Introduzione al corso. I composti: problemi definitorii

Transcript

Introduzione al corso. I composti: problemi definitorii
Sintassi 2
Corso di laurea specialistica in Linguistica
Prof. Nicola Grandi
Puglielli, A. / Frascarelli, M. (2008), L'analisi linguistica. Dai dati alla teoria,
Cesena/Roma, Caissa Italia.
Comrie, B. (1981), Language Universals and Linguistic Typology, The University
of Chicago Press (solo capp. 4 e 5; disponibile anche in traduzione italiana)
Greenberg, J. H. (1976). Alcuni universali della grammatica con particolare
riferimento all'ordine degli elementi significativi, in Ramat, P. (a cura di), La
tipologia linguistica, Bologna, Il Mulino, pp.114-154.
Nichols, J. (1999), Grammatica a marca sulla testa e grammatica a marca sulla
dipendenza, in Cristofaro, S. / Ramat, P. (a cura di), Introduzione alla tipologia
linguistica, Roma, Carocci, pp. 171-213.
Dryer, M. (1992), The Greenbergian Word Order Correlations, "Language", 68.1,
pp. 81-138.
Appunti dalle lezioni
Materiale scaricabile dal sito www.grandionline.net/nicola/didattica
I composti: problemi definitori e di classificazione
“A compound is a word which consists of two or more
words”
Fabb, N. (1998), Compounding, in Spencer, A. and Zwicky, A. M. (eds.),
The Handbook of Morphology, London, Blackwell, 66-83.
“Compounds are often taken to be the minimal piece of
morphology occurring even in the most consistent
isolating languages”
Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as
lexical units or morphological objects?
“We know of no language that lacks both affixation and
compounding”
Joseph, Brian D. and Richard D. Janda (1988), “The how and why of
diachronic morphologization and demorphologization”, in Michael
Hammond and Michael Noonan (eds.), Theoretical Morphology, New York,
Academic Press, 193-210.
Una definizione di questo tipo, pur largamente accettata, appare tuttavia
troppo “larga” in quanto dà origine ad una categoria contraddistinta da un
livello piuttosto basso di coerenza interna. In effetti, questa definizione
consente di attribuire l’etichetta “composto” praticamente ad ogni elemento
lessicale che sia più grande di una parola, ma che non possa essere ancora
o non possa essere più definito un sintagma
Esempio: Dardano 1978 classifica come composte forme del tipo
ruota di scorta
camera da letto (forse ingannato da bedroom?)
“A clear-cut definition of compounding may help us in discovering what is
the morphological essence of compounding by contrasting it with other
forces at play, namely lexicalization on the one hand, and on the other
syntactic constituency”
Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical units
or morphological objects?
1. Come stabilire cosa è un composto e cosa non lo è?
2. Quali costituenti per i composti?
3. Come classificare i composti?
Voghera (2004, 57) propone una scala che va dalla parola monomorfemica alla frase,
basata sul livello di mobilità degli elementi costituenti:
parola > parola con affissi > parola incorporante > composto > polirematica > sintagma > frase
Voghera (2004, 56) «[le polirematiche sono] combinazioni di parole che
sono sentite dai parlanti nativi come un’unica unità lessicale, senza per
questo presentare le proprietà morfologiche tipiche delle parole. Si tratta di
sequenze che non superano di norma l’estensione di un sintagma e che
presentano una coesione interna maggiore di quella prevedibile sulla base
della loro struttura sintattica».
Ma:
Dardano (1978): composti (es. camera da letto, ruota di scorta)
Scalise (1994): composti sintagmatici.
Polirematiche vs. composti:
i. i costituenti delle polirematiche non sono solo elementi lessicali, ma anche
sintagmi o frasi;
ii. i costituenti delle polirematiche hanno più libertà di movimento;
iii. le polirematiche non sono mai iponime rispetto alla base;
iv. il significato delle polirematiche non è composizionale (in quanto esse sono
sempre l’esito di processi di lessicalizzazione).
Sintagmi vs. composti:
i. i sintagmi non sono atomi sintattici;
ii. nei sintagmi le relazioni tra i costituenti sono di norma marcate sintatticamente;
iii. i sintagmi hanno una limitata variabilità semantica ed un significato meno
specializzato;
iv. i sintagmi hanno un contorno accentuale diverso da quello dei composti;
v. l’ordine dei costituenti di un sintagma è più libero di quello dei costituenti di un
composto.
En:
the green-and-red truck driver from Virginia Beach would have done
the same
[Google search May 07]
It:
raccolta rifiuti tossici e ingombranti
Era disponibile a essere capogruppoj di quelloj da noi appena
costituito
[Montermini 2006]
Collanina “trasgressiva” acchiappatalentij tra i qualij ha figurato anche
il primo Ammanniti
(Ricca in stampa, tratto da La Stampa 17/10/96, p. 7).
è una buona lavapiattij, ma non lava bene quellij di plastica…
(Da internet)
“A quite problematical criterion, for instance, is separability, according to which
complex words (and among them compounds) are taken to be atoms, not
being generally separable by means of other lexical material. It is clear that
there are lots of complex lexical units which are not separable, while at the
same time many linguists (even if not all) would prefer to take them apart from
compounds. This is the case of It. ferro da stiro ‘flatiron, lit. iron-for-ironing’,
which cannot be interrupted by any modifier: *ferro giallo da stiro ‘yellow
flatiron’. But even “looser” kinds of collocational phrases, without any grade of
idiomaticity somehow present in ferro da stiro, are not interruptable. In Italian,
the uncountable instances of sequences noun + restrictive adjective can be
mentioned, like ingegnere elettronico ‘electronic engineer’ or sassofono
contralto ‘alto sax’, and similar NPs where a modifying PP has classifying
meaning, as direttore d’orchestra ‘conductor’, campo di gioco ‘playground’ etc.
Should they be considered all compounds? As a matter of fact, nonseparability seems to depend more on the referential stability (or
‘nameworthiness’) of the given complex lexical unit than on the procedure by
which it is formed.”
Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical
units or morphological objects?
“We have to distinguish carefully between what we want to attribute to
the lexicon (i.e. to consider lexicalized), and what we would like to see
as the result of a morphological operation; and accordingly call
compounds only the latter instances”
Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical
units or morphological objects?
Lexicalization/storage vs. morphologization
a. [+ morphological], [+ lexical]
b. [+ morphological], [- lexical]
c. [- morphological], [+ lexical]
d. [- morphological], [- lexical]
Gaeta, L. / Ricca, D. (to appear), Composita solvantur: Compounds as lexical
units or morphological objects?
(a) represents quite obviously the prototypical instance of a compound: the feature
[+ lexical] points to a unit with a stable referent, a unitary meaning and (possibly) a
nonnegligeable frequency of occurence,2 and the feature [+ morphological] implies
that this unit is formed via some morphological procedure or “template” which
differs from the syntactic patterns of the language.
(d) identifies the prototypical phrase, i.e. a purely syntactically-built unit where the
sequence of the two items is freely interruptable, the semantic and referential
connections between head and modifier are loose and the meaning is entirely
compositional, so that we do not expect that the unit as a whole requires to be
stored independently in the mental lexicon.