNG THUỲ ANH PHẠM THU HOÀI TRẦN LÊ VÂN Classe: 1I-04 Professori relatori: Trần Thanh Quyết Bùi Thị Thái Dương TÓM TẮT Đối với phần đông những người học tiếng Italia – một ngôn ngữ biến hình, thuộc hệ ngôn ngữ Latin, từ vựng là một vấn đề phức tạp gây nhiều khó khăn trong quá trình học tập. Trong khuôn khổ của bài nghiên cứu này, chúng tôi chỉ đề cập đến một khía cạnh của Từ vựng học đó là phương pháp cấu tạo từ trong tiếng Italia. Trong tiếng Italia, có hai phương pháp cấu tạo từ: phương pháp thêm phụ tố và phương pháp ghép từ. - Phương pháp thêm phụ tố là phương pháp cấu tạo từ mới bằng cách thêm các yếu tố ngôn ngữ như tiền tố và hậu tố vào gốc từ. - Phương pháp ghép từ là phương pháp hợp nhất hai hoặc nhiều từ để tạo ra một từ mới có ý nghĩa xoay quanh ý nghĩa của các từ gốc. Ngoài ra chúng tôi còn dành một phần nhỏ cho nghiên cứu đối chiếu so sánh giữa cấu tạo từ trong tiếng Italia và tiếng Anh nhằm hiểu rõ hơn về đề tài này. Bài nghiên cứu của chúng tôi được chia thành các mục như sau: I. Giới thiệu II. Các phương pháp cấu tạo từ II.1. Phương pháp thêm phụ tố II.1.1. Cấu tạo từ bằng cách thêm tiền tố 1 II.1.1.a. Thêm tiền tố phủ định II.1.1.b. Thêm tiền tố chỉ mức độ II.1.1.c. Thêm tiền tố chỉ số lượng II.1.1.d. Thêm tiền tố chỉ thời gian II.1.1.e. Thêm tiền tố chỉ cách thức II.1.2. Cấu tạo từ bằng cách thêm hậu tố II.1.2.a. Cấu tạo danh từ từ danh từ II.1.2.b. Cấu tạo danh từ từ tính từ II.1.2.c. Cấu tạo danh từ từ động từ II.1.2.d. Cấu tạo tính từ từ danh từ II.1.2.e. Cấu tạo tính từ từ động từ II.1.2.f. Cấu tạo động từ từ danh từ II.1.2.g. Cấu tạo động từ từ tính từ II.1.2.h. Cấu tạo trạng từ từ tính từ II.1.3. Cấu tạo từ bằng cách thêm cả tiền tố và hậu tố II.1.4. Từ phái sinh II.1.4.a. Từ phái sinh mang tính giảm thiểu II.1.4.b. Từ phái sinh mang tính phóng đại II.1.4.c. Động từ phái sinh II.2. Phương pháp ghép từ II.2.1. Từ ghép nội ngữ II.2.2. Từ ghép ngoại ngữ II.2.2.A. Ghép tiền tố mang nghĩa II.2.2.A.a. Các tiền tố mang nghĩa có nguồn gốc Hy Lạp II.2.2.A.b. Các tiền tố mang nghĩa có nguồn gốc Latin II.2.2.B. Ghép hậu tố mang nghĩa II.2.2.B.a. Các hậu tố mang nghĩa có nguồn gốc Hy Lạp II.2.2.B.b. Các hậu tố mang nghĩa có nguồn gốc Latin II.3. So sánh với hiện tượng từ vựng tương tự trong tiếng Anh III. Kết luận Tài liệu tham khảo 2 RINGRAZIAMENTI Ringraziamo la direttrice del Dipartimento di Italiano Dang Thi Phuong Thao, le professoresse Bui Thi Thai Duong, Tran Khanh Van, Pham Nu Van Anh per il supporto datoci, specialmente ringraziamo di cuore il professor Tran Thanh Quyet per averci incoraggiato a realizzare questo lavoro ed anche dei suoi consigli nella stesura di questa tesina di ricerca. I. INTRODUZIONE Studiando l’italiano, che e’ una lingua totalmente diversa dalla nostra lingua madre, ci troviamo spesso in difficolta’ quando dobbiamo esprimere qualcosa, pero’ con un numero di parole molto limitato. Dopo un po’ di tempo ci siamo accorte che il lessico della lingua italiana, anche se e’ molto vasto, e’ formato secondo i meccanismi abbastanza regolari. L’idea di questa ricerca è cosi’ nata perche’ vorremmo approfondire di piu’ su questo argomento in modo da avere meno difficolta’ nello studiare l’italiano, in generale ed il lessico in italiano, in particolare. Una lingua serve per comunicare ed i contenuti che gli uomini desiderano trasmettere attraverso i mezzi linguistici variano a seconda della volonta’ comunicativa perciò la lingua deve adeguarsi alle nuove esigenze comunicative. La lingua diventa un sistema in continua evoluzione, il lessico della lingua si arrichisce in continuazione di nuove parole in due modi: • Dall’esterno, accogliendo parole straniere (piu` o meno adattate) • Dall’interno, creando nuove parole da una base lessicale già esistente, secondo modelli formativi ben definiti. La nostra tesina di ricerca è suddivisa in 3 parti pricipali: IV. Introduzione V. Formazione delle parole II.1. Derivazione II.1.1. Prefissazione II.1.1.a. Prefissi negativi II.1.1.b. Prefissi di grado 3 II.1.1.c. Prefissi di numero II.1.1.d. Prefissi di tempo II.1.1.e. Prefissi con valore di aspetto e di modo II.1.2. Suffissazione II.1.2.a. Nome Nome II.1.2.b. Aggettivo Nome II.1.2.c. Verbo Nome II.1.2.d. Nome Aggettivo II.1.2.e. Verbo Aggettivo II.1.2.f. Nome Verbo II.1.2.g. Aggettivo Verbo II.1.2.h. Aggettivo Avverbio II.1.3. Le forme parasintattiche II.1.4. Alterazione II.1.4.a. Alterati diminutivi II.1.4.b. Alterati accrescitivi II.1.4.c. Alterati verbali II.2. Composizione II.2.1.Composti indigeni II.2.2. Composti esogeni II.2.2. A. Prefissoidi II.2.2.A.a. Prefissoidi di origine greca II.2.2.A.b. Prefissoidi di origine latina II.2.2.B Suffissoidi II.2.2.B.a. Suffissoidi di origine greca II.2.2.B.b. Suffissoidi di origine latina II.3. Comparazione con l’analogo fenomeno nella lingua inglese VI. Conclusione Bibbliografia 4 II. FORMAZIONE DELLE PAROLE Con formazione delle parole intendiamo il settore della morfologia che si occupa dei processi di formazione e di analisi delle parole complesse. Le parole complesse sono derivate o composte. Nell’ambito della nostra ricerca ci limitiamo solo nelle parole derivate che possono essere formazioni affissate, nello specifico, formazioni prefissate e formazioni suffissate. I motivi per cui scegliamo questo argomento sono: • Dimostrare la flessibilità della lingua italiana, specialmente la flessibilita’ nel formare delle parole nuove. • Aiutare gli studenti a memorizzare meglio il lessico grazie alla comparazione con quello inglese. • Per gli studenti bilingue, è una maniera da sviluppare il proprio vocabolario. • Servire