Installation - How2Install.It

Transcript

Installation - How2Install.It
English
Français
Installation
2
2
1
2
1
7
2
4
3
1
3
,,
,
2
6
4
3
7
1
English
1
2
3
4
5
6
7
8
Français
Español
Deutsch
Italiano
Svenska
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos Armaturenbrett
Cruscotto
Velcro Tape
Bande Velcro
Cinta Velcro
Velcro-Klebeband
Nastro Velcro
Kardborrband
Control Unit
Unité de commande
Unidad de control
Steuergerät
Unità di controllo
Kontrollenhet
Bracket Mount
Cadre
Marco de montaje
Montagerahmen
Installazione usando delle staffe Hållare
Tapping Screws
Vis taraudeuses
Tornillos autorroscantes Schneidschrauben
Viti filettanti
Självgängande skruvar
(M2.9 x 20)
(M2,9 x 20)
(M2,9 x 20)
(M2,9 x 20)
(M2,9 x 20)
Flush Mount
Pièce encastrable
Montura empotrada
Versenkter Einbau
Installazione incassata Platt fäste
Base Unit
Unité de base
Unidad de base
Basisgerät
Unità base
Self-Tapping Screws
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes Blechschrauben
Viti autofilettanti
Självgängande skruvar
(M4 x 14)
(M4 x 14)
(M4 x 14)
(M4 x 14)
(M4 x 14)
(M2,9 x 20)
(M4 x 14)
Instrumentbräda
Huvudenhet
2
3
4 5 6 7 8pq
Connectors
Connecteurs
Conectores
Anschlüsse
Connettori
Kontakter
CENTER
L
L
R
R
DVD
INPUT
CHANGER IN
Ai-NET IN
CONTROL UNIT
HEAD UNIT
CHANGER
SUBWOOFER
DIGITAL INPUT
REAR
FRONT
OUTPUT
POWER SUPPLY
9
CD Changer (Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente)
(Säljs separat)
d
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstärkare
i
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstärkare
a
Head Unit (Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendue séparément)
(Vendida separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduta separatamente)
(Säljs separat)
;
i
Subwoofer
Haut-parleur de sous-graves
Altavoz de frecuencias
ultrabajas
Subwoofer-högtalare
a
f
Center speaker
Haut-parleur central
Altavoz central
Mittellautsprecher
Altoparlante centrale
Mitthögtalare
;
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstärkare
o
DVD player (Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente)
(Säljs separat)
g
Rear Speakers
Haut-parleurs arrière
Altavoces traseros
Hintere Lautsprecher
Altoparlanti posteriori
Högtalare bak
Black
Noir
Negro
Schwarz
Nero
Svart
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstärkare
o
Front Speakers
Haut-parleurs avant
Altavoces delanteros
Vordere Lautsprecher
Altoparlanti anteriori
Högtalare fram
;
PXA-H510 består av två enheter: kontrollenheten
och huvudenheten.
1 CAUTION:
Do not install the control unit near the air-bag of the
front passenger's seat.
• Confirm the installation location will be safe.
• Determine the mounting position on the dashboard. The area should be large enough to
center the unit and reasonably flat.
1 ATTENTION:
Ne pas installer l'unité de commande près de
l'airbag du siège passager avant.
• Confirmez que l’endroit de l’emplacement est
sûr.
• Déterminez la position de l’emplacement sur le
tableau de bord. L’endroit doit être plat et assez
large pour placer l’unité au centre.
1 PRECAUCION:
No instale la unidad de control cerca del airbag del
asiento del pasajero delantero.
• Confirme que el lugar de instalación es seguro.
• Determine la posición de montaje en el tablero
de instrumentos. El lugar debe ser más o
menos plano y lo suficientemente amplio para
poder montar la unidad en el centro.
1 VORSICHT:
Installieren Sie das Steuergerät nicht in der Nähe
des Beifahrersitz-Airbags.
• Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort
sicher ist.
• Bestimmen Sie die Montageposition auf dem Armaturenbrett. Der Bereich muss groß genug sein, um
das Gerät mittig zu installieren und er sollte flach sein.
1 ATTENZIONE:
Non installate l’unità di controllo nella vicinanza
dell’airbag del sedile del passeggero.
• Confermate che il luogo di installazione sia sicuro.
• Determinate la posizione di installazione nel
cruscotto. L’area deve essere sufficientemente ampia per alloggiare l’unità senza problemi
e relativamente piana.
1 FÖRSIKTIGT:
Installera inte grundenheten när airbagen på den
främre passagerarplatsen.
• Kontrollera att installationsplatsen är säker.
• Bestäm monteringsläget på instrumentbrädan.
Platsen bör vara tillräckligt stor för huvudenheten och vara relativt plan.
Installation using Velcro tape
1. Without separating the two pieces of Velcro
tape, peel off the paper backing on one side
and place on the back of the control unit.
2. Make sure the location selected is free from
moisture or dirt. Peel off the backing paper from
the other side of the Velcro tape on the control
unit.
3. Place the control unit on the mounting location
and press the unit firmly to mount securely.
Installation avec la bande Velcro
1. Sans séparer les deux morceaux de la bande
Velcro, enlever la pellicule de protection d'un
côté et coller la bande au dos de l'unité de
commande.
2. S'assurer que l'endroit où la bande doit être
collée est propre et sec. Décoller la pellicule sur
l'autre face de la bande Velcro sur l'unité de
commande.
3. Posez l’unité de commande à l’endroit d’emplacement et appuyez dessus pour la monter
solidement.
Instalación utilizando la cinta Velcro
1. Sin separar los dos trozos de cinta Velcro, pele
el papel de protección de una de las caras de
la cinta y adhiérala a la parte posterior de la
unidad de control.
2. Asegúrese de que el lugar elegido esté exento
de humedad y suciedad. Pele el papel de
protección de la otra cara de la cinta Velcro
adherida a la unidad de control.
3. Ponga la unidad de control en el lugar de
montaje y presiónela firmemente para montarla seguramente.
Installation mit Hilfe von Velcro-Klebeband
1. Ziehen Sie das sich auf einer Seite befindliche
Papier vom Velcro-Klebeband ab, ohne die
beiden Klebestreifen zu trennen und kleben
Sie sie auf die Rückseite des Steuergerätes.
2. Stellen Sie sicher, dass der Installationsort frei
von Feuchtigkeit und Schmutz ist. Ziehen Sie
das Papier von der anderen Seite des VelcroKlebebandes am Steuergerät ab.
3. P l a t z i e r e n S i e d a s S t e u e r g e r ä t a m
Installationsort und drücken Sie das Steuergerät fest gegen das Klebeband.
Installazione usando del nastro Velcro
1. Senza separare i due pezzi di nastro Velcro,
rimovete la carta di protezione e posizionate il
nastro sul retro dell’unità di controllo.
2. Assicuratevi che il luogo selezionato sia privo
di umidità e sporcizia. Rimovete la carta di
protezione dall’altro lato del nastro Velcro sull’unità di controllo.
3. Posizionate l’unità di controllo nel luogo di
installazione e premete l’unità fermamente per
fissare la stessa.
Installation med kardborrband
1. Vänta med att ta isär de två kardborrbanden,
dra av skyddspapperet på ena sidan av bandet
och klistra fast bandet på kontrollenheten.
