double-channel roller kiln forno a rulli bicanale horno

Transcript

double-channel roller kiln forno a rulli bicanale horno
FBN
DOUBLE-CHANNEL ROLLER KILN
FORNO A RULLI BICANALE
HORNO DE RODILLOS BICANAL
FBN
The FBN double-channel
roller kiln has been developed
upon meticulous analysis
specially focused on energy
reduction.
With fuel costs rising steadily
and the need to substantially
reduce CO2, emissions
energy savings and plant
efficiency have become key
performance factors.
This new international
scenario has driven Sacmi to
make further improvements
to production processes
and streamline the use of
resources to better meet the
needs of ceramic companies.
Double-channel roller kiln
Forno a rulli bicanale
Horno de rodillos bicanal
Il forno bicanale a rulli FBN
è il risultato di un’analisi
progettuale particolarmente
attenta al contenimento
dei consumi energetici. Il
continuo incremento del costo
dell’energia e la richiesta
ormai generalizzata di
ridurre le emissioni di CO2,
hanno reso centrali i temi
del risparmio energetico e
dell’efficienza degli impianti.
Proprio questo nuovo
scenario internazionale ha
spinto Sacmi a migliorare
ulteriormente i processi
produttivi e a ottimizzare
l’utilizzo delle risorse. In
questo modo Sacmi è ancora
più vicina alle esigenze delle
aziende ceramiche.
El horno de rodillos bicanal
FBN ha sido diseñado tras
un análisis muy esmerado
del proyecto enfocado a
la reducción de consumos
energéticos. El continuo
incremento del costo de
la energía así como la
necesidad ya generalizada
de reducir las emisiones
de CO2 han puesto de
relieve los temas del
ahorro energético y de la
eficiencia de las instalaciones
como apremiantes. Es
precisamente este nuevo
planteamiento internacional
que ha empujado a Sacmi
a mejorar todavía más los
procesos productivos y a
optimizar la utilización de
los recursos con el fin de
ajustarse cuanto más posible
a las exigencias de las
empresas cerámicas.
How much can be recovered
Quanto si può recuperare
Cuanto se puede recuperar
On the FBN it’s possible to
recover hot air and redirect it
to the burners as combustion
air, obtaining considerable fuel
savings.
With the XTR system savings
may be as high as 15%.
XTR system: air aspirated from
controlled slow cooling and
from the stabilizer extraction
hoods at the end of the ‘slow’
zone is fed into the combustion
air circuit. This means that
pre-heated combustion air
can arrive at the burners at
temperatures of up to 300°C.
Sull'FBN è possibile recuperare
aria calda da indirizzare
ai bruciatori come aria di
combustione, ottenendo
un evidente risparmio di
combustibile.
Con il sistema XTR si arriva a
risparmiare fino al 15%.
Sistema XTR: l'aria aspirata dal
raffreddamento lento controllato
e dalle cappe stabilizzatrici
poste alla fine del lento viene
convogliata nel circuito dell'aria
di combustione. In questo
modo l'aria di combustione
preriscaldata può arrivare ai
bruciatori ad una temperatura
max. di 300°C.
En el FBN es posible recuperar
aire caliente que deberá
dirigirse a los quemadores
como aire de combustión,
obteniendo un evidente ahorro
de combustible.
Con el sistema XTR se llega a
ahorrar hasta el 15%.
Sistema XTR: el aire aspirado
por el enfriamiento lento
controlado y por las campanas
estabilizadoras situadas al
final del lento, se transporta al
circuito del aire de combustión.
De este modo, el aire de
combustión pre-calentado
puede llegar a los quemadores
a una temperatura máx. de
300ºC.
Production flexibility
Flessibilità produttiva
Flexibilidad de producción
One of the most outstanding
features of this machine is
its remarkable production
flexibility. The two-channel kiln
takes up just about the same
space as a single-layer kiln
while allowing the production
output to be doubled.
Two very different firing
recipes can be executed
simultaneously as the
adjustments, cycles and
temperatures can all be set
independently in the two FBN
channels. The partitioning roof
between the two kilns is made
of SiSiC bars (zero-porosity
infiltrated silicone carbide):
this assures the structure is
free of oxidation problems
and very resistant to abrupt
temperature changes caused
by gaps in production.
Sacmi roller kilns comply to
standards CEN EN 746-1 and
CEN EN 746-2.