a studiare meglio le materie di teoria linguistica II.1. DERIVAZIONE II.1.1. PREFISSAZIONE La prefissazione e’ un meccanismo che consiste nell’aggungere un affisso all’inizio della base. La prefissazione non fa cambiare categoria grammaticale, dopo l’intervento del prefisso il nome rimane nome, l’aggettivo rimane aggettivo, il verbo rimane verbo. Il prefisso e’ un elemento modificante preposto a una parola ( parola base) per formarne un’altra ( parola prefissata). La formula per formare le parole prefissate puo’ essere questa: prefisso + aggettivo aggettivo pref + nome nome pref + verbo verbo Pre- e’ un prefisso nominale, aggettivale e verbale deriva dal latino pre- cioe’ davanti. Cosi’ con l’aggiunta di questo prefisso alle parole base possiamo avere delle parole nuove con il valore temporale. Es: Guerra(s.f) pre + guerra preguerra(s.f) Matrimoniale (agg) prematrimoniale(agg) Giudicare(v) pregiudicare(v) 5 II.1.1.a. PREFISSI NEGATIVI InIn + M/P/B IMIn +L IlIn +R Ir- Significato Non/ contrario Sostantivo S- Senza/ contrario Dis- Indica la negazione DeSenzaA-/ AnNon- Aggiunto a Aggettivo Indica la negazione Aggettivo Sostantivo Verbo Aggettivo Sostantivo Verbo Aggettivo Sostantivo Verbo Senza Sostantivo Indica la privazione Aggettivo Indica la negazione Sostantivo Aggettivo Sostantivo Esempi Utileinultile, mangiabileimmangiabile, legaleillegale, regole irregole Dependenzaindependenza, potenzaimpotenza, logicitàillogicità, responsabilitàirresponsabilità Contentoscontento,favorevolesfavorevole Cortesiascortesia, fortunasfortuna Montaresmontare, caricarescaricare Armantedisarmante, ordinatodisordinato Attenzionedisattenzione, aggio disaggio Faredisfare, approvaredisapprovare Geminabile degemibile Cifrazionedecifrazione, duzionededuzione Cordificaredecordificare, colorare decolorare Tettosenzatetto, dio senzadio Normaleanormale, abbaglianteanabbagliante Alfabetismoanalfabetismo, teoateo Curantenoncurante, vedente non vedente Sensononsenso, violenzanon violenza II.1.1.b. PREFISSI DI GRADO Significato Aggiunto Esempi Arci- Superiorità Sostantivo Aggettivo Archi- Superiorità/ capo Vescovoarcivescovo, diavoloarcidiavolo Riccoarciricco, contentoarcicontento Sostantivo Angeloarcangelo, travearchitrave Sostantivo Mercatosupermercato, uomosuperuomo Affollato (Sin:pieno zeppo)superaffollato Rifinito(sin:perfezionato) superrifinito Ordinariostraordinario, vecchiostravecchio Potenzastrapotenza, viziostavizio Sensibileipersensibile, realistaiperrealista Mercatoipermercato, tensioneipertensione Sostentare (sin:mantenere)ipersostentare Nutrireipernutrire Realesurreale, riscaldatosurriscaldato Super- Superiorità Stra- Superiorità, eccesso Iper- accrescitivo Aggettivo Aggettivo Sostantivo Aggettivo Sostantivo Verbo Sur- Aggettivo 6 Al piu’ alto grado Alimentazionesuralimentazione, realismosurrealismo Gelaresurgelare, Tensivoipotensivo, caloricoipocalorico Centroipocentro, alimentazioneipoalimentazione Sostantivo Verbo Aggettivo Ipo- Al di sotto Vice- In luogo di Sotto- Inferiorità Sostantivo Sostantivo Presidentevicepresidente, direttorevicedirettore Aggettivo Postosottoposto, sviluppatosottosviluppato Occupazionesottpoccupazione, commissionesottocommissione Metteresottomettere, valutaresottovalutare Normalesubnormale, alpinosubalpino Appalto (Sin:concessione)subappalto Affittosubaffito Sensibilesovrasensibile abbondantesovrabbondante Copertasovracoperta, strutturasovrastruttura Staresovrastare, stamparesovrastampare Gonnaminigonna, appartamentominiappartamento Economiamacroeconomia. Scopiomacroscopio Motoremicromotore, economiamicroeconomia Sostantivo Verbo Aggettivo Sub- Sotto Sostantivo Aggettivo Sovra- Sopra Sostantivo Verbo Mini- Piccolo Sostantivo Macro Grande Sostantivo Micro Piccolo Sostantivo II.1.1.c. PREFISSI DI NUMERO Significato Aggiunto Esempi Aggettivo Fisicometafisico, giuridicometagiuridico Linguaggiometalinguaggio, fisicametafisica Lunamezzaluna, giornomezzogiorno Lingueplurilingue, secolareplurisecolare Colturapluricoltura, stadiopluristadio Cameraleunicamerale, lateraleunilaterale Formazioneuniformazione, ficatoreunificatore Formareuniformare, ficareunificare Linguebilingue, lateralebilaterale Nonnobisnonno, sensobisenso Lateralemultilaterale, coloremulticolore Meta- mezzo Mezzo- a metà Pluri- molteplici Sostantivo Aggettivo Sostansivo Aggettivo Uni- solo uno Sostantivo Bi-/bis- due Multi di molti Verbo Aggettivo Sostantivo Aggettivo Sostantivo 7 Miliardariomultimiliardario, nazionemultinazione Sostantivo II.1.1.d. PREFISSI DI TEMPO Significato Ante-/ Anti-/ avanti Ex- Precedenza anteriorità Non piu` attuale Aggiunto Esempi Sostantivo Guerraanteguerra, vigiliaantivigilia, elencoavantielenco Moglieexmoglie, deputatoexdeputato Presidente--.expresidente Matrimonialeprematrimoniale, maturoprematuro Giudiziopregiudizio, avvisopreavviso Vedereprevedere, fabbricareprefabbricare Modernopostmoderno, militarepostmilitare Venditapostvenditam, fazionepostfazione Datare postdatare Scrivereriscrivere, farerifare, investirereinvestire Classiconeoclassico, latino neolatino Natoneonato, laureato neolaureato Sostantivo Aggettivo Pre- Prima Post- Dopo R(e)-/ R(i)- Di nuovo Verbo Neo- Nuovo Aggettivo Sostantivo Sostantivo Verbo Aggettivo Sostantivo Verbo II.1.1.e. PREFISSI CON VALORE DI ASPETTO E DI MODO Significato Aggiunto Aggettivo Co-/ConCon-+L ColCon+M/P/B ComCon+R Cor- Insieme Sostantivo Verbo Aggettivo Contro-/contra Opposto Sostantivo Verbo Anti- Che si oppone a Aggettivo Sostantivo Esempi Giuntocongiunto, corrente concorrente Laborativocollaborativo, nazionaleconnazionale