2. Se till att monteringsplatsen är ren och inte är
våt eller fuktig. Ta loss skyddspapperet från
den andra sidan av kardborrbandet som nu
sitter på kontrollenheten.
3. Tryck fast kontrollenheten ordentligt på
monteringsplatsen.
Surface mounting using bracket mount
1. After determining the mounting location, install
the bracket mount with screws (M2.9 x 20).
2. Press the control unit into the bracket mount
and lock securely.
Montage en saillie avec le cadre
1. Après avoir déterminé l’endroit de l’emplacement, fixez le cadre avec les vis (M2,9 x 20).
2. Insérez l’unité de commande dans le cadre de
sorte qu’elle soit solidement bloquée.
Montaje en superficie usando el marco de
montaje
1. Después de determinar el lugar de montaje, instale
el marco de montaje con tornillos (M2,9 x 20).
2. Presione la unidad de control en el marco de
montaje y bloquéela firmemente.
Installation mit Hilfe eines Montagerahmens
1. Installieren Sie den Montagerahmen nach
Bestimmung des Installationsortes mit Hilfe
von Schrauben (M2,9 x 20).
2. Drücken Sie das Steuergerät in den Rahmen
und rasten Sie es fest ein.
Installazione in superficie usando l’installazione a staffa
1. Dopo aver scelto il luogo di installazione, installate la staffa con le viti (M2,9 x 20).
2. Premete l’unità di controllo verso l’installazione
a staffa e bloccatela in modo ben saldo.
Montering på en plan yta med skruvfästet
1. Bestäm monteringsplatsen och skruva fast
fästet på denna plats (använd skruvar av typ
M2,9 x 20).
2. Tryck fast kontrollenheten i fästet och se till att
enheten låses fast.
Installation using flush mount and bracket
mount
1. Cut an opening at the desired mounting location, to match the outer dimensions of the
bracket mount.
2. Press the bracket mount into the flush mount kit
until it locks into place.
3. Insert the control unit into the mounting assembly until it also locks into place.
4. Insert this control unit, bracket mount and flush
mount kit assembly into the opening made in
step 1 and securely lock them into place.
Installation avec la pièce encastrable et le cadre
1. Pratiquez une ouverture de la dimension extérieure du cadre à l’endroit d’installation.
2. Appuyez le cadre dans la pièce encastrable de
sorte qu’il soit bien bloqué.
3. Insérez l’unité de commande dans l’ensemble
de montage de sorte qu’elle soit aussi bien
bloquée.
4. Insérez l’unité de commande, le cadre et la
pièce encastrable dans l’ouverture pratiquée à
l’étape 1 et bloquez-les solidement sur place.
Instalación utilizando la montura empotrada y
el marco de montaje
1. Practique una abertura en el lugar de montaje
deseado adaptándola a las dimensiones exteriores del marco de montaje.
2. Presione el marco de montaje en la montura
empotrada hasta que se bloquee.
3. Inserte la unidad de control en el conjunto de
montaje hasta que se bloquee.
4. Inserte la unidad de control, el marco de montaje y la montura empotrada conjuntamente en
la abertura efectuada en el paso 1 y asegúrelos
firmemente.
Einbau in das Armaturenbrett und Installation
mit Hilfe eines Montagerahmens
1. Schneiden Sie am gewünschten Installationsort
eine den Außenabmessungen des Montagerahmens entsprechende Öffnung.
2. Drücken Sie den Rahmen in den Montagesatz für den
versenkten Einbau und rasten Sie den Rahmen ein.
3. Setzen Sie das Steuergerät in die Halterung,
bis es einrastet.
4. Setzen Sie dieses Steuergerät, den Montagerahmen und den Montagesatz für den
versenkten Einbau in die in Schritt 1 ausgeschnittene Öffnung und befestigen Sie alles.
Installazione incassata e installazione a staffa
1. Tagliate un’apertura nel luogo di installazione
desiderato a seconda delle dimensioni esterni
dell’unità a staffe.
2. Premete le predisposizioni di sostegno a staffe
nel kit di installazione incassata finché non si
blocchi.
3. Inserite l’unità di controllo nell’assemblaggio di
montaggio finché non si blocchi.
4. I n s e r i t e q u e s t ’ u n i t à d i c o n t r o l l o , l e
predisposizioni di sostegno a staffe e il kit di
installazione incassata nell’apertura fatta nella
fase 1 e bloccateli in modo ben saldo.
Installation med det platta fästet och hållaren
1. Gör en öppning vid monteringsplatsen så att
hålet är lika stort som hållaren.
2. Tryck hållaren i det platta fästet så att den låses
fast.
3. Sätt kontrollenheten i hållaren tills den låses
fast.
4. Sätt i kontrollenheten, hållaren och det platta
fästet i öppningen som gjordes i steg och lås
fast dem.
BASE UNIT
2 Velcro Fastener Mounting
If you didn't use the Velcro fastener supplied to
mount the Control Unit, you can use it to mount
the Base Unit.
Attach to the vehicle (such as under the dashboard).
3 Using the Mounting Screws (Supplied)
The Base Unit can be mounted under the seat
using the mounting screws.
UNITE DE BASE
2 Montage avec bande Velcro
Si la bande Velcro fournie n'a pas été utilisée
pour fixer l'unité de commande, elle peut être
utilisée pour fixer l'unité de base.
Fixer à la voiture (par exemple, sous le tableau
de bord).
3 Utilisation des vis de montage (fournies)
L'unité de base peut être installée sous le siège
en utilisant les vis de montage.
UNIDAD DE BASE
2 Montaje con la cinta Velcro
Si no ha usado la cinta Velcro incluida para
montar la unidad de control, usted podrá usarla
para montar la unidad base.
Fijar al automóvil (por ejemplo, debajo del
tablero de instrumentos).
3 Uso de los tornillos de montaje (provistos)
La unidad de base puede ser montada debajo
del asiento utilizando los tornillos de montaje.
BASISGERÄT
2 Velcro-Klebeband
Wenn Sie das mit dem Steuergerät mitgelieferte
Velcro-Klebeband nicht zur Befestigung des
Steuergerätes benutzt haben, können Sie damit auch das Basisgerät befestigen.
Am Fahrzeug befestigen (z.B. unter dem Armaturenbrett)
3 Verwenden Sie die Montageschrauben (Mitgeliefert)
Das Basisgerät kann mit Hilfe der Montageschrauben unter dem Sitz befestigt werden.
UNITÀ BASE
2 Installazione usando il nastro Velcro
Se non avete usato il nastro Velcro in dotazione per installare l’unità di controllo, potete usarlo per fissare l’unità base.
Fissate l’unità nel veicolo (ad esempio sotto il
cruscotto).
3 Utilizzo delle viti di montaggio (in dotazione)
L’unità base può essere montata al di sotto del
sedile usando le viti di montaggio.
HUVUDENHET
2 Montering med kardborrband
Om du inte använde kardborrbandet för montering av kontrollenheten kan du istället använda
det för montering av huvudenheten.
Fäst på bilen (till exempel under instrumentbrädan).
3 Montering med skruvar (medföljer)
Huvudenheten kan monteras under en av stolarna med skruvar.