Una fra le prerogative più
interessanti di questa macchina
è la flessibilità produttiva.
Il forno bicanale occupa
sostanzialmente lo stesso
spazio di un forno monostrato,
ma permette di raddoppiare la
produzione.
Si possono eseguire contemporaneamente due ricette di
cottura molto diverse perché,
nei due canali dell’FBN,
regolazioni, cicli e temperature
sono impostabili in modo
indipendente. La volta di
separazione fra i due forni è
realizzata con barre di SiSiC
(Carburo di silicio infiltrato a
porosità zero): ciò rende la
struttura esente da problemi di
ossidazione e molto resistente
alle brusche variazioni di
temperatura causate dai vuoti
di produzione. I forni a rulli
Sacmi sono conformi alle
normative CEN EN 746-1 e
CEN EN 746-2.
Una de las caractarísticas más
interesantes de esta máquina es
su flexibilidad de producción. El
horno bicanal ocupa, en la práctica,
el mismo espacio de un horno
monoestrato, pero permite
alcanzar una producción doble.
Cabe la posibilidad de realizar
simultáneamente dos recetas de
cocción muy distintas puesto que,
en los dos canales del FBN se
pueden implantar regulaciones,
ciclos y temperaturas de manera
independiente. La bóveda de
separación entre los dos hornos ha
sido realizada con barras de SiSic
(Carburo de silicio infiltrado con
porosidad cero), lo que evita que
la estructura pueda experimentar
problemas de oxidación, confiriendo
a la misma una considerable
resistencia a las bruscas
variaciones de temperatura
ocasionadas por huecos en la
producción. Los hornos de rodillos
de SACMI cumplen las normativas
CEN EN 746-1 y CEN EN 746-2.
Drive system
Movimentazione
Movimentación
The perforated tubular
sections in the roller holder
area have been replaced
with profiles that simplify the
“flocking” operation on all the
rollers, thereby improving
airtightness along the entire
length of the kiln.
Each channel has
invertercontrolled gear motors
that vary the speed of the
individual conveyors and adjust
the space between the rows of
material.
It is also possible for each roller
present to run at a different
speed (SACMI progressivesynchro antidistortion patent)
in relation to the one placed
before and after it.
This special kinematic solution
removes the synchronization
condition without rapidly dirtying
the rollers.
Kilns currently employ
ceramic rollers with high
flexibility right from the first
conveyors so that the product
reaches the firing area in an
orderly manner.
This prevents damage caused
by pushing which reduces the
quality of the production.
Nella zona passarulli, i tubolari
forati di sostegno della struttura
sono stati sostituiti con profilati
che permettono di semplificare
l’operazione di “infioccatura”
su tutti i rulli, migliorando
contestualmente l’efficienza
della tenuta pneumatica lungo
l’intero sviluppo del forno.
Ciascun canale prevede
motoriduttori comandati da
inverter che variano la velocità
di singoli traini ed agiscono
sugli interspazi delle file del
materiale.
E’ possibile far sì che ogni rullo
presenti, rispetto al precedente
e al successivo, una velocità di
rotazione differenziata (brevetto
SACMI Anti Distorsione
Sincrona Progressiva).
Con questo particolare
accorgimento cinematico
si toglie la condizione di
sincronismo nel movimento
senza incorrere nelle
problematiche di sporcatura
accelerata dei rulli.
L’attuale dotazione dei forni
è costituita principalmente
da rulli ceramici con elevato
modulo di elasticità fin dai
primi traini, per consentire un
arrivo ordinato del prodotto
nella zona di cottura. Questo
evita danneggiamenti dovuti
a spinte, con conseguente
scadimento della qualità della
produzione.
En la zona de tránsito de los
rodillos, los tubos taladrados
de soporte de la estructura
han sido reemplazados por
perfilados que permiten
agilizar la operación de
flocadura en todos los
rodillos, mejorando así la
hermeticidad a lo largo de
todo el horno.
Cada canal cuenta con
motorreductores gobernados
por inverters que varían la
velocidad de cada dispositivo
de arrastre y obran en los
espacios que median entre
las filas del material.
Existe la posibilidad de
imprimir a cada rodillo, con
respecto al anterior o al
siguiente, una velocidad de
rotación diferente (patente
de SACMI - Anti-Distorsión
Síncrona Progresiva).
Mediante este especial
ingenio cinemático, se elimina
la condición de sincronismo
en el movimiento, sin que
se produzca un rápido
ensuciamiento de los rodillos.
