Introduzione al corso. I composti: problemi definitorii
Transcript
Introduzione al corso. I composti: problemi definitorii
Sintassi 2 Corso di laurea specialistica in Linguistica Prof. Nicola Grandi Puglielli, A. / Frascarelli, M. (2008), L'analisi linguistica. Dai dati alla teoria, Cesena/Roma, Caissa Italia. Comrie, B. (1981), Language Universals and Linguistic Typology, The University of Chicago Press (solo capp. 4 e 5; disponibile anche in traduzione italiana) Greenberg, J. H. (1976). Alcuni universali della grammatica con particolare riferimento all'ordine degli elementi significativi, in Ramat, P. (a cura di), La tipologia linguistica, Bologna, Il Mulino, pp.114-154. Nichols, J. (1999), Grammatica a marca sulla testa e grammatica a marca sulla dipendenza, in Cristofaro, S. / Ramat, P. (a cura di), Introduzione alla tipologia linguistica, Roma, Carocci, pp. 171-213. Dryer, M. (1992), The Greenbergian Word Order Correlations, "Language", 68.1, pp. 81-138. Appunti dalle lezioni Materiale scaricabile dal sito www.grandionline.net/nicola/didattica I composti: problemi definitori e di classificazione “A compound is a word which consists of two or more words” Fabb, N. (1998), Compounding, in Spencer, A. and Zwicky, A. M. (eds.), The Handbook of Morphology, London, Blackwell, 66-83. “Compounds are often taken to be the minimal piece of morphology occurring even in the most consistent isolating languages” Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical units or morphological objects? “We know of no language that lacks both affixation and compounding” Joseph, Brian D. and Richard D. Janda (1988), “The how and why of diachronic morphologization and demorphologization”, in Michael Hammond and Michael Noonan (eds.), Theoretical Morphology, New York, Academic Press, 193-210. Una definizione di questo tipo, pur largamente accettata, appare tuttavia troppo “larga” in quanto dà origine ad una categoria contraddistinta da un livello piuttosto basso di coerenza interna. In effetti, questa definizione consente di attribuire l’etichetta “composto” praticamente ad ogni elemento lessicale che sia più grande di una parola, ma che non possa essere ancora o non possa essere più definito un sintagma Esempio: Dardano 1978 classifica come composte forme del tipo ruota di scorta camera da letto (forse ingannato da bedroom?) “A clear-cut definition of compounding may help us in discovering what is the morphological essence of compounding by contrasting it with other forces at play, namely lexicalization on the one hand, and on the other syntactic constituency” Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical units or morphological objects? 1. Come stabilire cosa è un composto e cosa non lo è? 2. Quali costituenti per i composti? 3. Come classificare i composti? Voghera (2004, 57) propone una scala che va dalla parola monomorfemica alla frase, basata sul livello di mobilità degli elementi costituenti: parola > parola con affissi > parola incorporante > composto > polirematica > sintagma > frase Voghera (2004, 56) «[le polirematiche sono] combinazioni di parole che sono sentite dai parlanti nativi come un’unica unità lessicale, senza per questo presentare le proprietà morfologiche tipiche delle parole. Si tratta di sequenze che non superano di norma l’estensione di un sintagma e che presentano una coesione interna maggiore di quella prevedibile sulla base della loro struttura sintattica». Ma: Dardano (1978): composti (es. camera da letto, ruota di scorta) Scalise (1994): composti sintagmatici. Polirematiche vs. composti: i. i costituenti delle polirematiche non sono solo elementi lessicali, ma anche sintagmi o frasi; ii. i costituenti delle polirematiche hanno più libertà di movimento; iii. le polirematiche non sono mai iponime rispetto alla base; iv. il significato delle polirematiche non è composizionale (in quanto esse sono sempre l’esito di processi di lessicalizzazione). Sintagmi vs. composti: i. i sintagmi non sono atomi sintattici; ii. nei sintagmi le relazioni tra i costituenti sono di norma marcate sintatticamente; iii. i sintagmi hanno una limitata variabilità semantica ed un significato meno specializzato; iv. i sintagmi hanno un contorno accentuale diverso da quello dei composti; v. l’ordine dei costituenti di un sintagma è più libero di quello dei costituenti di un composto. En: the green-and-red truck driver from Virginia Beach would have done the same [Google search May 07] It: raccolta rifiuti tossici e ingombranti Era disponibile a essere capogruppoj di quelloj da noi appena costituito [Montermini 2006] Collanina “trasgressiva” acchiappatalentij tra i qualij ha figurato anche il primo Ammanniti (Ricca in stampa, tratto da La Stampa 17/10/96, p. 7). è una buona lavapiattij, ma non lava bene quellij di plastica… (Da internet) “A quite problematical criterion, for instance, is separability, according to which complex words (and among them compounds) are taken to be atoms, not being generally separable by means of other lexical material. It is clear that there are lots of complex lexical units which are not separable, while at the same time many linguists (even if not all) would prefer to take them apart from compounds. This is the case of It. ferro da stiro ‘flatiron, lit. iron-for-ironing’, which cannot be interrupted by any modifier: *ferro giallo da stiro ‘yellow flatiron’. But even “looser” kinds of collocational phrases, without any grade of idiomaticity somehow present in ferro da stiro, are not interruptable. In Italian, the uncountable instances of sequences noun + restrictive adjective can be mentioned, like ingegnere elettronico ‘electronic engineer’ or sassofono contralto ‘alto sax’, and similar NPs where a modifying PP has classifying meaning, as direttore d’orchestra ‘conductor’, campo di gioco ‘playground’ etc. Should they be considered all compounds? As a matter of fact, nonseparability seems to depend more on the referential stability (or ‘nameworthiness’) of the given complex lexical unit than on the procedure by which it is formed.” Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical units or morphological objects? “We have to distinguish carefully between what we want to attribute to the lexicon (i.e. to consider lexicalized), and what we would like to see as the result of a morphological operation; and accordingly call compounds only the latter instances” Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical units or morphological objects? Lexicalization/storage vs. morphologization a. [+ morphological], [+ lexical] b. [+ morphological], [- lexical] c. [- morphological], [+ lexical] d. [- morphological], [- lexical] Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical units or morphological objects? (a) represents quite obviously the prototypical instance of a compound: the feature [+ lexical] points to a unit with a stable referent, a unitary meaning and (possibly) a nonnegligeable frequency of occurence,2 and the feature [+ morphological] implies that this unit is formed via some morphological procedure or “template” which differs from the syntactic patterns of the language. (d) identifies the prototypical phrase, i.e. a purely syntactically-built unit where the sequence of the two items is freely interruptable, the semantic and referential connections between head and modifier are loose and the meaning is entirely compositional, so that we do not expect that the unit as a whole requires to be stored independently in the mental lexicon.