L
R
R
DVD
INPUT
CHANGER IN
Ai-NET IN
CONTROL UNIT
HEAD UNIT
CHANGER
DIGITAL INPUT
SUBWOOFER
REAR
OUTPUT
FRONT
POWER SUPPLY
s
Connexions
Anschlüsse
Conexiones
Collegamenti
Anslutningar
NOTE:
When using the PXA-H510 with a non-Ai-NET
head unit, +12V is required on this line e to turn on
the equalizer. If your head unit does not have a
remote-on or power-antenna turn-on wire, an SPST
switch must be connected between an ignition
source and this terminal. The PXA-H510 can then
be turned on using this switch.
The PXA-H510 can be used with any head unit.
However, only an Alpine Ai-NET compatible head
unit will be able to take full advantage of all the
features and functions of this processor.
REMARQUE:
Lorsque le PXA-H510 est utilisé avec une unité
principale non-Ai-NET, une tension de +12V est
nécessaire sur cette ligne e pour mettre l’égaliseur
sous tension. Si l’unité principale n’a pas de câble de
mise sous tension télécommandée ou de câble de
mise sous tension de l’antenne alimentée, un
commutateur SPST doit être connecté entre une
source d’allumage et cette borne. Le PXA-H510
peut ensuite être mis sous tension à l’aide de ce
commutateur.
Le PXA-H510 peut être utilisé avec n’importe quelle
unité principale. Cependant, seule une unité principale
compatible Ai-NET Alpine sera capable de tirer
pleinement profit des avantages offerts par toutes les
caractéristiques et fonctions de ce processeur.
NOTA:
Al usar el PXA-H510 con una unidad principal no
Ai-NET, en esta línea e se necesitan +12V para
encender el ecualizador. Si su unidad principal no
está provista de un alambre de activación de
control remoto o de antena eléctrica, será necesario conectar un interruptor SPST entre una fuente
de encendido y este terminal.
El PXA-H510 puede ser encendido mediante este
interruptor.
El PXA-H510 puede ser usado con cualquier unidad principal. Sin embargo, sólo con una unidad
principal Alpine compatible Ai-NET usted podrá
aprovechar todas las características y funciones
de este procesador.
HINWEIS:
Bei Benutzung des PXA-H510 mit einem Nicht-AiNET-Hauptgerät sind zum Einschalten des
Equalizers für diese Leitung e +12 V erforderlich.
Wenn Ihr Hauptgerät nicht mit einem Fern- oder
Leistungsantennen-Einschaltkabel ausgestattet ist,
muss zwischen der Zündquelle und diesem
Anschluss ein SPST-Schalter angeschlossen werden. Der PXA-H510 kann dann mit Hilfe des Schalters eingeschaltet werden.
Der PXA-H510 kann mit jedem Hauptgerät benutzt
werden. Dennoch kann nur ein Ai-NET-kompatibles
Alpine-Gerät alle Merkmale und Funktionen dieses Prozessors voll ausnutzen.
NOTA:
Quando usate il PXA-H510 con un’unità principale
che non è del tipo Ai-NET, sono richiesti +12V in
questa linea e per accendere l’equalizzatore. Se
l’unità principale non è stato dotata di un cavo di
accensione a telecomando o di antenna di potenza, bisogna collegare un interruttore SPST tra la
fonte di accensione e questo terminale. Successivamente, sarà possibile accendere il PXA-H510
usando questo interruttore.
Il PXA-H510 può essere utilizzato con una qualsiasi unità principale. Tuttavia, solo un’unità principale compatibile con Ai-NET della Alpine sarà in
grado di sfruttare al massimo tutte le caratteristiche e funzioni di questo processore.
OBSERVERA:
Om PXA-H510 används i kombination med en ickekompatibel Ai-NET-huvudenhet måste +12V tas på
denna linje (e) för att ge ström till equalizern. Om
din huvudenheten i systemet inte har en utgång
för fjärrpåslag eller motorantenn, måste en SPSTomkopplare anslutas mellan tändningslåset och
denna terminal. PXA-H510 kan då slås till och från
med denna omkopplare.
PXA-H510 kan användas tillsammans med vilken
som helst huvudenhet. Tänk dock på att det är
endast en Ai-NET-kompatibel Alpine-huvudenhet
som till fullo kan utnyttja alla egenskaper och funktioner hos denna signalbehandlare.
1 Input Connector
Use this to connect a head unit that is not AiNET compatible.
2 Changer Input Connector
Use this to connect an Ai-NET compatible CD
changer.
3 Ai-NET Input Connector
Use this to connect an Ai-NET compatible head
unit or DVD player.
4 Connector for Control Unit
5 Digital Input Connector (DVD player)
Use this to connect a DVD player.
6 Digital Input Connector (Head Unit)
Use this to connect an optical digital compatible
head unit.
1 Connecteur d’entrée
A utiliser pour brancher une unité principale qui
ne soit pas compatible avec Ai-NET.
2 Connecteur d’entrée d’un changeur
A utiliser pour brancher un changeur CD
compatible avec Ai-NET.
3 Connecteur d’entrée Ai-NET
A utiliser pour brancher une unité principale
compatible avec Ai-NET ou un lecteur DVD.
4 Connecteur pour l’unité de commande
5 Connecteur d’entrée numérique (lecteur DVD)
A utiliser pour brancher un lecteur DVD.
6 Connecteur d’entrée numérique (unité
principale)
A utiliser pour brancher une unité principale
compatible avec le numérique optique.
7 Connecteur d’entrée numérique (changeur de CD)
A utiliser pour brancher un changeur de CD
compatible avec le numérique optique.
8 Connecteur de sortie du haut-parleur central
Vers l’amplificateur du haut-parleur central ou
le processeur de signal.
1 Conector de entrada
Utilícelo para conectar una unidad principal
que no sea compatible con Ai-NET.
2 Conector de entrada del cambiador
Utilícelo para conectar un cambiador CD que
sea compatible con Ai-NET.
3 Conector de entrada del Ai-NET
Utilícelo para conectar una unidad principal o un
reproductor DVD que sea compatible con Ai-NET.
4 Conector para la unidad de control
5 Conector de entrada digital (reproductor DVD)
Utilícelo para conectar un reproductor DVD.
6 Conector de entrada digital (Unidad principal)
Utilícelo para conectar una unidad principal
compatible con óptica digital.
7 Conector de entrada digital (Cambiador de CD)
Utilícelo para conectar un cambiador de CD
compatible con óptica digital.
8 Conector de salida del altavoz central
Al amplificador del altavoz central o al
procesador de señales.
1 Eingangsanschluss
Für den Anschluss einer mit Ai-NET nicht
kompatiblen Haupteinheit.
2 Wechsler-Eingangsanschluss
Für den Anschluss eines mit Ai-NET
kompatiblen CD-Wechslers.
3 Ai-NET-Eingangsanschluss
Für den Anschluss einer mit Ai-NET kompatiblen
Haupteinheit oder eines DVD-Players.
4 Anschluss für Steuergerät
5 Digital-Eingangsanschluss (DVD-Player)
Für den Anschluss eines DVD-Players.
6 Digital-Eingangsanschluss (Haupteinheit)
Für den Anschluss einer Optik-Digitalkompatiblen Haupteinheit.
1 Ingång
Används för anslutning av en huvudenhet som
ej är Ai-NET-kompatibel.
