un test di autovalutazione della pronuncia

Transcript

un test di autovalutazione della pronuncia
www.corsodifonetica.com
Corso di fonetica inglese.
TEST DI AUTOVALUTAZIONE della Vs. pronuncia inglese
Il test è suddiviso in due parti:
A) TEST DI AUTOVALUTAZIONE SIMILPRONUNCIA ITALIANA
Comprende un elenco di vocaboli comuni, con la trascrizione
in un tentativo approssimato. Nell'apposita colonna a fianco
della pronuncia in lettere dell'alfabeto italiano (similpronuncia
potrete contrassegnare la corrispondenza con i vocaboli la
italiana). Tale trascrizione si rivolge a chi non ha alcuna
cui pronuncia ritenete di aver individuato con buona
conoscenza della simbologia fonetica IPA (International
approssimazione. Per un'analisi dei risultati riferirsi alle
Phonetic Association). La mancata corrispondenza tra
colonna "Osservazioni" contenute nel test B) con pronuncia in
sistema
simboli IPA.
di
suoni
italiano
e
inglese
non
consente
assolutamente di trascrivere la pronuncia corretta, che risulta
B) TEST DI AUTOVALUTAZIONE PRONUNCIA SIMBOLI IPA
L'elenco di vocaboli considerati è completo di trascrizione
fonetica IPA riproducente la pronuncia corretta (GB), ufficiale.
Nella colonna "Osservazioni" sono indicati i commenti relativi
alla pronuncia dei vari vocaboli.
A Vostro giudizio potrete valutare l'opportunità di considerare i vantaggi offerti dal corso di fonetica disponibile.
(Ed. 130816)
B) TEST DI AUTOVALUTAZIONE SIMBOLI IPA - www.robertomaritan.it/Corso di fonetica -Ed. 130816
Vocabolo
Pronuncia
Osservazioni
Osservazioni
Simboli IPA (GB)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
18
19
20
abdomen
Andrew
/'æbdəmen/
/'ændruː/
blood
bomb
castle
choir
colonel
comb
Connecticut
control
corps
/blʌd/
/bɒm/
/'kɑːsl/
/'kwaɪə*/
/'kɜːnl/
/kəʊm/
/kə'nəːtɪkət/
/kən'trəʊl/
/kɔː/
cough
country
cupboard
/kɒf/
/'kʌntrɪ/
/'kʌbəd/
/det/
/daʊt/
/en,saɪklə'piːdjə/
/ɪk'strɔːdɪnrɪ/
/ɪk'striːmɪst/
/'faʊntɪn/
debt
doubt
encyclopedia
extraordinary
extremist
fountain
Accentazione sulla prima sillaba, non sulla seconda
Il gruppo "ew" è sempre pronunciato "u" lungo dopo le consonanti " r " e " l " .
come in "crew, blew, screw, blew" . Quindi non "Andriu", come avviene nelle traduzioni dei film
La doppia "oo" è qui pronunciata come la "o" di "love, London"
"b" finale è muta, la "o" è molto aperta
"st" è muta
"ch" non è pronunciato come in "church", ma come "k"
La "o" iniziale è pronunciata come la "i" di "bird-shirt", "u" di "church". La "o" intermedia e la "e" finale cadono
La "b" finale è muta. La "o" diventa "u" transitando da una schwa, cioè da un suono centrale indefinito
La "c" intermedia è muta
L'accento è sulla seconda sillaba, a dispetto dell'uso errato proposto dlla pubblicità televisiva
La "p" e la "s" finale sono mute. Sono invece pronunciate in "corpse" (= cadavere).
Marine Corps = Corpo dei Marine ; marine corpse = cadavere di marine
Spesso, ma non sempre, il gruppo "gh" si legge come "f"
"ou" è pronunciato come "o" di "love, London". Non è quindi dittongo.
La "p" è muta
La "b" è muta
La "b" è muta
"y" si legge come il dittongo "ai", l'accento cade sulla penultima "i"
Spariscono la "r" intermedia e la terz'ultima "a"
L'accento cade in posizione inaspettata.
Il gruppo "ou" è stato già discusso in "country"
B) TEST DI AUTOVALUTAZIONE SIMBOLI IPA - www.robertomaritan.it/Corso di fonetica -Ed. 130816
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
horizon
idiom
journal
laughter
lieutenant
law
low
magazine
management
mountain
piercing
privacy
psychiatrist
Rachel
report
sandwich
serial
saw
sew (to)
sow, (to -)
station
Stephen
sword
tomb
village
/hə'raɪzn/
/'ɪdɪəm/
/'ʤɜːnl/
/'lɑːftə*/
/lef 'tenənt/
/lɔː/
/ləʊ/
/,mægə'ziːn/
/'mænɪʤmənt/
/'maʊntɪn/
/'pɪəsɪŋ/
/'prɪvəsɪ/
/sai'kaɪətrɪst/
/'reɪʧ(ə)l/
/rɪ'pɔːt/
/'sænwɪʤ/
/'sɪərɪəl/
/sɔː/
/səʊ/
/saʊ/
/'steɪʃn/
/’stiːvn/
/sɔːd/
/tuːm/
/'vɪlɪdʒ/
La vocale "i" diventa dittongo
La vocale "i" non diventa dittongo
Il gruppo "ou" è letto come la "i" di "bird-shirt", la "u" di "church", la "o" di "work"
Il gruppo "gh" è qui letto come "f"
La pronuncia cambia inaspettatamente, con fenomeno di intrusione della "f"
La "o" è molto rotonda
La "o" passa dal suono schwa stabilizzandosi su una "u" breve
L'accentazione è in fine
L'accentazione è iniziale, la seconda "a" è pronuncuiata "i" con tendenza al suono "e"
Il gruppo "ou" è stato già discusso in "country"
La "r" non è assolutamente pronunciata. Dopo l'accento la "i" scivola su una schwa
La pronuncia "ai" della prima sillaba non è inglese, ma statunitense
La "y" e la "i" intermedia sono pronunciate come dittongo "ai"
La "a" diventa dittongo
L'accento è sulla seconda vocale, non sulla prima, a dispetto dell'uso nella ns. pubblicità televisiva.
La "d" è assolutamente muta. Il gruppo "wich" è pronunciato "uig" ("g" di "gemma")
La vocale "i" (tendente a "e") si inserisce nella pronuncia tra prima e seconda lettera
v. quanto discusso per "law"
v. quanto discusso per "low"
Il gruppo "ow" è qui pronunciato come in "cow"
La vocale "a" diventa dittongo e la vocale "o" è muta
Il gruppo "ph" è qui pronunciato "v", non "f". La "e" tende a "i"
"w" è totalmente muta
La "o" diventa "u" lunga e la "b" è totalmente muta
Il gruppo "age" non si trasforma in dittongo ma in "ig", dove "i" tende a "e"
Similmente avviene in "cottage", "manage" ecc.