Hoy en día los hornos están
equipados especialmente
con rodillos cerámicos,
con un elevado módulo de
elasticidad ya a partir de
los primeros dispositivos de
arrastre, con el fin que los
productos puedan alcanzar la
zona de cocción de manera
ordenada. Ésto evita daños
causados por empujes, con
consiguiente merma de la
calidad de los productos.
Fume extraction
Aspirazione fumi
Aspiración humos
Fume extraction, countercurrent
to the incoming
material, is normally obtained
with independent fans for
each firing channel.
Differentiated recovery points
are present that evenly
spread out the flow over the
cross-section.
The suction line is fully
insulated to safeguard
personnel in accordance
with accident prevention
regulations.
The fume temperature can be
adjusted thanks to the special
design of the pre-kiln.
L’aspirazione fumi, in
controcorrente con il materiale
entrante, normalmente
ottenuta con ventilatori
indipendenti per ogni canale
di cottura, prevede punti di
prelievo differenziati che
distribuiscono uniformemente
il flusso nella sezione. La
tubazione di aspirazione
è coibentata, per quanto
necessario, ai fini della
protezione del personale
di servizio. La temperatura
dei fumi è regolabile grazie
a particolari accorgimenti
strutturali del preforno.
La aspiración de los humos
en contracorriente con
respecto al material que
va entrando, normalmente
realizada mediante
ventiladores independientes
por cada canal de cocción,
cuenta con diferentes puntos
de toma que distribuyen
el flujo en la sección de
manera uniforme. La
tubería de aspiración está
aislada térmicamente como
medida precaucional para la
prevención de accidentes al
personal. La temperatura de
los humos se puede regular
gracias a unos ingenios
diseñados a propósito,
presentes en el prehorno.
Combustion
Combustione
Combustión
The firing chambers in both
channels have been raised in
the FBN double channel kiln
thereby eliminating the risk of
the burner flames hitting the
traveling tiles. The possible
geometric combinations (burner
axis, material surface and kiln
roof) have all been carefully
examined to reduce the
differences in temperature
between the center and walls
using fluid-dynamic simulations.
Equipped with flame igniters
and detectors, the burners
can be turned on/off on site or
directly from the control panel.
The combustion air ducts
outside the framework permit
much higher air temperatures
to be reached as differential
dilation between the pipe
and metal structure does
not exist therefore the pipe
diameters are not limited (load
loss reduction) and can be
adequately cladded.
Nel forno FBN l’altezza delle
camere di cottura di entrambi
i canali è stata aumentata
per eliminare la possibilità
di interferenza tra la fiamma
dei bruciatori e le piastrelle in
transito. Mediante simulazioni
fluidodinamiche sono state
considerate le possibili
configurazioni geometriche
(asse bruciatore, piano del
materiale e volta forno) per
ridurre al minimo la differenza
di temperatura tra centro e
parete. Dotati di dispositivo di
accensione e controllo di
presenza della fiamma, i
bruciatori possono essere
accesi/spenti in campo o
direttamente da quadro
elettrico. Le condotte dell’aria
di com-bustione, esterne
alla struttura, permettono
temperature dell’aria molto
più alte, in quanto non esiste
il problema delle dilatazioni
differenziali tra tubo e struttura
metallica, non ci
sono limitazioni ai diametri
delle tubazioni (riduzione
perdite di carico) e possono
essere opportunamente
coibentate.
En el horno bicanal FBN la
altitud de las cámaras de
cocción de ambos canales
ha sido aumentada con el fin
de evitar interferencias entre
la llama de los quemadores
y las baldosas que van
transitando. Mediante
simulaciones fluidodinámicas
se han considerado las
posibles configuraciones
geométricas (eje quemador,
superficie del material y bóveda
del horno) para reducir cuanto
más posible la diferencia de
temperatura entre el centro y
la pared. Equipados de
dispositivo de encendido y
control de presencia de la
llama, los quemadores pueden
ser encendidos/apagados
en situ o directamente por el
cuadro eléctrico.
Los conductos del aire
de combustión al exterior
de la estructura permiten
temperaturas del aire mucho
más elevadas, puesto que
no existe el problema de las
dilataciones diferenciales
entre el tubo y la estructura
metálica; por eso no hay
límites a los diámetros de las
tuberías (reducción pérdidas
de carga) y pueden ser
aislados térmicamente de
manera adecuada.