2 Ingång för växlare
Används för anslutning av en Ai-NET-kompatibel CD-växlare.
3 Ai-NET-ingång
Används för anslutning av en Ai-NET-kompatibel huvudenhet eller DVD-spelare.
4 Kontakt för kontrolldel
5 Digitalingång (DVD-spelare)
Används för anslutning av en DVD-spelare.
6 Digitalingång (huvudenhet)
Används för anslutning av en huvudenhet med
optisk digitalutgång.
9 Connecteur de sortie du haut-parleur de
sous-graves
Vers l’amplificateur du haut-parleur de sousgraves ou le processeur de signal.
p Connecteur de sortie arrière
Vers l’amplificateur de haut-parleur arrière ou
le processeur de signal.
q Connecteur de sortie avant
Vers l’amplificateur de haut-parleur avant ou le
processeur de signal.
w Connecteur d’alimentation
e Conducteur de mise sous tension
télécommandée (BLEU/BLANC)
Lors de la connexion de l'unité principale à un
système non-Ai-NET, connecter ce conducteur
au conducteur de mise sous tension
télécommandée de l'unité principale.
r Conducteur de sortie de télécommande
(BLEU/BLANC)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise
sous tension télécommandée de l’amplificateur utilisé.
t Conducteur de la batterie (JAUNE)
Connecter ce conducteur à la borne positive
(+) de la batterie du véhicule.
y Conducteur de mise à la terre (NOIR)
Connecter ce conducteur à une bonne terre du
châssis.
Vérifier si ce point est une vraie terre en
contrôlant la continuité entre ce point et la
borne négative (–) de la batterie du véhicule.
Pour obtenir les meilleurs résultats et une
protection contre le bruit induit par la voiture,
mettre à la terre tous les appareils audio (au
même point de terre).
REMARQUE:
Fixer le conducteur de mise à la terre de
l’appareil à un point métallique dénudé sur le
châssis de la voiture en utilisant une vis à
métaux.
9 Conector de salida del altavoz de frecuencias ultrabajas
Al amplificador del altavoz de frecuencias ultrabajas o al procesador de señales.
p Conector de salida trasera
Al amplificador del altavoz trasero o al
procesador de señales.
q Conector de salida delantera
Al amplificador del altavoz delantero o al
procesador de señales.
w Conector de alimentación
e Cable de activación de control remoto
(AZUL/BLANCO)
En caso de conexión de la unidad principal a un
sistema no-Ai-NET, conecte este cable al cable de activación de control remoto de su
unidad principal.
r Cable de salida de control remoto (AZUL/
BLANCO)
Conecte este cable al cable de activación de
control remoto del amplificador en uso.
t Cable de la batería (AMARILLO)
Conecte este cable al borne positivo (+) de la
batería del automóvil.
y Cable de tierra (NEGRO)
Conecte este cable a un punto del chasis del
automóvil que ofrezca una buena conexión a
tierra.
Verifique que en este punto efectivamente
haya conexión a tierra; para ello, determine si
hay continuidad entre el punto seleccionado y
el terminal negativo (–) de la batería del vehículo. Para mejores resultados e inmunidad
contra ruido inducido por el vehículo, haga la
conexión a tierra de todos los componentes de
audio al mismo punto del chasis.
NOTA:
Fije el cable de tierra de la unidad a una parte
metálica despejada del chasis del automóvil
usando un tornillo para metales.
1 Connettore ingresso
Da utilizzare per collegare l’unità principale che
non è compatibile Ai-NET.
2 Connettore ingresso del caricatore CD
Da utilizzare per collegare un caricatore CD
compatibile Ai-NET.
3 Connettore ingresso Ai-NET
Da utilizzare per collegare un’unità principale
compatibile Ai-NET o ad un riproduttore DVD.
4 Connettore per l'unità di controllo
5 Connettore ingresso digitale (riproduttore DVD)
Da utilizzare per collegare ad un riproduttore DVD.
6 Connettore ingresso digitale (Unità principale)
Da utilizzare per collegare un’unità principale
compatibile digitale ottica.
7 Connettore ingresso digitale (Caricatore CD)
Da utilizzare per collegare un caricatore di CD
compatibile digitale ottico.
8 Connettore dell’uscita dell’altoparlante centrale
All’amplificatore dell’altoparlante centrale o al
processore dei segnali.
9 Connettore dell’uscita del subwoofer
All’amplificatore del subwoofer o al processore
dei segnali.
p Connettore dell’uscita posteriore
All’amplificatore dell’altoparlante posteriore o
al processore dei segnali.
q Connettore dell’uscita anteriore
All’amplificatore dell’altoparlante anteriore o al
processore dei segnali.
w Connettore di alimentazione della corrente
e Filo di accensione a telecomando (BLU/
BIANCO)
Se collegate l’unità principale ad un sistema
diverso da quello Ai-NET, collegate questo
cavo conduttore al cavo di accensione a telecomando dell’unità principale.
r Cavo di uscita del telecomando (BLU/BIANCO)
Collegate questo cavo al cavo di accensione a
telecomando dell’amplificatore usato.
t Cavo della batteria (GIALLO)
Collegate questo cavo al polo positivo (+) della
batteria del veicolo.
y Cavo di massa (NERO)
Collegate questo cavo ad un buon punto di
massa sullo chassis.
Verificate che il punto sia un buon punto di
massa controllando la continuità tra il punto
stesso e il terminale negativo (–) della batteria
del veicolo. Per ottenere i migliori risultati e per
ridurre il rumore indotto dal veicolo, mettete
tutti i componenti audio a terra nello stesso
punto di messa a terra.
NOTA:
Fissate il cavo di massa dell’unità su un punto
libero del metallo dello chassis del veicolo
usando una vite per lamiera.
p Utgång för bakkanaler
Till förstärkare eller signalbehandlare för bakhögtalare.
q Utgång för framkanaler
Till förstärkare eller signalbehandlare för främre
högtalare.
w Strömanslutning
e Kabel för fjärrpåslag (BLÅ/VIT)
Om en huvudenhet utan Ai-NET-funktion används, skall denna kabel anslutas till huvudenhetens kabel för fjärrpåslag.
u Fuse Holder (3A)
i RCA Extension Cable (Sold separately)
u Porte-fusible (3A)
i Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
u Sicherungshalter (3A)
i RCA-Verlängerungskabel (Sonderzubehör)
u Säkringshållare (3 A)
i RCA-förlängningskabel (säljs separat)
o RCA Extension Cable (Sold separately)
o Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
; Ai-NET Cable (Sold separately)
One Ai-NET cable is included with the PXA-H510.
a Fiber Optic Cable (Sold separately)
; Câble Ai-NET (vendu séparément)
Un câble Ai-NET est inclus avec le PXA-H510.
a Câble en fibre optique (vendu séparément)
s
d
f
g
s
d
f
g
u Porta fusibile (3A)
i Cavo prolunga RCA (venduto separatamente)
o Cavo prolunga RCA (venduto separatamente)
; Cavo Ai-NET (Venduto separatamente)
PXA-H510 è dotato di un cavo Ai-NET.
a Cavo di fibre ottiche (venduto separatamente)
s Cavo dell’unità di controllo
d Caricatore di CD compatibile Ai-NET
f Unità principale compatibile Ai-NET
g Riproduttore DVD compatibile Ai-NET
h Keine mit Ai-NET kompatible Haupteinheit
h Unità principale non compatibile Ai-NET
h Icke Ai-NET-kompatibel huvudenhet
HINWEIS:
Wenn der PXA-H510 und das Hauptgerät RCAangeschlossen sind, kann weder “dieses Gerät
und DVD-Player” noch “dieses Gerät und Wechsler”
über den Ai-NET-Anschluss angewendet werden.
NOTA:
Quando collegate il PXA-H510 e l’unità principale
nel modo RCA, “quest’unità e il lettore DVD” e
“quest’unità e il caricatore” non possono essere
usati con il collegamento Ai-NET.
OBSERVERA:
Om PXA-H510 och huvudenheten ansluts via RCAkablar, kan “denna enhet och DVD-spelaren” samt
“denna enhet och växlaren” inte användas över AiNET-anslutningen.
7 Digital Input Connector (CD Changer)
Use this to connect an optical digital compatible
CD changer.
8 Center Speaker Output Connector
To Center speaker amplifier or signal processor.
9 Subwoofer Output Connector
To subwoofer amplifier or signal processor.
q Front Output Connector
To front speaker amplifier or signal processor.
w Power Supply Connector
e Remote On Lead (BLUE/WHITE)
In case of connecting the Head Unit with nonAi-NET system, connect this lead to the Remote
On lead of the head unit.
t Battery Lead (YELLOW)
Connect this lead to the positive (+) post of the
vehicle’s battery.
y Ground Lead (BLACK)
Connect this lead to a good chassis ground.
Verify this point to be a true ground by checking
continuity between this point and the negative
(–) terminal of the vehicle’s battery. For best
results and immunity to vehicle induced noise,
ground all audio components at the same
ground point.
NOTE:
Secure the ground lead of the unit to bare metal
on the vehicle chassis using a sheet metal
screw.
CENTER
L
Installation
PXA-H510 è composto da due componenti: l’unità di controllo e l’unità base.
r Remote Out Lead (BLUE/WHITE)
Connect this lead to the Remote On lead of the
amplifier used.
o
Installazione
Der PXA-H510 besteht aus zwei Komponenten:
dem Steuergerät und dem Basisgerät.
p Rear Output Connector
To rear speaker amplifier or signal processor.
a
Installation
Svenska
El PXA-H510 se compone de dos unidades: la
unidad de control y la unidad de base.
Connections
1
Instalación
Italiano
Le PXA-H510 comprend deux composants: l'unité
de commande et l'unité de base.
8
5
Deutsch
The PXA-H510 is made up of two components: the
Control Unit and Base Unit.
2
3
Installation
Español
w
PRO LOGIC
7 Digital-Eingangsanschluss (CD-Wechsler)
Für den Anschluss eines Optik-Digitalkompatiblen CD-Wechslers.
8 Ausgangsanschluss des Mittellautsprechers
An den Mittellautsprecher-Verstärker oder
Signalprozessor.
9 Subwoofer-Ausgangsanschluss
An den Subwoofer-Verstärker oder Signalprozessor.
p Ausgangsanschluss des Rücklautsprechers
An den Rücklautsprecher-Verstärker oder
Signalprozessor.
q Ausgangsanschluss des Frontlautsprechers
An den Frontlautsprecher-Verstärker oder
Signalprozessor.
w Netzteil-Anschluss
e Ferneinschaltkabel (BLAU/WEISS)
Für den Fall, dass Sie das Hauptgerät mit
einem Nicht-Ai-NET-System betreiben, muss
dieses Kabel an das Ferneinschaltkabel des
Hauptgerätes angeschlossen werden.
r Fernausschaltkabel (BLAU/WEISS)
Schließen Sie dieses Kabel an das Ferneinschaltkabel des verwendeten Verstärkers an.
t Batteriekabel (GELB)
Schließen Sie dieses Kabel an den Pluspol (+)
der Fahrzeugbatterie an.
y Erdungsleitung (SCHWARZ)
Schließen Sie dieses Kabel an eine gute Chassis-Erde an.
Stellen Sie sicher, dass es sich bei dieser Stelle
um eine echte Masse handelt, indem Sie die
Kontinuität zwischen diesem Punkt und dem
Negativpol (–) der Fahrzeugbatterie prüfen.
Für beste Ergebnisse und für die Immunität
gegen vom Fahrzeug verursachte Geräusche,
sollten alle Audio-Komponenten am selben
Erdungspunkt geerdet werden.
HINWEIS:
Befestigen Sie das Erdungskabel des Gerätes
mit Hilfe einer Blechschraube an blankem Metall
am Fahrzeugchassis.
7 Digitalingång (CD-växlare)
Används för anslutning av en CD-växlare med
optisk digitalutgång.
8 Utgång för mitthögtalare
Till förstärkare eller signalbehandlare för mitthögtalaren.
9 Utgång för subwoofer
Till förstärkare eller signalbehandlare för
subwoofer.
r Utkabel för fjärrpåslag (BLÅ/VIT)
Anslut denna kabel till förstärkarens kabel för
fjärrpåslag.
t Batterikabel (GUL)
Anslut denna kabel till bilbatteriets pluspol (+).
y Jordkabel (SVART)
Anslut denna kabel ordentligt till bilens chassis.
Kontrollera att punkten verkligen är jord, genom att kontrollera kontinuiteten mellan denna
punkt och bilbatteriets minuspol (–). För bästa
resultat och undertryckning av störningar, skall
alla ljudkomponenter anslutas till samma jordpunkt.
OBSERVERA:
Anslut jordkabeln till en naken metallpunkt och
använd en bleckskruv.
ENT
DEF.
A.PROC
BAND
r
PXA-H510 CONTROL UNIT RUA-4120
MODE / SUB W.
u
e
Head Unit (Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendue séparément)
(Vendida separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduta separatamente)
(Säljs separat)
h
In case of connecting Head Unit
with non-Ai-NET system/
Lors de la connexion de l'unité
principale avec un système
non-Ai-NET/
Cuando conecte la unidad principal
con un sistema no-Ai-NET/
Wenn das Hauptgerät an ein
Nicht-Ai-NET-System angeschlossen wird/
Collegamento dell’unità principale
ad un sistema diverso da quello Ai-net/
Vid anslutning av en huvudenhet
utan Ai-NET-funktion
y
t
h Non-Ai-NET compatible Head Unit
h Unité principale non compatible avec AiNET
u Porta-fusibles (3A)
i Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
o Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
; Cable Ai-NET (vendido separadamente)
Se incluye un cable Ai-NET con el PXA-H510.
a Cable de fibra óptica (vendido separadamente)
s Cable para la unidad de control
d Cambiador de CD compatible con Ai-NET
f Unidad principal compatible con Ai-NET
g Reproductor de DVD compatible con AiNET
h Unidad principal que no es compatible con
Ai-NET
NOTE:
When PXA-H510 and the head unit is RCAconnected, “this unit and DVD-player”, and “this
unit and changer” can not be used through Ai-NET
connection.
REMARQUE:
Avec le PXA-H510 et l’unité principale RCAconnectés, “cette unité et la platine DVD”, et “cette
unité et le changeur” ne peuvent pas être utilisés à
travers la connexion Ai-NET.
NOTA:
Cuando el PXA-H510 y la unidad principal son
RCA-conectados, “esta unidad y el reproductor de
DVD”, y “esta unidad y el cambiador” no pueden
ser utilizados por medio de la conexión Ai-NET.
Cable for Control Unit
Ai-NET compatible CD changer
Ai-NET compatible Head Unit
Ai-NET compatible DVD Player
Câble pour l’unité de commande
Changeur de CD compatible avec Ai-NET
Unité principale compatible avec Ai-NET
Lecteur DVD compatible avec Ai-NET
o RCA-Verlängerungskabel (Sonderzubehör)
; Ai-NET-Kabel (Sonderzubehör)
Ein Ai-NET-Kabel liegt dem PXA-H510 bei.
a Lichtleitfaserkabel (Sonderzubehör)
s
d
f
g
Kabel für Steuergerät
Mit Ai-NET kompatibler CD-Wechsler
Mit Ai-NET kompatible Haupteinheit
Mit Ai-NET kompatibler DVD-Player
o RCA-förlängningskabel (säljs separat)
; Ai-NET-kabel (säljs separat)
En Ai-NET-kabel medföljer PXA-H510.
a Optisk fiberkabel (säljs separat)
s
d
f
g
Kabel för kontrollenheten
Ai-NET-kompatibel CD-växlare
Ai-NET-kompatibel huvudenhet
Ai-NET-kompatibel DVD-spelare
PXA-H510
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Jook Jin Won Saek Print Co.
109, Cho-dong, Jung-gu,
Seoul, Korea
R
68P01149K87-O
Printed in Korea (S)
Digital Audio Processor
English
Français
Español
■ GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
• Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize
yourself with each control and function. We at ALPINE hope
that your new PXA-H510 will give you many years of listening
enjoyment.
■ GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
• Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET
DE CONNEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser
avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous
espérons que le nouveau PXA-H510 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute.
■ GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
• A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la
unidad, lea detenidamente esta GUIA DE INSTALACION Y
CONEXIONES junto con el MANUAL DE OPERACION.
Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PXA-H510 le
brinde muchos años de placer auditivo.
In case of problems when installing your unit, please contact
your authorized ALPINE dealer.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de
contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación
de la unidad, tome contacto con su distribuidor autorizado
ALPINE.
Points to Observe for Safe Usage
•
•
•
Read this manual carefully before starting operation and use this system
safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to
observe the instructions in this manual.
This manual uses various pictorial displays to show how to use this
product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to
your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding
them is important for reading this manual.
Meaning of displays
Warning
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Caution
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in
injury or material damage.
Warning
Points à respecter pour une utilisation sûre
•
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites
dans ce manuel.
• Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment
utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même
et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important
de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
• Signification des affichages
Avis
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.
Attention
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être
occasionnés.
Avis
Deutsch
■ HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Italiano
■ GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
• Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
ANSCHLÜSSE und die BEDIENUNGSANLEITUNG bitte aufmerksam durch, um sich gut mit den Bedienelementen und
Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team wünscht
Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen PXA-H510.
• Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED
Al COLLEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI per
familiarizzare con ciascun comando e funzione. Noi della
ALPINE speriamo che il vostro nuovo PXA-H510 vi consenta
molti anni di piacevole ascolto.
■ INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
• Läs igenom denna INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING samt BRUKSANVISNING noggrant för att bekanta dig
med de olika funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att du
kommer att få mycket glädje av din nya PXA-H510 i många år
framöver.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes auftreten,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten ALPINE Händler.
Qualora sorgessero dei problemi durante l'installazione dell'unità, contattate il vostro rivenditore autorizzato dalla ALPINE.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av din PXA-H510.
Maßregeln für sicheren Betrieb
Puntos que debe respetar para un uso seguro
•
•
•
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la
utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se
ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este
manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este
aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de
otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí
la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las
comprenda bien para la lectura de este manual.
Significación de las ilustraciones
Advertencia
Prudencia
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de
ocasionar heridas graves o mortales.
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de
ocasionar heridas o pérdidas materiales.
Advertencia
•
•
•
Vor der erstmaligen lnbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere
Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine
unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in
dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen,
Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden
wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die
Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu
Warnung ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen
führen.
Vorsicht
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu
ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden
führen.
Warnung
•
•
•
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il
fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostrarvi l'uso sicuro di
questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo
manuale.
•
Significato dei display
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di
istruzioni per l'uso.
Avvertimento importanti
La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali gravi o letali.
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di
importanti istruzioni per l'uso.
Attenzione
La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali.
•
Avvertimento
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc
électrique.
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand
und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En
cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In
caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a
risque d'incendie ou de choc électrique.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De
lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE (–) GROUND. Check
with your dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
UTILISER LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT
UNE MASSE NEGATIVE (–) DE 12 VOLTS. Vérifier avec votre revendeur
en cas de doute. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer
un incendie ou un choc électrique.
UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA
PUESTA A TIERRA NEGATIVA (–) DE 12 VOLTIOS. Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque
de provoquer un choc électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL
TERMINAL NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podría
ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
REGROUPEZ LES CÂBLES POUR NE PAS ÊTRE GÊNÉ. Disposez les
câbles correctement et regroupez-les en vous conformant aux instructions
du mode d'emploi pour ne pas être gêné pendant la conduite. Des câbles
ou fils obstruant ou pendant près du volant, du levier de changement de
vitesse, de la pédale de frein, entre autre, peuvent être extêmement dangereux.
MANTENGA LOS CABLES ELECTRICOS JUNTOS PARA EVITAR PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO. Coloque el cableado y los cables de
acuerdo con las explicationes del manual de installación para evitar obstrucciones cuando conduzca. Los cables o cableado que puedan obstruyan o queden colgando de lugares tales como el volante, palanca de cambios o pedal de frenos pueden resultar extremadamente peligrosos.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES
EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie
ou un choc électrique risque de se produire.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y
ALIMENTAR OTROS EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA
CONDUITE DU VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR
LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou
les mouvements gênés.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS
OCUPANTES DEL VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión delantera o impedir el movimientos.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d'incendie, d'accident ou de blessures.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE
FLUIDO O CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá ocasionar un incendio o causar un accidente o
heridas.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE
(–) BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or
injury due to electrical shorts.
KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATING HAZARDS. Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs
up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals can be
extremely hazardous.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER
EQUIPMENT. Doing so may exceed the current carrying capacity of the
wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement.
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR
WIRING WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may
result in fire or cause an accident or injuries.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to
make wiring installations or ground connections. Using such parts could
disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident or
injury.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
unit to have the work done.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or
accident to occur.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route
the cables and wiring so as not to be crimped by moving parts or make
contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring. Failure
to do so may cause failure of unit or vehicle.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité
telles que les boulons ou écrous de la direction ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. L'utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les
systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un
accident ou des blessures.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTALACION O LAS CONEXIONES A LA TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas con la seguridad como los pernos o tuercas
en los sistemas de dirección o de frenos para hacer instalaciones de cableado o conexión a la tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o
heridas.
CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage et l'installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté pour lui
confier les travaux à faire.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El
cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha comprado el aparato para confiarle los trabajos
a realizar.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque
d'incendie ou d'accident.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario,
podrá ocurrir un incendio o accidente.
