un test di autovalutazione della pronuncia
Transcript
un test di autovalutazione della pronuncia
www.corsodifonetica.com Corso di fonetica inglese. TEST DI AUTOVALUTAZIONE della Vs. pronuncia inglese Il test è suddiviso in due parti: A) TEST DI AUTOVALUTAZIONE SIMILPRONUNCIA ITALIANA Comprende un elenco di vocaboli comuni, con la trascrizione in un tentativo approssimato. Nell'apposita colonna a fianco della pronuncia in lettere dell'alfabeto italiano (similpronuncia potrete contrassegnare la corrispondenza con i vocaboli la italiana). Tale trascrizione si rivolge a chi non ha alcuna cui pronuncia ritenete di aver individuato con buona conoscenza della simbologia fonetica IPA (International approssimazione. Per un'analisi dei risultati riferirsi alle Phonetic Association). La mancata corrispondenza tra colonna "Osservazioni" contenute nel test B) con pronuncia in sistema simboli IPA. di suoni italiano e inglese non consente assolutamente di trascrivere la pronuncia corretta, che risulta B) TEST DI AUTOVALUTAZIONE PRONUNCIA SIMBOLI IPA L'elenco di vocaboli considerati è completo di trascrizione fonetica IPA riproducente la pronuncia corretta (GB), ufficiale. Nella colonna "Osservazioni" sono indicati i commenti relativi alla pronuncia dei vari vocaboli. A Vostro giudizio potrete valutare l'opportunità di considerare i vantaggi offerti dal corso di fonetica disponibile. (Ed. 130816) B) TEST DI AUTOVALUTAZIONE SIMBOLI IPA - www.robertomaritan.it/Corso di fonetica -Ed. 130816 Vocabolo Pronuncia Osservazioni Osservazioni Simboli IPA (GB) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16 18 19 20 abdomen Andrew /'æbdəmen/ /'ændruː/ blood bomb castle choir colonel comb Connecticut control corps /blʌd/ /bɒm/ /'kɑːsl/ /'kwaɪə*/ /'kɜːnl/ /kəʊm/ /kə'nəːtɪkət/ /kən'trəʊl/ /kɔː/ cough country cupboard /kɒf/ /'kʌntrɪ/ /'kʌbəd/ /det/ /daʊt/ /en,saɪklə'piːdjə/ /ɪk'strɔːdɪnrɪ/ /ɪk'striːmɪst/ /'faʊntɪn/ debt doubt encyclopedia extraordinary extremist fountain Accentazione sulla prima sillaba, non sulla seconda Il gruppo "ew" è sempre pronunciato "u" lungo dopo le consonanti " r " e " l " . come in "crew, blew, screw, blew" . Quindi non "Andriu", come avviene nelle traduzioni dei film La doppia "oo" è qui pronunciata come la "o" di "love, London" "b" finale è muta, la "o" è molto aperta "st" è muta "ch" non è pronunciato come in "church", ma come "k" La "o" iniziale è pronunciata come la "i" di "bird-shirt", "u" di "church". La "o" intermedia e la "e" finale cadono La "b" finale è muta. La "o" diventa "u" transitando da una schwa, cioè da un suono centrale indefinito La "c" intermedia è muta L'accento è sulla seconda sillaba, a dispetto dell'uso errato proposto dlla pubblicità televisiva La "p" e la "s" finale sono mute. Sono invece pronunciate in "corpse" (= cadavere). Marine Corps = Corpo dei Marine ; marine corpse = cadavere di marine Spesso, ma non sempre, il gruppo "gh" si legge come "f" "ou" è pronunciato come "o" di "love, London". Non è quindi dittongo. La "p" è muta La "b" è muta La "b" è muta "y" si legge come il dittongo "ai", l'accento cade sulla penultima "i" Spariscono la "r" intermedia e la terz'ultima "a" L'accento cade in posizione inaspettata. Il gruppo "ou" è stato già discusso in "country" B) TEST DI AUTOVALUTAZIONE SIMBOLI IPA - www.robertomaritan.it/Corso di fonetica -Ed. 130816 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 horizon idiom journal laughter lieutenant law low magazine management mountain piercing privacy psychiatrist Rachel report sandwich serial saw sew (to) sow, (to -) station Stephen sword tomb village /hə'raɪzn/ /'ɪdɪəm/ /'ʤɜːnl/ /'lɑːftə*/ /lef 'tenənt/ /lɔː/ /ləʊ/ /,mægə'ziːn/ /'mænɪʤmənt/ /'maʊntɪn/ /'pɪəsɪŋ/ /'prɪvəsɪ/ /sai'kaɪətrɪst/ /'reɪʧ(ə)l/ /rɪ'pɔːt/ /'sænwɪʤ/ /'sɪərɪəl/ /sɔː/ /səʊ/ /saʊ/ /'steɪʃn/ /’stiːvn/ /sɔːd/ /tuːm/ /'vɪlɪdʒ/ La vocale "i" diventa dittongo La vocale "i" non diventa dittongo Il gruppo "ou" è letto come la "i" di "bird-shirt", la "u" di "church", la "o" di "work" Il gruppo "gh" è qui letto come "f" La pronuncia cambia inaspettatamente, con fenomeno di intrusione della "f" La "o" è molto rotonda La "o" passa dal suono schwa stabilizzandosi su una "u" breve L'accentazione è in fine L'accentazione è iniziale, la seconda "a" è pronuncuiata "i" con tendenza al suono "e" Il gruppo "ou" è stato già discusso in "country" La "r" non è assolutamente pronunciata. Dopo l'accento la "i" scivola su una schwa La pronuncia "ai" della prima sillaba non è inglese, ma statunitense La "y" e la "i" intermedia sono pronunciate come dittongo "ai" La "a" diventa dittongo L'accento è sulla seconda vocale, non sulla prima, a dispetto dell'uso nella ns. pubblicità televisiva. La "d" è assolutamente muta. Il gruppo "wich" è pronunciato "uig" ("g" di "gemma") La vocale "i" (tendente a "e") si inserisce nella pronuncia tra prima e seconda lettera v. quanto discusso per "law" v. quanto discusso per "low" Il gruppo "ow" è qui pronunciato come in "cow" La vocale "a" diventa dittongo e la vocale "o" è muta Il gruppo "ph" è qui pronunciato "v", non "f". La "e" tende a "i" "w" è totalmente muta La "o" diventa "u" lunga e la "b" è totalmente muta Il gruppo "age" non si trasforma in dittongo ma in "ig", dove "i" tende a "e" Similmente avviene in "cottage", "manage" ecc.