Cooling
Raffreddamento
Enfriamiento
In rapid and slow cooling, each
channel has its own fan and
adjustment circuit to prevent
any pressure interactions. In
the slow cooling of mediumlong
kilns, designed to achieve
high output rates, there are
dissipater pipes that indirectly
exchange heat with the product
(air is not let into the kiln’s
channel). The two channels
have distinct fans. Final cooling
can be split into two separate
parts to increase pressure
stability of the entire kiln in the
event of production gaps. The
hot air drawn from the cooling
zone can be fed not only to the
burners but other machines
in the production line (spray
driers, driers etc.), or, if filtered,
it can be used to heat the
environment.
Nel raffreddamento rapido
e lento, ogni canale ha un
ventilatore e un proprio circuito
di regolazione per evitare
interazioni pressorie. Nel
raffreddamento lento dei forni
medio-lunghi, strutturati per
grandi produzioni, sono
presenti gruppi di tubi
dissipatori che scambiano
calore con il prodotto in modo
indiretto (non si immette aria
nel canale del forno). I due
canali hanno ventilatori distinti.
Il raffreddamento finale può
essere diviso in due parti
separate per aumentare la
stabilità pressoria di tutto il
forno in caso di vuoti. L’aria
calda prelevata dal raffreddamento può alimentare, oltre ai
bruciatori, altre macchine della
linea produttiva (atomizzatori,
essiccatoi etc.), oppure, se
filtrata, può essere utilizzata per
il riscaldamento ambientale.
En el enfriamiento rápido
y lento, cada canal tiene
su propio ventilador y su
propio circuito de regulación
para evitar interacciones
de la presión. En el
enfriamiento lento de los
hornos medio-largos,
estructurados para grandes
producciones, están
instalados grupos de tubos
disipadores que intercambian
calor con el producto de
manera indirecta (no se
introduce aire en el canal
del horno). Los dos canales
tienen ventiladores distintos.
Por fin, se ha verificado y
realizado la nueva geometría
de las campanas de
aspiración finales que permite
conseguir un perfil térmico
muy homogéneo y bajas
temperaturas de las piezas
que salen. El enfriamiento
final puede efectuarse
repartiéndolo en dos tramos
separados, con el fin de
aumentar la estabilidad de la
presión de todo el horno, en
la eventualidad de huecos en
la producción.
El aire caliente extraído de la
zona de enfriamiento puede
alimentar, además de los
quemadores, otras máquinas
de la línea de producción
(atomizadores, secaderos,
etc.) o bien, si filtrada, puede
utilizarse para la calefacción.
Control and monitoring system
Sistema di supervisione e controllo
Sistema de supervisión y de control
The kiln’s electrical cabinet
permits centralized control of
all the process parameters:
temperatures, pressures,
product feed rate, etc.
In addition, the cabinet allows
the user to save process and
production data and display
them in graphic form.
The electrical cabinet
includes all the circuits and
programmable electronic and
electric devices required to
operate the kiln in full safety.
The kiln is equipped with
other safety devices as well.
Along with the standard
panel with a single cabinet
that houses the supervision
computer, an optional version
is available in which the
computer is housed inside a
remote control cabinet.
As regards both versions
(single power-control
cabinet and two electrical
cabinets with remote control)
another option is available
that includes a supervision
system with two computers
so that process control and
data handling can take place
separately: the “process
software” is employed to
control and run the kiln;
the other is used for
supervision, data management
and connection to other
computer systems.
Il quadro elettrico del forno
consente il controllo e il
comando centralizzato di tutte
le grandezze di processo:
temperature, pressioni, velocità
di avanzamento del prodotto,
etc. Il quadro realizza inoltre
la memorizzazione dei dati
di produzione e di processo
e la loro visualizzazione
in forma grafica. Il quadro
elettrico comprende tutti i
circuiti e i dispositivi elettrici
ed elettronici programmabili
di sicurezza necessari a
rendere sicura la conduzione
del forno. Altri dispositivi di
sicurezza sono già presenti sul
forno stesso. Oltre alla
configurazione standard in cui
è presente un unico quadro
di potenza che ospita il pc di
supervisione, è disponibile
una configurazione opzionale
con il pc alloggiato all’interno
di un quadro di controllo
remotato. Per entrambe le
configurazioni (quadro
elettrico unico potenzacontrollo
e doppio quadro elettrico
con controllo remotato) è
possibile una ulteriore opzione
che prevede sistema di
supervisione con due pc, per
realizzare separatamente
il controllo di processo e la
gestione dati: il “software di
processo” presiede al controllo
e alla conduzione del forno;
l'altro si occupa di supervisione,
gestione dati ed eventuale
connettività con altri sistemi
informatici.