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU
PLIE. Acheminer les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés
par des pièces mobiles ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points
tranchants ou pointus qui risquent d'endommager le câblage. Sinon l'appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner comme il faut.
Caution
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may
cause heat to build up inside and may result in fire.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Use of other than designated parts may damage this unit internally or may
not securely install the unit in place as parts that come loose may create
hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A
high incidence of moisture or dust that penetrates into this unit may cause
smoke or fire.
Precautions
Attention
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO
O DOBLADO. Encamine los cables y los hilos de manera que no sean
agujereados por piezas móviles o que no entren en contacto con puntos
cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo.
Prudencia
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V-BORDNETZ UND MINUS (–) AN MASSE VERWENDEN. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Nichtbeachtung
dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge
haben.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge
haben.
ELEKTRISCHE KABEL ZUR SICHERHEIT BÜNDELN. Alle Kabel gemäß
Installationsanleitung verlegen, um Behinderungen beim Fahren zu vermeiden. Ein Kabel, das am Lenkrad, Schalthebel, Bremspedal usw. herunterhängt oder derartig wichtige Bedienungselemente behindert, kann außerordentlich gefährlich sein.
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN
NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des
Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht.
DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN
WERDEN KANN. Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht
und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BESCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung
zur Folge haben.
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
VERANKERUNGS- ODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der
Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind.
Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und
Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN
LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen.
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen
Brand oder Unfall zur Folge haben.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
USARE SOLO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 VOLT A MASSA NEGATIVA (–). Controllare con il concessionario se non si è sicuri. Altrimenti
ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL
TERMINALE NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
TENETE I CAVI ELETTRICI INSIEME PER EVITARE PERICOLI DURANTE L’USO. Sistemate i fili ed i cavi in conformità con le istruzioni fornite nel
manuale di installazione per prevenire problemi durante la guida. Cavi o fili
che impediscono la guida oppure che si inceppano in luoghi come il volante, la leva del cambio, il freno, ecc., possono risultare estremamente pericolosi.
NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta
in incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale
azione può ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti.
NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni.
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L’INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per
la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi
per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa. L’uso di tali parti
può disabilitare il controllo del veicolo e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni.
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE
ESPERTO. I collegamenti e l’installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessionario presso cui si è acquistato l’apparecchio per eseguire l’installazione.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare incendi o incidenti.
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti
mobili e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne possono risultare guasti dell’apparecchio o del veicolo.
Vorsicht
Attenzione
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL
RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría
producirse un incendio.
LÜFTUNGSSCHLITZE UND KÜHLKÖRPER NICHT BLOCKIEREN. Dies
kann einen Wärmestau im Gerät verursachen und einen Brand zur Folge
haben.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE. Bloccandoli si può causare un surriscaldamento interno dell’apparecchio che
può dare luogo a incendi.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à l'intérieur de l'appareil ou son installation risque de
ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del aparato o puede hacer que la instalación no
se efectúe correctamente, ya que las piezas flojas pueden ser peligrosas.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES
SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daß
dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd.
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L’uso di pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni
all’apparecchio o portare ad un’installazione instabile dell’apparecchio,
mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. Übermäßig viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen Brand zur Folge haben.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La
penetrazione di umidità o polvere eccessive nell’apparecchio può causare
fumo o incendi.
Précautions
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Un alto grado de humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la
aparición de humo o un incendio.
Precauciones
•
Läs bruksanvisningen noggrant och använd utrustningen på ett säkert
sätt. Vi kan inte hållas ansvariga för problem som uppstår till följd av att
instruktionerna i bruksanvisningen inte följs.
Bruksanvisningen använder symboler för att visa hur utrustningen används på ett säkert sätt och hur du undviker att skada dig själv, andra och
annan egendom. Här förklaras vad de olika symbolerna innebär. Det är
viktigt att du förstår deras innebörd när du läser bruksanvisningen.
Symbolernas innebörd
Varning
Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga
bruksanvisningar som medföljer apparaten.
Underlåtenhet att följa uppmaningen leder till allvarliga skador i värsta fall med dödlig utgång.
Försiktigt
Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga
bruksanvisningar som medföljer apparaten.
Underlåtenhet att följa uppmaningen kan leda till
personskador och materiella skador.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en
olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR. Fel
amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
AVSEDD ENDAST FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS, NEGATIVT (–) JORDAT BATTERI. Rådfråga återförsäljaren i osäkra fall. Fel batterispänning kan orsaka brand eller elektriska stötar.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning.
BEHÅLL ELEKTRISKA KABLAR TILLSAMMANS FÖR ATT UNDVIKA
ANVÄNDNINGSRISKER. Dra kablar och ledningar enligt installationsanvisningarna för att undvika att de hindrar bilkörningen. Feldragna kablar
och ledningar i närheten av ratten, växelspaken och pedalerna utgör en
trafikfara.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT
STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög
kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA
MANÖVRERING AV FORDONET ELLER UTSÄTTA PERSONER I FORDONET FÖR FARA. Det kan leda till försämrad sikt framåt eller hindra
rörelseförmågan.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKE LED NINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Om
inte tillräcklig försiktighet iakttas för att undvika detta, kan det leda till brand,
olycka eller personskada.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I
BROMSSYSTEMET VID KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING.
Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller i muttrar, i någon del i styr-,
eller bromssystemet eller i någon tank vid kabeldragning eller jordanslutning.
Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde
apparaten, för utförandet av säker montering.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar
kan orsaka brand eller olycka.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra
kablarna raka, så att de inte böjs runt rörliga delar och så att de inte kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in
beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschädigt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une humidité ou poussière importante pénétrant dans l'appareil
peut être à l'origine d'un dégagement de fumée ou d'un incendie.
Observera för säkert bruk
Punti da osservare per un uso sicuro
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire
or electric shock.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen
Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
Svenska
Vorsichtsmaßnahmen
Precauzioni
Försiktigt
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER VÄRMEPANELER. Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till brand.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT. Användandet av andra delar än som är
avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller
till ostadig montering på grund av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR
FUKT ELLER DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten
kan det leda till rökbildning eller brand.
Försiktighetsåtgärder
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
VIKTIGT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu au dos
du mode d'emploi et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l'appareil.
WICHTIG
IMPORTANTE
Please record the serial number of your unit in the space provided on the
back cover of Owner's Manual and keep it as a permanent record. The
serial number plate is located on the bottom of the unit.
Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en
la cubierta posterior del manual de operación, y consérvelo como un
registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en
la parte inferior de la unidad.
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Gerätes an der dafür auf der
Rückseite der Bedienungsanleitung vorgesehenen Stelle und bewahren
Sie diese als permanente Unterlage auf. Das Typenschild befindet sich
unter dem Gerät.
Segnate il numero di serie dell’unità nello spazio fornito sul retro della
copertina del libretto delle istruzioni e conservatelo come promemoria
permanente. La targhetta del numero di serie è posta nella parte
inferiore dell’unità.
Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på baksidan av
bruksanvisningen och behåll bruksanvisningen. Serienumret finns på
apparatens undersida.
Wiring Connections
Improper wiring connections could cause serious damage to your audio
system. Be sure you:
1. DO NOT connect (–) wires from left and right speakers together.
2. DO NOT ground any speaker wires.
3. DO NOT run wires where they may be pinched or cut.
4. DO NOT leave bare speaker terminals exposed. They may contact the
vehicle chassis and cause a short.