Abitazionecoabitazione, legamentocollegamento, posizionecomposizione Operarecooperare, legarecollegare, piangerecompiangire, vivereconvivere, risponderecorrispondere Aereocontraereo, offensivocontroffensivo ponibilecontrapponibile Campocontrocampo, batteriacontrobatteria, puntocontrappunto Porrecontrappore, direcontraddire, venirecontravvenire, batterecontrobattere Facista antifacista, drogaantidroga Inquinamentoantinquinamento, geloantigelo 8 S-/ Di-/Stra-/ R(ri-) Indica il valore intensivo Verbo Aggettivo Inter- Reciprocità Sostantivo Verbo Esprime valutazione buona Ben(e)- Esprime valutazione non buona Mal(e)- Aggettivo Sostantivo Aggettivo Sostantivo Aggettivo Circum-/ circon- Intorno Sostantivo Verbo Extra- Fuori Aggettivo Cancellarecancellare, cambiarescambiare Scenderediscendere, mostraredimostrare Cuocerestracuocer, vincerestravincere Assicurareriassicurare, empireriempire Settorialeintersettoriale, governativointergovernativo Nazioneinternazione, locutoreinterlocutore Venireintervenire, correreintercorrere Pensantebenpensante, amatobenamato, educatobeneducato Volenzabenvolenza, esserebenessere, fattorebenfattore Dettomaledetto, contentomalcontento. Curatomalcurato Educazionemaleducazione, volenzamalevolenza Padanocircumpadano, flessocirconflesso Duzionecirconduzione,vesuvianocircumve suviano Navigarecircumnavigare, darecircondare Urbanoextraurbano, legaleextralegale, comunitarioextracomunitario II.1.2. SUFFISSAZIONE La suffissazione e’ un processo di formazione di parole nuove mediante l’aggiunta di un morfema, piu’ precisamente di una forma libera detta appunto suffisso, alla destra di una parola. Se la prefissazione non comporta mai variazione nella categoria d’appartenenza nella parola primitiva (un nome rimane nome, un aggettivo rimane aggettivo ecc), con la suffissazione possiamo avere variazione nella categoria d’appartenenza nella parola che otteniamo dopo aver aggiunto il suffisso stesso (un nome puo’ diventare aggettivo, un aggettivo diventa verbo ecc). - ista: e’ il suffisso nominale piu’ usato per formare dei nomi di professione. Questo suffisso non fa cambiare la categoria grammaticale della parola base. Es: dente dente + ista dentista In questo processo la parola dente perde l’ultima vocale e per poi prende il suffisso – ista. E’ successo ugualmente con l’aggettivo: sociale socialista - abile, - ibile: e’ il suffisso aggettivale che indica la fattibilita’ di qualcosa. 9 Es: Mangiare magiare + abile mangiabile Chiudere chiudere + ibile chiudibile II.1.2.a. NOMI NOMI Significato -accio/a -aglia -aio/a -aiolo 2. Valore affettuoso, familiare o scherzoso Un tipo di “ x” ( valore spregiorativo) 1. Chi fa un’attività legata a “x” 2. Un luogo contiene “x” o è fatto di “x” A cui piace “x” Un oggeto è fatto per “x” -ame Indica un insieme di “x” -anza -ario -aro -ata Donna donnaccia; erba erbaccia; Avaria avaraccio, parole parolaccia Bosco boscaglia; gente gentaglia (kẻ đáng khinh); Benzina benzinaia parole parolaio (kẻ ba hoa) Pollo pollaio; formica formicaio (tổ kiến) Donna donnailo (kẻ sát gái) bosca boscaiolo (tiều phu) Bocca boccale; schiena schienale Osso ossame; Cultura culturame Castello castellano; Guardia guardiano; Cittadino cittadinanza; Fratello fratellanza; funzione funzionario impresa impresario vocabolo vocabolario; notizia nitiziario (chương trình thời sự); 1. Valore spregiorativo -ale -ano Esempi Chi fa un mestiere legato a “x” o possiede “x” L’insieme di quelli che sono “x” 1. Chi ha un rapporto di lavoro o di altro genere 2. Indica uno strumento o un insieme di “x” Una persona che svolge un’attività legata a “x” 1. Un’azione disprezzabile tipica di “x” 2. Un’azione svolta da “x” (“x” è una parte del corpo) 3. Indica un colpo di “x” Campana campanaro; scuola scolaro Riso risata; Bicicletta biciclettata Occhio occhiata; Coltello coltellata; mano manata; Cucchiaio cucchiata; pentola pentolata Arancio aranciata; limone limonata 4. Il contenuto di “x” 5. Una spremuta di “x” ( “x” è un frutto) 6. L’intera durata di “x” ( “x” è un periodo di tempo) 7. Un insieme di “x” Giorno giornata;Sera serata Fiaccola fiaccolata; scalino scalinata 10 8. “x” particolarmente intensa o intenso Indica l’attività, la condizione, -ato la sede di “x” 1. Indica un luogo in cui si - eria produce o vende “x” 2. Un meccanismo legato a x -eria 3. Un insieme di “x” Un campo di “x” -eto 1. Indica un oggetto che serve -iera a contenere o a preparare “x” 2. Indica un oggetto che protegge “x” 3. Un insieme di “x” 1. chi svolge un lavoro o -iere/a un’attività legati a “x” 2. Indica un oggetto o uno strumento che ha un rapporto con “x” Indica un luogo dove si fabbrica, si lavora, si produce -ificio o si vende “x” Indica l’appartenenza o -igiano l’origine Indica un luogo dove contiene -ile “x” Indica un atteggiamento -ismo/ ista mentale …legato a “x” Chi fa un lavoro o un’attività -ista legati a “x” Chi ha “x” grande (x è una -one/a parte del corpo) -ura Suffisso zero(senza suffisso) Onda ondata; fiamma fiammata Artigiano artigianato Commissario commissariato Gioiello gioielleria; panino panineria Orologio orologeria; suono suoneria Fante fanteria; Ragione ragioneria Pina pineta; frutto frutteto Capello capelliera; Scarpa scarpiera; Ginocchio ginocchiera; gomito gomitiera Costa costiera; scoglio scogliera Banca banchiere; ragione ragioniere Bombarda bombardiere; candela candeliere Pane panificio; ombrello ombrellificio Arte artigiano; parte partigiano Campana campanile; cane canile Marx marxismo/ marxista Terrore terrorismo/ terrorista Dente dentista; piano pianista Naso nasone; pancia pancione Avvocato avvocatura Biografia biografo Lessicologia lessicologo II.1.2.b. AGGETTIVO NOME Significato -aggine -anza/ -enza Esempi Indica la qualità o la condizione di chi è”x” Indica la condizione di “x” o l’insieme di quelli che sono “x” Stupido stupidaggine; testardo testardaggine Maggiore maggioranza; Paziente pazienza; 11 -eria Furbo furberia; galante galanteria Fantastico fantastichiera Feudale feudalismo Umano umanesimo; Significa “essere x”, un’azione un pensiero da x -ismo/ ista Indica un atteggiamento mentale… legato a “x” Indicano la condizione di chi o di cio` che è “x Indica la qualità o la condizione di chi è “x” Indica la qualità o la condizione di “x” Indica un atteggiamento mentale…legato a “x” -ità, -età, -tà, -itù Indicano la qualità la condizione di ciò che è “x” -esimo -ezza -ia -ìa Bella bellezza; triste tristezza; Misero miseria; Superbo superbia (niềm tự hào) Cortese cortesia; geloso gelosia Comune comunismo/ comunista; sociale socialismo/ socialista schiavo schiavitù falso falsità; capace capacità contrario contrarietà; bello beltà; buono bontà Solo solitudine Grato gratitudine Indica la condizione di chi o di cio` che è “x” Indicano la qualità, la caratteristica di “x” Indica la condizione di chi o di cio` che è “x” Amico amicizia; giusto giustizia -ume Indica un insieme che è “x” -ura Indica la qualità, la condizione di ciò che è x vecchio vecchiume; Sudicio sudiciume (lời nói thô tục) -itudine -izia -ore Rosso rossore; Grigio grigiore Suffisso zero Bravo bravura; Piano pianura; Amante l’amante; Giusto il giusto; II.1.2.c. VERBO NOME Significato -aggio Indica un’azione legato a “x” -ante/ente Chi fa un lavoro legato a “x” -anza/ enza -eria -ino Esempi Indica un’azione, la qualità, la condizione o la caratteristica di “x Indica un luogo dove si svolge l’attività di “x” Chi fa il mestiere di “x” 12 Lavare lavaggio Imballare imballaggio Insegnare insegnante Dirigere dirigente perdere perdente Uguagliare uguaglianza Dipendere dipendenza Partire partenza Fondere fonderia Raffinare raffineria Imbiancare imbianchino -zione Indica un’azione che si puo’ ottenere con “x” -sione (da aggiungere al participio passato) bagnare bagnino Borbottare borbottio Ronzare ronzio Desiderare desiderio augurare augurio Telefonare telefonia Deteminare determinismo/determinista Garantire garantismo/garantista telefonare telefonata schiarire schiarita cresecre crescita attendere attesa leggere letta Apprezzare apprezzamento Sentire sentimento Chiacchiarare chiacchiarone Mangiare mangione Abbeverare abbeveratoio Stendere stenditoio Giocare giocatore fornire fornitore *Difendere difensore Dirigere direttore Copiare copiatrice calcolare calcolatore Dormire dormitorio consultare consultorio Fornire fornitura chiudere chiusura Calzare calzatura cingere cintura Collaborare collaborazione liberare liberazione Indica un’azione che si puo’ ottenere con “x” Dividere divisione Progredire progressione -io Indica l’azione continuata di “x” -io/ia Indica il risultato dell’azione di “x” -ismo/ista -ito/a (ato/a, uto/a) -mento -one -toio -tore/trice * “-sore” è un variante -torio -ura Indica un atteggiamento mentale… legato a “x” Indica un’azione o la qualità che si puo` ottenere con “x” (trasformazione mediante la forma del paritcipio passato di verbo) Indica l’azione o la situazione di “x” Chi fa l’azione di “x” o chi eccede nell’azione di “x” Indica un oggetto o unluogo legato a “x” 1. Chi fa un lavoro legato a “x” 2. Un strumento o una macchina legato a “x” Indica un luogo in cui succede l’azione “x” 1. Indica l’azione di “x” o il suo risultato 2. Indica un oggetto legato a “x” Noleggiare noleggio Causare causa Parcheggiare parcheggio Suffisso zero II.1.2.d. NOME AGGETTIVO 13 Significato -aceo -aiolo -ale -ano -are -ario -ato -esco -ese -evole -ico -iero Fatto di x Proveniente da x Che ha a che fare con x A cui piace x Di x, provenienta da x Che riguarda x Che ha le caratteristiche di x Di x Proveniente da x, origine Proprio di x Tipico di x Si aggiungono a nomi di luogo e formano aggettivi che significano “di x” Catterizzato da x Proprio tipico di x Si indica un rapporto con il nome di base Si indica un rapporto con il nome di base Approssimazione -itano -etano -ivo -izio Commercio commerciale Centro centrale Fatto di x -igno -istico -astico Festa festaiolo Si indica rapporto con i nomi basi Modo di essere -ino Carta cartaceo Erba erbaceo Si indicano qualità, relazione -ifico -ile Esempi Qualità Si indica un rapproto con il nome di base Di x Si indica un rapproto con il nome di base Si aggiungono a nomi di luogo e formano aggettivi che significano “di x” Si indica un rapproto con il nome di base Si indica un rapproto con il nome di base 14 Roma romano Venezia veneziano Popolo popolare Esempio esemplare Moneta monetario Università universitario Fortuna fortunato Accidente accidentato Polizia poliziesco Studente studentesco Francia francese Olanda olandese Amico amichevole Ragione ragionevole Alfabeto alfabetico Dramma drammatico Ospedale ospedaliero Costa costiero Pace pacifico Magnificenza magnifico Sangue sanguigno Ferro ferrigno Primavera primaverile Città civile Parigi parigino Perugia perugino Arte artistico Carattere caratteristico Napoli napolitano Salerno salernitano Festa festivo Oggetto oggettivo Perfetto perfettizio Cardinale cardinalizio -oso Si caratterizza per avere x -uto Che ha x Che si distingue per x -ambulo Coraggio coraggioso Noia noioso Barba barbuto Occhiali occhialuta Nottambulo Sonnambulo Camminare, deambulare II.1.2.e. VERBO AGGETTIVO Significato -abile -ibile -ante -ente -atorio -evole -ivo Esempi Abitudine Possibilità Si indica un rapporto con il nome di base Si indica un rapporto con il verbo di base Che deve o puo` essere x Che compie l’azione di x Qualità Cantare cantabile Leggere leggibile Incoraggiare incoraggiante Vincere vincente Canzonare canzonatorio Migrare migratorio Mutare mutevole Considerare considerevole Detergere detersivo Eludere elusivo II.1.2.f. NOME VERBO Significato Esempi -are -ire -icare Un’azione legata a x Sposo sposare Neve nevicare -eggiare Un’azione legata a x Danno daneggiare Noleggio noleggiare -ificare -izzare Fare x Usare x Far diventare x Rendere x, far diventare x Comportarsi in modo x Dotare di x Persona personificare Pane panificare Motore motorizzare Canale canalizzare II.1.2.g. AGGETTIVO VERBO Significato -are -ire -icare -eggiare Esempi Un’azione legata a x Comune comunicare Autentico autenticare Un’azione legata a x Vano vaneggiare 15 Fare x Usare x Far diventare x Rendere x Far diventarex Comportarsi in modo x Dotare di x -ificare -izzare Dolce dolcificare Benefico beneficare Normale normalizzare Industriale industrializzare II.1.2.h. AGGETTIVO AVVERBIO La maggior parte degli avverbi italini sono formati mediante l’aggiunta del suffiso –mente (origine latina), si puo` aggiungere agli aggettivi o ai participi, indica un rapporto con quelli di base. Categoria Aggettivo Participio Regole Esempi Si aggiunge al femminile degli aggettivi Se l’aggettivo in –e termina con una sillaba in consonante liquida (-le; -re) la e finale cade Si aggiunge pure ai participi Chiara chiaramente Difficile difficilmente Regolare regolarmente Sentito sentitamente Voluto volutamente II.1.3. LE FORME PARASINTATTICHE Ad un nome, ad un aggettivo o ad un verbo possono aggiungersi contemporaneamente uno o piu' prefissi e uno o piu' suffissi. I nomi e gli aggettivi cosi' formati non sono molto numerosi, e per lo piu' si ottengono con l' aggiunta del prefisso s_ e del suffisso - ato; - ata. faccenda ---> sfaccendata: (detto di chi non ha voglia di lavorare) faccia (detto di chi non ha modestia, ritegno) ---> sfacciato: Sono invece molto numerosi i verbi che si formano in questo modo. A differenza dei verbi derivati, i verbi presuffissati non si ricavano aggiungendo un prefisso e un sufisso a un verbo gia' esistente, ma si creano direttamente da un nome o da un aggettivo. Es: Dalla parola “buccia” non esiste il verbo "bucciare", ma “sbucciare” Nell'elenco che segue riporteremo i piu' diffusi, suddividendoli in base ai prefissi: • A-: questo prefisso raddoppia la consonante iniziale della parola di base: 16 Es: casa largo accasare(v): collocare in matrimonio allargare(v): rendere piu’ largo allargamento(n): ampliamento. • De-, dis-: Es: ratto (n) caffeina (n) • derattizzare (v): liberare un ambiente dai topi decaffeinare (v): eliminare la caffeina da caffe’. In-, ill- , im-, irr-, i-: Es: giallo(n) ingiallare(v): rendere giallo ingiallimento(n): conferimento di colore giallo. responsabile (agg) irresponsabilita’(n): strada (n) istradare(v): mettere in movimento. • Re + in- : patria(n) rimpatriare(v): tornare in patria faccia(n) rinfacciare(v): gettare in faccia a q.c parole • S- : barba(n) sbarbare(v): radersi buccia(n) sbucciare(v): levare la buccia II.1.4. ALTERAZIONE L’alterazione è un processo di formazione di parole in cui le parole di base subiscono una modificazione con l’aggiunta di speciali suffissi, con la quale il significato della parola di base non muta sia nella sua sostanza sia nella suo tipo, però soltanto per alcuni particolari aspetti (quantità, qualità, giudizio del parlante). Il risultato di questo processo è gli alterati. Si basa sulla differenza di significato degli alterati (rispetto alla parola di base) riguardante alla quantità ed alla qualità possiamo distinguere gli alterati in 2 categorie principali: i diminutivi e gli accresitivi, indicando I casi in cui si ha la prevalenza del valore vezzeggiativo e quello spregiativo (peggiorativo). Gli altri si considerano gli alterativi verbali. II.1.4.a. ALTERATI DIMINUTIVI 17 Suffisso -acchiotto,a -ello/a -etto Attenzione e valore Esempi Vezzeggiativo (in genere) Peggiorativo Lupo lupacchiotto Furbo furbacchiotto Fesso fessacchiotto Albero alberello; Cattivo cattivello; In alcuni casi si deve aggiungere l’elemento intermedio Fatto fatt – er – ello = fatterello Orto ort – ic –ello = orticello Casa casetta; Bassa bassetta; Poco pochetto Piccolo piccoletto; Basso basetto Baccio baccetto; povero poveretto Avvocato avvocaticchio Governo governicchio Libro libriciattolo Fiume fiumiciattolo; Muro muricciolo; Festa festicciola; Donna donnicciola Uomo uomicciolo Mamma mammina; Bello bellino; Tardi tardino Posto port – ic – ino = posticino Freddo fredd –ol – ino = freddolino Laccio lacciolo; montagna montagnolo Bestia bestiola; figlio figliolo Faccenda faccenduola; poesia poesiola Cucina cucinotto Basso bassotto; pieno pionotto Cucciola cucciolotta Industriale industrialotto Semplice sempliciotto Lepre leprotto; Tigre tigrotto Caffè caffeuccio Cara caruccia Male maluccio Peggiorativo vezzeggiativo -icchio -iciattolo/a -icciolo/a Peggiorativo ( per sempre) Peggiorativo (in genere) Spregiativo (infrequente) Vezzeggiativo -ino/a -(u)olo/a In alcuni casi si deve aggiungere l’elemento intermedio Vezzeggiativo Spregiativo -otto/a Vezzeggiativo Spregiativo Indica piccoli animali -uccio/a *(-uzzo/a è un variante del 18 variante del suffisso “uccio” ) Vezzeggiativo Spregiativo - ucolo/a È il piu’ importante sufisso peggiorativo Bocca boccuccia; cavallo cavalluccio Impiegato impiegatuccio; Donna donnuccia *labbro labbruzzo; pietra pietruzza bocca boccuzza Gente gentucola; Donna donnucola *Usi particolari dei deminutivi: A volte il diminutivo viene aggiunto ad una parola per moderarne il valore e la portata. Si può ricorrere al diminutivo per attenuare un ordine o un invito, oppure per rendere più gentile una richiesta. Questa forma di diminutivo sociale comprare in frasi del tipo: “Aspetti un attimino...”; “Mi fa uno sconticino?”; “Metta una firmetta qui sotto e l’auto è sua!”. Rientra nella tipologia del diminutivo sociale il cosiddetto “diminutivo di modestia” (ma sarrebbe meglio definirlo “di falsa modestia”), che sia quando si vuole, spesso solo falsamente, sminuire qualcosa di proprio: “Lei ha una villa a Portofino? – beh, una villetta ...”; “ Ti piace la mia barchetta? E’ un dodici metri...”ecc. Infine, va ricordato il “diminutivo ironico” usato in frasi del tipo “ Vedrai come la tratterà il suo caro maritino!”; “Che caratterino!” ecc. II.1.4.b. ALTERATI ACRESITIVI Suffisso -acchione/a -accio/a Attenzione e valore Esempi Vezzeggiativo + Spregiativo È il piu` importante suffisso peggiorativo Perggiorativo -astro Attennuativo Attenuativo -iccio Peggiorativo ( si aggiunge a PP di V) 19 Furbo furbacchione Matta mattacchione Fortuna fortunaccia Cattiva cattivaccia Male malaccio A casa a casaccio Medico medicastro poeta poetastro Dolce dolcisatro bianco biancastro Terra terriccio Bianco bianchiccio umido umidiccio Avanzato avanzaticcio Imparato imparaticcio -igno/a Attenuativi (-occio/ -ognolo) È il piu’ importante suffisso acrrescitivo -one/a Alcuni nomi feminili perdono la desinenza “one” invece di “ona” e diventano maschili Bello belloccio Amaro amarognolo Casa casona Furbo furbone Bene benone Una barca un barcone Una donna un donnone Una fontana un fontanone Una macchina un macchione * Nota: I siffissi –igno; -igna; -astro e –astra aggiunti, rispettivamente, ai nomi padre, madre, figlio, figlia, fratello e sorella producono i nomi patrigno, matrigna, figliastro, filgiastra, fratellastro e sorellastra. Il patrigno è “il nuovo marito o compagno di una donna” per il filgi che lei già ha; la matrigna è “la nuova moglie o compagna di un uomo” per i figli che lui già ha; questi figli sono i figliastri del patrgino e della matrigna. In fine, due fratellastri, due sorellastre o un fratellastro e una sorellastra sono due persone che hanno solo genitore in comune. Importa notare che tutte queste parole hanno, per tradizione, una connotazione negativa: prova ne sia il fatto che una sorte o una tera ostili e crudeli in italiano vengono qualificate come “matrigne”, cioè come madri poco amorevoli e affettuose II.1.4.c. ALTERATI VERBALI Suffisso -erellare/ -ellare Significato Esempi Indica un’azione attenuata e continuata -ettare/ -ottare Indicano un’azione attenuata e continuata -icchiare/ -acchiare/ -ucchiare Indicano un’azione attenuata e continuata, qualche volta con una sfumatura peggiorativa * Veri e falsi alterati: 20 Giocare giocherellare Trottare trotterellare Buccare buccherellare saltare saltellare Fiscare fischiettare Parlare parlottare Cantare canticchiare Dormire dormicchiare Ridere ridacchiare Vivere vivacchiare Leggere leggiucchiare mangiare mangiucchiare Bisogna fare attenzione a distinguere gli alterati veri dai falsi alterati. Mentre dagli alterati veri si risale sempre alla parola di base (per esempio, è facile risalire dal diminutivi nuvoletta alla parola di base nuvola), i falsi alterati non hanno alcuna parola di base a cui risalire. I falsi alterati, pur essendo in origine degli alterati, col tempo sono divantati delle parole del tutto autonome. Per esempio, le parole colletto, forchetta, fumetto, rossetto, manette, pur diventando da collo, forca, fumo, rosso, mano non sono, rispettamente, un “piccolo collo”, una “piccola forca” un “piccolo rosso” e delle “piccoli mani”: ormai sono parole con un loro significato autonomo. Esistono poi parole che solo casualmente terminano come se avessero un suffisso alterativo, ma che in realtà non sono parole alterate: così, per esempio, la parola burrone non ha alcun rapporto con la parola burro, né bullone con bullo, né bottone con botte, né nasello con naso, né merluzzo con merlo ecc. *Parole alterate con più suffissi: Un aspetto caratteristico dell’alterazione consiste nella possibilità di unire alla stessa parola di base più suffissi alterativi. Per esempio: Casa casa + etta + ina = casettina Uomo uomo + accio + one = omaccione Fiore fiore + ello + ino = fiorellino Libro libro + etto + uccio = librettuccio II.2. COMPOSIZIONE Oltre alla derivazione, anche attraverso la composizione possono crearsi nuove parole. Le parole originate mediante questa tecnica sono formate dall’unione di due o più termini, dalla cui fisione nasce un nuovo termine con significato proprio, sebbene le parole che lo costituiscono conservino sempre il loro significato originale. Come abbiamo già visto, la composizione di nuove parole può avvenire attraverso varie “strade”. Esaminiamo per prime le parole composte originate dalla semplice unione fra vari vocaboli. Essa, in particolare, dà origine a composti indigeni e a composti esogeni. I composti indigeni sono quelli che si ottengono dall’unione di elementi tutti “ricavati” dalla nostra lingua (indigeno dal greco endo = dentro + geno = nato), i composti esogeni (esogeno dal greco eso = fuori + geno = nato), invece, sono originati dalla fusione 21 di termini italiani e termini stranieri o solamente dalla combinazione di termini stranieri, per lo più greco – latini. II.2.1. COMPOSTI INDIGENI I composti indigeni sono originati dall’unione di parole che appartengono a tutte le categorie grammaticali (verbo, nome, aggettivo, avverbio, preposizione). Si possono creare in tal modo composti a base verbale e composti a base nominale: la maggior parte dei composti a base verbale è costituita da un elemento verbale seguito da un sostantivo che ha funzione di complemento oggetto, singolare o pluriale (bacia + mano = baciamano; reggi + calze = reggicalze). Raro il caso di composti a base verbale con il sostantivo in funzione di soggetto (batti + cuore = batticuore). I composti a base verbale possono essere sviluppati in una frase che contiene un predicato verbale (lavastoviglie = apparecchio che lava le stoviglie; asciugacapelli = apparecchio che asciuga i capelli). I composti a base nominale possono a loro volta essere distinti in composti coordinativi e subordinativi; i primi sono fondati sulla coordinazione delle componenti, che hanno dunque tutte lo stesso valore (ad esempio pescecane); i secondi, invece, presuppongono un rapporto di subordinanzione che può essere espresso attraverso una preposizione (ad esempio capodanno = capo di anno) o attraverso la semplice giustapposizione dei termini (ad esempio capostazione = capo della stazione; angolo cottura = angolo per la cottura). Tra i composti del tipo “nome + nome” va osservato che si possono avere parole composte in cui la funzione di determinatore (aggettivale o complementare) è per lo più svolta dal secondo elemento (famiglia tipo = famiglia tipica); qualche volta la funzione di determinatore è reciproca, può essere svolta, cioè, dal primo o dal secondo elemento (diritto-dovere, studente-lavoratore). I composti a base nominale possono essere sviluppati in una frase che solitamente contiene un predicato nominale (poltronaletto = la poltrona è anche un letto). Composti a base verbale Composti a base nominale Verbo + Nome: Nome + Nome: 22 accendi +sigari = accendisigari Carta + moneta = Cartamoneta Verbo + Verbo + Nome (raro): Nome + Aggettivo: Tergi+ lava+ lunotto = tergilavalunotto Giro + tondo = girotondo Verbo + Avverbio: Aggettivo + Nome: Tira + tardi = tiratardi Gentil(e) + donna = gentildonna Nome + Verbo: Aggettivo + Aggettivo: Barca + menarsi = barcamenarsi Agro + dolce = agrodolce Avverbio + Verbo: Avverbio + Nome: Male + dire = maledire Dopo + barba = dopobarba Avverbio + Aggettivo: Sempre + verde = sempreverde Preposizione + Nome: Sotto + scala = sottoscala II.2.2. COMPOSTI ESOGENI I composti esogeni sono quelli ottenuti dalla fusione di elementi che non appartengono alla lingua italiana ma che provengono in tutto o in parte da lingue straniere, antiche o moderne (ad esempio misantropia in cui il termine è derivato da due elementi entrambi grecizzanti: mísos = odio e ántropos = uomo oppure by-pass derivato da due termini inglesi). Fra le parole composte con elementi derivati da altre lingue particolare importanza rivestono i composti scientifici con elementi greco-latini che alcuni grammatici classificano a parte; infatti specialmente al greco hanno attinto molte lingue occidentali per coniarne termini in campo scientifico e tecnico. In particolare va precisato che quando gli elementi linguistici derivati da parole greche vengono anteposti al termine, e quindi utilizzati come prefissi, prendono il nome di prefissoidi; se vengono posposti alla parola e quindi svolgono la funzione di suffissi, prendono il nome di suffissoidi. Sempre fra i composti esogeni vanno citati i composti appartenenti alla terminologia medica, in cui è possibile combinare più di due componenti (ad esempio epatolienografia = indagine radiologica su fegato e milza) oppure ottenuti mediante la composizione con 23 elementi greci e latini (-leso = cerebroleso) o con elementi che risentono dell’influsso anglosassone (virus-epatite, farmaco-dipendente). II.2.2.A. PREFISSOIDI Prefissoide, morfema derivativo, proveniente dal latino o dal greco, che concorre a formare parole specialmente di carattere scientifico, tecnico o comunque dotto. Come si può vedere: Il prefissoide auto-, unito alla parola mobile, ha formato la parola automobile. Ma l’elemento auto- ha acquistato una sua autonomia passando a significare relativo all’automobile in moltissime parole di nuova formazione. Es: Autoaccessorio Autonoleggio Lo stesso e’ avvenuto per altri prefissoidi. II.2.2.A.a. PREFISSOIDI DI ORIGINE GRECA Significato AeroBiblioBioCosmoCineDemoEcoFiloFonoFotoGeoIdroMacroMegaMicroMonoMorfoNeoOmoOrtoPluri- Esempi Aria Libro Vita Universo Di cinema Popolo Ambiente Amore Suono Luce Terra Acqua Esteso, grande Grande Piccolo Solo Forma Nuovo Simile Corretto/a Piu` Aeropiano Biblioteca Biologia Cosmonauta Cinepresa Demografia Ecologia Filosofo Fonologia Fotografia Geografia Idromassaggio Macroeconomia Megafolo Microscopio Monolingue Morfologia Neologismo Omogeneo Ortografia pluriennale 24 PoliPsicoRadioTeleTopoZoo- Molte Mente Radio, alla radioattiva Lontano Luogo Animale Poliglotta Psciofarmaco Radiotelefonia Telescopio Toponimo zoologo II.2.2.A.b. PREFISSOIDI DI ORIGINE LATINA Significati AgriAmboBisFloriMaxiMultiOnniRadioVice- Esempi Della terra Due Due volte Dei fiori Molto grande molti Tutto Raggio Al posto di Agricoltura Ambosessi Bisnonno Floricoltura Maxicono Multiculturale Onnicomprensivo Radioattivo Vicepresidente II.2.2.B. SUFFISSOIDI Il sufissoide è l’elemento linguistico avente un significato proprio (al contrario del suffisso che da solo non ne ha) che concorre a formare parole nuove. È dunque il secondo elemento di parole composte, generalmente di carattere tecnico o scientifico. Nella maggior parte dei casi il suffissoide è una parola greca o latina. Il suffissoide – crazia deriva dal greco, indica il potere oppure il domino. Es: democrazia burocrazia Il suffissoide – fobia dal greco, indica una paura senza ragione o una malattia mentale. Es: Aerofobia Emofobia (paura del sangue) II.2.2.B.a. SUFFISSOIDI DI ORIGINE GRECA Significato -algia -archia -crate (n.pr) Esempi Dolore Governo, domino Che domina Nevralgia Monarchia Burocrate 25 -cratico (a) -crazia -dromo -fagia -filo (a) -filia -fobia -fobo -grafia -grafo -logia -mania -poli -scopio -teca Che domina Potere, domino Corsa Mangiare Che ama Amore Paura Che ha paura Che prova avversione Scrittura, scritto Descrizione, studio Si indica persona che narra, scrive o disegna Strumento di registrazione, scrittura Scienza, discorso Passione spiccata, eccessiva Bisigno eccessivo, patologico Città Osservare Deposito, raccolta Burocratico Democrazia Autodromo Antropofagia Bibliofilo Bibliofilia Aerofobia Anglofobo Fotografia Biografo Archeologia Tossicomania Metropoli Telescopio Discoteca II.2.2.B.b. SUFFISSOIDI DI ORIGINE LATINA -ace(a) -acee -cida -coltore -fero -forme -fugo -voro Significato Esempi Facoltà, tedenza Si indica la famiglia delle piante Che uccide Che coltiva, alleva Che porta, produce Forma Che si allontana da Che mangia, consuma Capace Rosacee Omicida Agricoltore Frigorifero Filiforme Centrifugo Onnivoro II.3. COMPARAZIONE CON L’ANALOGO FENOMENO NELLA LINGUA INGLESE Nella lingua inglese, esiste anche lo stesso fenomeno grammaticale il cui nome è “word formation”, però non è ricco come quello italiano. Nella lingua inglese, per formare delle parole, ovvero per avere altri significati non si modifica la parola base ma si usano piu’ parole. Per esempio, quando si descrive una casa sia bella che piccola, in inglese si 26 dice “a nice little house” o “ a nice small house”, mentre in italiano si puo’ dire semplicemente: una casetta, una casettina o una casina. Dall’altra parte, ci sono tanti casi analoghi tra le due lingue, le tabelle seguenti possono dare un’idea piu’ chiara su questo fenomeno nella lingua italiana e quella inglese. PREFISSI Prefisso italiano Prefisso inglese Esempi NonInDisADeMalSuperSottoIperMiniCoAntiInterPreExRe-/riMonoBiMultiAutoSemiVice- NonInDisADeMalSuperUnderhyperMiniCoAntiInterPreExReMonoBiMultiAutoSemiVice- Nonsenso nonsense Illegale illegal Dispiacere dislike Amorale amoral Deforestazionn e deforestation Malcurato maltreated Supermercato supermarket Sottolineare underline Ipermercato hypermarket Minigonna miniskirt Cooperazione cooperation Antisociale antisocial Internazionale international Preguerra prewar Exmarito exhusband Refare redo Monolingua monolingual Bilingua bilingual Multisettore multisector Autobiografia autobiography Semivocale semivocal Vicepresidente vicepresident SUFFISSI Suffisso italiano Suffisso inglese Esempi -ore -ese -ano -ista -ismo -zione -er -ese -ian -ist -ism -tion Dottore doctor Cinese chinese Italiano italian Dentista dentist Turismo tourism Organizzazione organization 27 -ita’ -ale -oso -mento -abile/ibile -ivo -anza -crazia -fobia -grafia -logia -poli III. -ity -al -ous -ment -able -ive -ance -cracy -fobia -grafy -logy -polis Qualità quality Normale normal Curioso curious Allargamento enlargement Possibile possible Attivo active Importanza importance Democrazia democracy Xenofobia xenophobia Geografia geography Biologia biology Metropoli metropolis CONCLUSIONE La prefissazione e suffissazione in italiano costituiscono un concetto grammaticale piuttosto ampio. Nell’ambito della nostra tesina di ricerca e anche nel limite delle nostre conoscenze abbiamo cercato di presentare dei casi piu’ noti riguardanti la formazione delle parole. Speriamo che il nostro lavoro possa aiutare in qualche modo gli studenti vietnamiti a superare gli eventuali ostacoli che potrebbero incontrare nello studio della lingua italiana: Il primo riguarda la differenza della formazione delle parole tra le due lingue vietnamita e italiano perché l’italiano è una lingua polisillabica, mentre il vietnamita è una tipicamente monosillabica. Per esempio: In vietnamita, per creare un nome da un aggettivo, aggiungiamo delle parole, tipo sự, việc... prima dell’aggettivo, quindi: “tò mò” (agg) sự tò mò (n) “bối rối” (agg) sự bối rối (n) ma in italiano, ci sono tanti modi per formare dei sostantivi (sempre da aggettivi), tipo: Maggiore maggioranza Galante galanteria Schiavo schiavitù Secondo, lo stesso prefisso puo’ avere significati diversi, il che crea non pochi problemi per gli studenti, dal punto di vista semantico. Per esempio, i prefissi “s” e “de” possono avere due valori semantici: negativo ed intensivo. Es: marcare demarcare (valore intensivo) 28 colorare decolorare (valore negativo) perduto sperduto (valore intensivo) fortunato sfortunato (valore negativo) In fine, in assenza delle regole facilmente imparate da parte degli studenti, l’italiano rimane sempre una lingua complicata e difficile da impadronirsene. Perciò per studiare bene l’italiano ed avere un vocabolario ricco, bisogna che lo studente pratichi spesso e che abbia un buon metodo d’apprendimento. BIBBLIOGRAFIA 1. Giuseppe Patota, Grammatica di riferimento della lingua italiana per stranieri, Felice Le Monnier, Firenze, 2003 2. Vicenzo Ceppelllini, Dizionario grammaticale, Istituto Geografico De Agostini, Novara, 2005 3. Micheal Swan, English grammar in use, 4. www.wikipedia.it 5. www.dizionario-italiano.it 29