El cuadro eléctrico permite
el control y el accionamiento
centralizado de todas los
parámetros del proceso:
temperatura, presión, velocidad
de alimentación del producto,
etc. Además, el cuadro realiza
la memorización de los datos
de producción y de proceso
así como su visualización
en forma gráfica. El cuadro
eléctrico engloba todos los
circuitos y los dispositivos
eléctricos y electrónicos
programables, necesarios para
una conducción del horno en
condiciones de seguridad.
Hay otros dispositivos de
seguridad sujetos al horno.
Además de la configuración
estándar, donde está instalado
un solo cuadro de potencia que
aloja el PC de supervisión, hay
una configuración opcional,
donde el PC está alojado en
el interior de un cuadro de
control remoto. Para ambas
configuraciones (cuadro
eléctrico único de potenciacontrol y doble cuadro eléctrico
con control remoto) existe la
posibilidad de otra opción más,
que prevé un sistema de
supervisión con dos PC para
realizar el control del proceso
y la gestión de los datos por
separado: el “software de
proceso” se encarga del
control y de la conducción del
horno; el otro se cuida de la
supervisión, de la gestión
de datos y de la eventual
conexión con otros sistemas
informáticos.
Optional devices
Dispositivi opzionali
Dispositivos opcionales
Kiln control and monitoring
can be further improved
thanks to some echnologically
advanced devices, such as
for example, Spinmark that
signals roller breakage and
longitudinal blower pipes in
the fast cooling section for
better planarity control.
In addition, Sacmi has
designed and developed
software for managing large
and small production gaps.
Thanks to this system it is
possible to disable automatic
adjustment in the fast cooling
area during production gaps
and set the degree to which
the motorized valves open in
a firing recipe specific for the
type of product, regardless of
the temperature set point.
As a result, the arriving
products always encounter
optimal conditions after a
production gap.
Along with production gap
management it is possible to
turn on the burners with fast
cooling to reduce breakage
subsequent to production
gaps.
La gestione e la conduzione
del forno possono essere
ulteriormente migliorate grazie
ad una serie di dispositivi
tecnologicamente avanzati,
come, per esempio, Spinmark
che segnala la rottura dei rulli
e i tubi soffiatori longitudinali
in raffreddamento rapido per
il controllo della planarità.
Inoltre, Sacmi ha progettato
un software per la gestione
di grandi e piccoli vuoti di
produzione.
Attraverso questo sistema
è possibile, durante le fasi
di vuoto nella zona del
raffreddamento rapido,
disabilitare la regolazione
automatica e impostare
il grado di apertura delle
valvole motorizzate in una
ricetta di cottura specifica
per tipologia di prodotto,
indipendentemente dal set
point di temperatura; in
questo modo il prodotto in
arrivo dopo un vuoto trova
sempre condizioni ottimali.
Associato alla gestione
vuoti è possibile prevedere
l’inserimento dei bruciatori
in raffreddamento rapido
per ridurre le rotture da
sfilo, successive ai vuoti di
produzione.
La gestión y la conducción
del horno se pueden mejorar
ulteriormente gracias a unos
dispositivos tecnológicamente
adelantados, tales como,
por ejemplo, Spinmark, que
detecta la rotura de los rodillos
y de los tubos sopladores
longitudinales en el tramo de
enfriamiento rápido para el
control de la planeidad.
Además, Sacmi ha diseñado
un software para la gestión de
grandes y pequeños huecos
en la producción. Gracias
a este sistema es posible,
durante los huecos de
producción en la zona de
enfriamiento rápido, inhabilitar
la regulación automática e
implantar la magnitud de
apertura de las válvulas
motorizadas en una receta
de cocción específica por
tipología de producto,
independientemente del
set point de temperatura;
de esta forma, el producto
que llega después de un
hueco, siempre encuentra
condiciones óptimas.
Además de la gestión de los
huecos de producción, es
posible efectuar la habilitación
de los quemadores en
enfriamiento rápido para
reducir las roturas que se
producen tras los huecos en
la producción.