Câblage
Des connexions incorrectes peuvent endommager sérieusement la chaîne
audio. S'assurer de:
1. NE PAS connecter les câbles (–) des haut-parleurs gauche et droit
ensemble.
2. NE PAS mettre à la masse les câbles de haut-parleur.
3. NE PAS placer les câbles à un endroit ou ils peuvent être coincés ou
coupés.
4. NE PAS laisser exposer des bornes de haut-parleurs dénudées. Elles
peuvent entrer en contact avec le châssis de la voiture et provoquer un
court-circuit.
Drahtverbindungen
Falsche Drahtverbindungen können Ihr Audiosystem schwer beschädigen.
Beachten Sie daher unbedingt die nachfolgend aufgeführten Hinweise:
1. SCHLIESSEN Sie KEINE (–)-Drähte von linken und rechten Lautsprechern zusammen an.
2. ERDEN Sie KEINE Lautsprecherdrähte.
3. VERLEGEN Sie KEINE Drähte an Orten, an denen die Drähte abgeklemmt oder zerschnitten werden könnten.
4. LASSEN Sie KEINE bloßen Lautsprecherklemmen offen. Sie könnten
mit dem Fahrzeugchassis in Berührung kommen und einen Kurzschluss
verursachen.
Collegamento dei cavi
Un errato collegamento dei cavi può causare gravi danni al sistema audio.
Assicuratevi di seguire i seguenti consigli:
1. NON collegate insieme i fili (–) degli altoparlanti di sinistra e destra.
2. NON mettete a terra i fili degli altoparlanti.
3. NON fate passare i cavi in luoghi dove possono essere premuti o tagliati.
4. NON lasciate i terminali degli altoparlanti esposti. Possono venire in contatto con lo chassis del veicolo e causare un corto circuito.
Fuse
When replacing the fuse(s), the replacement fuse must be of the same
amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once,
carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your
vehicle's voltage regulator checked. Do not attempt to repair the unit yourself; return it to your Alpine dealer or nearest Alpine Service Station for
servicing.
Temperature
In order to ensure proper performance, be sure the temperature in your
vehicle is above 14˚F (–10˚C) and below 140˚F (60˚C) before turning your
unit on. Good air circulation is essential to prevent internal heat build-up in
the unit.
Fusible
Lors du remplacement du (des) fusible(s), le(s) fusible(s) de remplacement
doit (doivent) être de même ampérage qu'indiqué sur le porte-fusible. Si le(s)
fusible(s) saute (sautent) plus d'une fois, vérifier correctement toutes les
connexions électriques pour rechercher un court-circuit.
Vérifier également le régulateur de tension de la voiture. Ne pas essayer de
réparer soi-même l'appareil; le retourner au revendeur Alpine ou au centre
de dépannage Alpine le plus proche.
Température
Afin de garantir une performance correcte, s'assurer que la température
dans la voiture est au-dessus de –10˚C et au-dessous de 60˚C avant de
mettre l'appareil sous tension. Une bonne ventilation d'air est essentielle
pour éviter une accumulation de chaleur dans l'appareil.
Conexiones
La conexión incorrecta de los cables podrá causar serios daños a su sistema
de audio. Asegúrese de:
1. NO conectar conjuntamente los cables (–) de los altavoces izquierdos y
derechos.
2. NO conectar a tierra ninguno de los cables de altavoces.
3. NO tender los cables en lugares donde puedan pellizcarse o cortarse.
4. NO dejar los terminales de los altavoces expuestos. Estos podrían hacer
contacto con el chasis del automóvil y causar un cortocircuito.
Fusible
Al reemplazar un fusible, asegúrese de que el (los) fusible (s) nuevo (s) sea
(n) del amperaje indicado en el portafusibles. Si el (los) fusible (s) vuelve (n)
a quemarse, revise cuidadosamente todas las conexiones eléctricas y
determine si se han producido cortocircuitos. Haga también revisar el
regulador de tensión de su automóvil. No intente reparar la unidad usted
mismo; llévela donde su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine
más cercana.
Temperatura
Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de la unidad, asegúrese
de que al encender el equipo, la temperatura en el interior de su automóvil
sea superior a –10˚C e inferior a 60˚C. Una buena circulación del aire es
esencial para evitar la acumulación de calor en el interior de la unidad.
Sicherung
Tauschen Sie die Sicherung(en) – wie auf dem Sicherungshalter gezeigt –
immer gegen eine Sicherung mit der gleichen Amperzahl aus. Sollte die
Sicherung(en) mehr als einmal herausspringen, überprüfen Sie bitte vorsichtig alle elektrischen Anschlüsse auf einen Kurzschluss hin. Überprüfen
Sie darüber hinaus den Spannungsregler Ihres Fahrzeuges.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Überlassen Sie
sämtliche Reparaturarbeiten Ihrem Alpine-Händler oder einem sich in Ihrer
Nähe befindlichen Alpine-Service center.
Temperatur
Um eine einwandfreie Leistung sicher zu stellen, sollte die Temperatur in
Ihrem Fahrzeug vor dem Einschalten des Gerätes über –10 C und unter
60 C liegen. Eine gute Luftzirkulation ist unbedingt erforderlich, um einen
Hitzestau im inneren des Gerätes zu vermeiden.
Sostituzione dei fusibili
Quando occorre sostituire uno o più fusibili, assicuratevi che i fusibili siano
dello stesso amperaggio che è indicato sul porta fusibili. Se il fusibile
dovesse saltare più di una volta, controllate attentamente tutti i collegamenti
elettrici per scoprire eventuali corto circuiti. Inoltre, fate controllare il regolatore della tensione del vostro veicolo. Non cercate mai di riparare l’unità
personalmente; affidatela al più vicino Centro di Servizio Alpine per i lavori
di assistenza tecnica.
Temperatura
Per assicurare delle prestazioni accurate, accertatevi che la temperatura
nell’abitacolo sia al di sopra di –10 C e al di sotto di 60 C prima di accendere l’unità. Una buona circolazione dell’aria è essenziale per prevenire l’aumento del calore all’interno dell’unità.
Anslutningar
Fel anslutningar kan allvarligt skada din ljudanläggning. Se till att du:
1. INTE ansluter (–) kablar från höger och vänster högtalare tillsammans.
2. INTE jordar någon av högtalarledningarna.
3. INTE drar kablar där de kan komma i kläm eller gå av.
4. INTE låter nakna högtalarterminaler vara exponerade. De kan få kontakt
med bilens chassis och kortsluta systemet.
Byte av säkringar
Vid byte av säkringar, skall utbytta säkringar ha samma ampere-märkning
som indikeringen på säkringshållaren. Om en säkring går av mer än en
gång, skall du kontrollera alla elektriska noggrant för eventuell kortslutning.
Kontrollera även bilens spänningsregulator. Försök inte utföra reparationer
på apparaten själv. Överlåt allt servicearbete åt din Alpine-återförsäljare
eller närmaste Alpine-serviceverkstad.
Temperatur
För att garantera rätt prestanda, måste temperaturen i bilen vara över
–10 C och under 60 C innan apparaten slås på. God luftventilation är ett
måste för att förhindra att apparaten överhettas.