Technical specifications
Caratteristiche tecniche
Características técnicas
Model - Modello - Modelo
FBN223
FBN250
FBN260
FBN285
FBN295
FBN315
FBN325
Max channel width
Larghezza max canale
Anchura máx. canal
mm
2230
2500
2600
2850
2950
3150
3250
Optimal load width *
Larghezza ottimale di carico *
Anchura óptima de carga *
mm
1990
2260
2360
2610
2710
2910
3010
m
50 ÷ 120
50 ÷ 120
65 ÷ 150
65 ÷ 150
65 ÷ 150
75 ÷ 150
75 ÷ 150
Indicative firing cycle
Cicli indicativi di cottura
Ciclos indicativos de cocción
min
30 ÷ 120
30 ÷ 120
30 ÷ 120
30 ÷ 120
30 ÷ 120
30 - 120
30 - 120
Max working temperature **
Temperatura max ** di esercizio
Temperatura máx. ** de funcionamiento
°C
1120 ÷
1250
1120 ÷
1250
1120 ÷
1250
1120 ÷
1250
1120 ÷
1250
11201250
11201250
gaseous
gassoso
gaseoso
gaseous
gassoso
gaseoso
gaseous
gassoso
gaseoso
gaseous
gassoso
gaseoso
gaseous
gassoso
gaseoso
gaseous
gassoso
gaseoso
gaseous
gassoso
gaseoso
150 x 150 150 x 150 150 x 150 200 x 200 200 x 200
300x300
300x300
oxidising
ossidante
oxidante
oxidising
ossidante
oxidante
oxidising
ossidante
oxidante
oxidising
ossidante
oxidante
oxidising
ossidante
oxidante
oxidising
ossidante
oxidante
oxidising
ossidante
oxidante
Kcal /
Kg
450
450
450
450
450
450
450
Kcal /
Kg
436
436
436
436
436
436
436
Kcal /
Kg
420
420
420
420
420
420
420
Kcal /
Kg
355
355
355
355
355
355
355
Roller centre-to-centre
Passo rullo
Paso rodillo
mm
60 ÷ 67,7
60 ÷ 67,7
60 ÷ 67,7
67,7
70
75
75
Roller diameter
Diametro rullo
Diámetro rodiIlo
mm
45
45
52
52
54
60
60
Indicative length
Lunghezza indicativa
Longitud indicativa
Fuel
Combustibile
Combustible
Minimum size that can be produced
Formato minimo producibile
Formato mínimo producible
mm
Atmosphere
Atmosfera
Atmósfera
Specific consumption, glazed porcelain tile/
white single-fire ***
Consumo specifico gres porcellanato
smaltato/monocottura bianca ***
Consumo especifico gres porcelánico
esmaltado/monococción gres blanco ***
Specific consumption, red single-fire ***
Consumo specifico monocottura rossa ***
Consumo especifico monococción gres rojo ***
Specific consumption, red monoporosa ***
Consumo specifico monoporosa rossa ***
Consumo especifico monococción porosa roja ***
Specific consumption, glazed double-fire ***
Consumo specifico bicottura smaltato ***
Consumo especifico bicocción esmaltado ***
* According to the length of the kiln and size of the tiles handled.
** Indicated temperatures may vary according to product type, the installed rollers and the weight of the material to be produced.
***Specific consumption in reference to the product fed without a recovery system: tolerance ± 10%.
* Funzione della lunghezza del forno e della dimensione del formato delle piastrelle.
** Le temperature indicate sono variabili a seconda della tipologia di prodotto, dei rulli installati e del peso del materiale da produrre.
*** Consumo specifico riferito al prodotto entrante senza sistema di recupero: tolleranza ± 10%.
* Según la longitud del horno y el tamaño de los azulejos.
** Las temperatura indicadas varian en funcion del tipo de producto, de los rodillos instalados y del peso del material que se debe producir.
*** Consumo específico referente al producto alimentado sin sistema de recuperación: tolerancia ± 10%.
ES
IT
EN
SERVIZIO IMMAGINE - 09/2014
SACMI IMOLA S.C.
Via Selice Prov.le, 17/A
40026 Imola Bo - ITALY
Tel. +39 0542 607111
Fax +39 0542 642354
[email protected]
www.sacmi.com
Sacmi reserves the right to make changes without notice
Sacmi SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO
Sacmi sE rEserva EL DERECHO DE LLEVAR A CABO MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO