Installation - How2Install.It
Transcript
Installation - How2Install.It
English Français Installation 2 2 1 2 1 7 2 4 3 1 3 ,, , 2 6 4 3 7 1 English 1 2 3 4 5 6 7 8 Français Español Deutsch Italiano Svenska Dashboard Tableau de bord Tablero de instrumentos Armaturenbrett Cruscotto Velcro Tape Bande Velcro Cinta Velcro Velcro-Klebeband Nastro Velcro Kardborrband Control Unit Unité de commande Unidad de control Steuergerät Unità di controllo Kontrollenhet Bracket Mount Cadre Marco de montaje Montagerahmen Installazione usando delle staffe Hållare Tapping Screws Vis taraudeuses Tornillos autorroscantes Schneidschrauben Viti filettanti Självgängande skruvar (M2.9 x 20) (M2,9 x 20) (M2,9 x 20) (M2,9 x 20) (M2,9 x 20) Flush Mount Pièce encastrable Montura empotrada Versenkter Einbau Installazione incassata Platt fäste Base Unit Unité de base Unidad de base Basisgerät Unità base Self-Tapping Screws Vis autotaraudeuses Tornillos autorroscantes Blechschrauben Viti autofilettanti Självgängande skruvar (M4 x 14) (M4 x 14) (M4 x 14) (M4 x 14) (M4 x 14) (M2,9 x 20) (M4 x 14) Instrumentbräda Huvudenhet 2 3 4 5 6 7 8pq Connectors Connecteurs Conectores Anschlüsse Connettori Kontakter CENTER L L R R DVD INPUT CHANGER IN Ai-NET IN CONTROL UNIT HEAD UNIT CHANGER SUBWOOFER DIGITAL INPUT REAR FRONT OUTPUT POWER SUPPLY 9 CD Changer (Ai-NET) (Sold Separately) (Vendu séparément) (Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduto separatamente) (Säljs separat) d Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare i Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare a Head Unit (Ai-NET) (Sold Separately) (Vendue séparément) (Vendida separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduta separatamente) (Säljs separat) ; i Subwoofer Haut-parleur de sous-graves Altavoz de frecuencias ultrabajas Subwoofer-högtalare a f Center speaker Haut-parleur central Altavoz central Mittellautsprecher Altoparlante centrale Mitthögtalare ; Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare o DVD player (Ai-NET) (Sold Separately) (Vendu séparément) (Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduto separatamente) (Säljs separat) g Rear Speakers Haut-parleurs arrière Altavoces traseros Hintere Lautsprecher Altoparlanti posteriori Högtalare bak Black Noir Negro Schwarz Nero Svart Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare o Front Speakers Haut-parleurs avant Altavoces delanteros Vordere Lautsprecher Altoparlanti anteriori Högtalare fram ; PXA-H510 består av två enheter: kontrollenheten och huvudenheten. 1 CAUTION: Do not install the control unit near the air-bag of the front passenger's seat. • Confirm the installation location will be safe. • Determine the mounting position on the dashboard. The area should be large enough to center the unit and reasonably flat. 1 ATTENTION: Ne pas installer l'unité de commande près de l'airbag du siège passager avant. • Confirmez que l’endroit de l’emplacement est sûr. • Déterminez la position de l’emplacement sur le tableau de bord. L’endroit doit être plat et assez large pour placer l’unité au centre. 1 PRECAUCION: No instale la unidad de control cerca del airbag del asiento del pasajero delantero. • Confirme que el lugar de instalación es seguro. • Determine la posición de montaje en el tablero de instrumentos. El lugar debe ser más o menos plano y lo suficientemente amplio para poder montar la unidad en el centro. 1 VORSICHT: Installieren Sie das Steuergerät nicht in der Nähe des Beifahrersitz-Airbags. • Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort sicher ist. • Bestimmen Sie die Montageposition auf dem Armaturenbrett. Der Bereich muss groß genug sein, um das Gerät mittig zu installieren und er sollte flach sein. 1 ATTENZIONE: Non installate l’unità di controllo nella vicinanza dell’airbag del sedile del passeggero. • Confermate che il luogo di installazione sia sicuro. • Determinate la posizione di installazione nel cruscotto. L’area deve essere sufficientemente ampia per alloggiare l’unità senza problemi e relativamente piana. 1 FÖRSIKTIGT: Installera inte grundenheten när airbagen på den främre passagerarplatsen. • Kontrollera att installationsplatsen är säker. • Bestäm monteringsläget på instrumentbrädan. Platsen bör vara tillräckligt stor för huvudenheten och vara relativt plan. Installation using Velcro tape 1. Without separating the two pieces of Velcro tape, peel off the paper backing on one side and place on the back of the control unit. 2. Make sure the location selected is free from moisture or dirt. Peel off the backing paper from the other side of the Velcro tape on the control unit. 3. Place the control unit on the mounting location and press the unit firmly to mount securely. Installation avec la bande Velcro 1. Sans séparer les deux morceaux de la bande Velcro, enlever la pellicule de protection d'un côté et coller la bande au dos de l'unité de commande. 2. S'assurer que l'endroit où la bande doit être collée est propre et sec. Décoller la pellicule sur l'autre face de la bande Velcro sur l'unité de commande. 3. Posez l’unité de commande à l’endroit d’emplacement et appuyez dessus pour la monter solidement. Instalación utilizando la cinta Velcro 1. Sin separar los dos trozos de cinta Velcro, pele el papel de protección de una de las caras de la cinta y adhiérala a la parte posterior de la unidad de control. 2. Asegúrese de que el lugar elegido esté exento de humedad y suciedad. Pele el papel de protección de la otra cara de la cinta Velcro adherida a la unidad de control. 3. Ponga la unidad de control en el lugar de montaje y presiónela firmemente para montarla seguramente. Installation mit Hilfe von Velcro-Klebeband 1. Ziehen Sie das sich auf einer Seite befindliche Papier vom Velcro-Klebeband ab, ohne die beiden Klebestreifen zu trennen und kleben Sie sie auf die Rückseite des Steuergerätes. 2. Stellen Sie sicher, dass der Installationsort frei von Feuchtigkeit und Schmutz ist. Ziehen Sie das Papier von der anderen Seite des VelcroKlebebandes am Steuergerät ab. 3. P l a t z i e r e n S i e d a s S t e u e r g e r ä t a m Installationsort und drücken Sie das Steuergerät fest gegen das Klebeband. Installazione usando del nastro Velcro 1. Senza separare i due pezzi di nastro Velcro, rimovete la carta di protezione e posizionate il nastro sul retro dell’unità di controllo. 2. Assicuratevi che il luogo selezionato sia privo di umidità e sporcizia. Rimovete la carta di protezione dall’altro lato del nastro Velcro sull’unità di controllo. 3. Posizionate l’unità di controllo nel luogo di installazione e premete l’unità fermamente per fissare la stessa. Installation med kardborrband 1. Vänta med att ta isär de två kardborrbanden, dra av skyddspapperet på ena sidan av bandet och klistra fast bandet på kontrollenheten. 2. Se till att monteringsplatsen är ren och inte är våt eller fuktig. Ta loss skyddspapperet från den andra sidan av kardborrbandet som nu sitter på kontrollenheten. 3. Tryck fast kontrollenheten ordentligt på monteringsplatsen. Surface mounting using bracket mount 1. After determining the mounting location, install the bracket mount with screws (M2.9 x 20). 2. Press the control unit into the bracket mount and lock securely. Montage en saillie avec le cadre 1. Après avoir déterminé l’endroit de l’emplacement, fixez le cadre avec les vis (M2,9 x 20). 2. Insérez l’unité de commande dans le cadre de sorte qu’elle soit solidement bloquée. Montaje en superficie usando el marco de montaje 1. Después de determinar el lugar de montaje, instale el marco de montaje con tornillos (M2,9 x 20). 2. Presione la unidad de control en el marco de montaje y bloquéela firmemente. Installation mit Hilfe eines Montagerahmens 1. Installieren Sie den Montagerahmen nach Bestimmung des Installationsortes mit Hilfe von Schrauben (M2,9 x 20). 2. Drücken Sie das Steuergerät in den Rahmen und rasten Sie es fest ein. Installazione in superficie usando l’installazione a staffa 1. Dopo aver scelto il luogo di installazione, installate la staffa con le viti (M2,9 x 20). 2. Premete l’unità di controllo verso l’installazione a staffa e bloccatela in modo ben saldo. Montering på en plan yta med skruvfästet 1. Bestäm monteringsplatsen och skruva fast fästet på denna plats (använd skruvar av typ M2,9 x 20). 2. Tryck fast kontrollenheten i fästet och se till att enheten låses fast. Installation using flush mount and bracket mount 1. Cut an opening at the desired mounting location, to match the outer dimensions of the bracket mount. 2. Press the bracket mount into the flush mount kit until it locks into place. 3. Insert the control unit into the mounting assembly until it also locks into place. 4. Insert this control unit, bracket mount and flush mount kit assembly into the opening made in step 1 and securely lock them into place. Installation avec la pièce encastrable et le cadre 1. Pratiquez une ouverture de la dimension extérieure du cadre à l’endroit d’installation. 2. Appuyez le cadre dans la pièce encastrable de sorte qu’il soit bien bloqué. 3. Insérez l’unité de commande dans l’ensemble de montage de sorte qu’elle soit aussi bien bloquée. 4. Insérez l’unité de commande, le cadre et la pièce encastrable dans l’ouverture pratiquée à l’étape 1 et bloquez-les solidement sur place. Instalación utilizando la montura empotrada y el marco de montaje 1. Practique una abertura en el lugar de montaje deseado adaptándola a las dimensiones exteriores del marco de montaje. 2. Presione el marco de montaje en la montura empotrada hasta que se bloquee. 3. Inserte la unidad de control en el conjunto de montaje hasta que se bloquee. 4. Inserte la unidad de control, el marco de montaje y la montura empotrada conjuntamente en la abertura efectuada en el paso 1 y asegúrelos firmemente. Einbau in das Armaturenbrett und Installation mit Hilfe eines Montagerahmens 1. Schneiden Sie am gewünschten Installationsort eine den Außenabmessungen des Montagerahmens entsprechende Öffnung. 2. Drücken Sie den Rahmen in den Montagesatz für den versenkten Einbau und rasten Sie den Rahmen ein. 3. Setzen Sie das Steuergerät in die Halterung, bis es einrastet. 4. Setzen Sie dieses Steuergerät, den Montagerahmen und den Montagesatz für den versenkten Einbau in die in Schritt 1 ausgeschnittene Öffnung und befestigen Sie alles. Installazione incassata e installazione a staffa 1. Tagliate un’apertura nel luogo di installazione desiderato a seconda delle dimensioni esterni dell’unità a staffe. 2. Premete le predisposizioni di sostegno a staffe nel kit di installazione incassata finché non si blocchi. 3. Inserite l’unità di controllo nell’assemblaggio di montaggio finché non si blocchi. 4. I n s e r i t e q u e s t ’ u n i t à d i c o n t r o l l o , l e predisposizioni di sostegno a staffe e il kit di installazione incassata nell’apertura fatta nella fase 1 e bloccateli in modo ben saldo. Installation med det platta fästet och hållaren 1. Gör en öppning vid monteringsplatsen så att hålet är lika stort som hållaren. 2. Tryck hållaren i det platta fästet så att den låses fast. 3. Sätt kontrollenheten i hållaren tills den låses fast. 4. Sätt i kontrollenheten, hållaren och det platta fästet i öppningen som gjordes i steg och lås fast dem. BASE UNIT 2 Velcro Fastener Mounting If you didn't use the Velcro fastener supplied to mount the Control Unit, you can use it to mount the Base Unit. Attach to the vehicle (such as under the dashboard). 3 Using the Mounting Screws (Supplied) The Base Unit can be mounted under the seat using the mounting screws. UNITE DE BASE 2 Montage avec bande Velcro Si la bande Velcro fournie n'a pas été utilisée pour fixer l'unité de commande, elle peut être utilisée pour fixer l'unité de base. Fixer à la voiture (par exemple, sous le tableau de bord). 3 Utilisation des vis de montage (fournies) L'unité de base peut être installée sous le siège en utilisant les vis de montage. UNIDAD DE BASE 2 Montaje con la cinta Velcro Si no ha usado la cinta Velcro incluida para montar la unidad de control, usted podrá usarla para montar la unidad base. Fijar al automóvil (por ejemplo, debajo del tablero de instrumentos). 3 Uso de los tornillos de montaje (provistos) La unidad de base puede ser montada debajo del asiento utilizando los tornillos de montaje. BASISGERÄT 2 Velcro-Klebeband Wenn Sie das mit dem Steuergerät mitgelieferte Velcro-Klebeband nicht zur Befestigung des Steuergerätes benutzt haben, können Sie damit auch das Basisgerät befestigen. Am Fahrzeug befestigen (z.B. unter dem Armaturenbrett) 3 Verwenden Sie die Montageschrauben (Mitgeliefert) Das Basisgerät kann mit Hilfe der Montageschrauben unter dem Sitz befestigt werden. UNITÀ BASE 2 Installazione usando il nastro Velcro Se non avete usato il nastro Velcro in dotazione per installare l’unità di controllo, potete usarlo per fissare l’unità base. Fissate l’unità nel veicolo (ad esempio sotto il cruscotto). 3 Utilizzo delle viti di montaggio (in dotazione) L’unità base può essere montata al di sotto del sedile usando le viti di montaggio. HUVUDENHET 2 Montering med kardborrband Om du inte använde kardborrbandet för montering av kontrollenheten kan du istället använda det för montering av huvudenheten. Fäst på bilen (till exempel under instrumentbrädan). 3 Montering med skruvar (medföljer) Huvudenheten kan monteras under en av stolarna med skruvar. L R R DVD INPUT CHANGER IN Ai-NET IN CONTROL UNIT HEAD UNIT CHANGER DIGITAL INPUT SUBWOOFER REAR OUTPUT FRONT POWER SUPPLY s Connexions Anschlüsse Conexiones Collegamenti Anslutningar NOTE: When using the PXA-H510 with a non-Ai-NET head unit, +12V is required on this line e to turn on the equalizer. If your head unit does not have a remote-on or power-antenna turn-on wire, an SPST switch must be connected between an ignition source and this terminal. The PXA-H510 can then be turned on using this switch. The PXA-H510 can be used with any head unit. However, only an Alpine Ai-NET compatible head unit will be able to take full advantage of all the features and functions of this processor. REMARQUE: Lorsque le PXA-H510 est utilisé avec une unité principale non-Ai-NET, une tension de +12V est nécessaire sur cette ligne e pour mettre l’égaliseur sous tension. Si l’unité principale n’a pas de câble de mise sous tension télécommandée ou de câble de mise sous tension de l’antenne alimentée, un commutateur SPST doit être connecté entre une source d’allumage et cette borne. Le PXA-H510 peut ensuite être mis sous tension à l’aide de ce commutateur. Le PXA-H510 peut être utilisé avec n’importe quelle unité principale. Cependant, seule une unité principale compatible Ai-NET Alpine sera capable de tirer pleinement profit des avantages offerts par toutes les caractéristiques et fonctions de ce processeur. NOTA: Al usar el PXA-H510 con una unidad principal no Ai-NET, en esta línea e se necesitan +12V para encender el ecualizador. Si su unidad principal no está provista de un alambre de activación de control remoto o de antena eléctrica, será necesario conectar un interruptor SPST entre una fuente de encendido y este terminal. El PXA-H510 puede ser encendido mediante este interruptor. El PXA-H510 puede ser usado con cualquier unidad principal. Sin embargo, sólo con una unidad principal Alpine compatible Ai-NET usted podrá aprovechar todas las características y funciones de este procesador. HINWEIS: Bei Benutzung des PXA-H510 mit einem Nicht-AiNET-Hauptgerät sind zum Einschalten des Equalizers für diese Leitung e +12 V erforderlich. Wenn Ihr Hauptgerät nicht mit einem Fern- oder Leistungsantennen-Einschaltkabel ausgestattet ist, muss zwischen der Zündquelle und diesem Anschluss ein SPST-Schalter angeschlossen werden. Der PXA-H510 kann dann mit Hilfe des Schalters eingeschaltet werden. Der PXA-H510 kann mit jedem Hauptgerät benutzt werden. Dennoch kann nur ein Ai-NET-kompatibles Alpine-Gerät alle Merkmale und Funktionen dieses Prozessors voll ausnutzen. NOTA: Quando usate il PXA-H510 con un’unità principale che non è del tipo Ai-NET, sono richiesti +12V in questa linea e per accendere l’equalizzatore. Se l’unità principale non è stato dotata di un cavo di accensione a telecomando o di antenna di potenza, bisogna collegare un interruttore SPST tra la fonte di accensione e questo terminale. Successivamente, sarà possibile accendere il PXA-H510 usando questo interruttore. Il PXA-H510 può essere utilizzato con una qualsiasi unità principale. Tuttavia, solo un’unità principale compatibile con Ai-NET della Alpine sarà in grado di sfruttare al massimo tutte le caratteristiche e funzioni di questo processore. OBSERVERA: Om PXA-H510 används i kombination med en ickekompatibel Ai-NET-huvudenhet måste +12V tas på denna linje (e) för att ge ström till equalizern. Om din huvudenheten i systemet inte har en utgång för fjärrpåslag eller motorantenn, måste en SPSTomkopplare anslutas mellan tändningslåset och denna terminal. PXA-H510 kan då slås till och från med denna omkopplare. PXA-H510 kan användas tillsammans med vilken som helst huvudenhet. Tänk dock på att det är endast en Ai-NET-kompatibel Alpine-huvudenhet som till fullo kan utnyttja alla egenskaper och funktioner hos denna signalbehandlare. 1 Input Connector Use this to connect a head unit that is not AiNET compatible. 2 Changer Input Connector Use this to connect an Ai-NET compatible CD changer. 3 Ai-NET Input Connector Use this to connect an Ai-NET compatible head unit or DVD player. 4 Connector for Control Unit 5 Digital Input Connector (DVD player) Use this to connect a DVD player. 6 Digital Input Connector (Head Unit) Use this to connect an optical digital compatible head unit. 1 Connecteur d’entrée A utiliser pour brancher une unité principale qui ne soit pas compatible avec Ai-NET. 2 Connecteur d’entrée d’un changeur A utiliser pour brancher un changeur CD compatible avec Ai-NET. 3 Connecteur d’entrée Ai-NET A utiliser pour brancher une unité principale compatible avec Ai-NET ou un lecteur DVD. 4 Connecteur pour l’unité de commande 5 Connecteur d’entrée numérique (lecteur DVD) A utiliser pour brancher un lecteur DVD. 6 Connecteur d’entrée numérique (unité principale) A utiliser pour brancher une unité principale compatible avec le numérique optique. 7 Connecteur d’entrée numérique (changeur de CD) A utiliser pour brancher un changeur de CD compatible avec le numérique optique. 8 Connecteur de sortie du haut-parleur central Vers l’amplificateur du haut-parleur central ou le processeur de signal. 1 Conector de entrada Utilícelo para conectar una unidad principal que no sea compatible con Ai-NET. 2 Conector de entrada del cambiador Utilícelo para conectar un cambiador CD que sea compatible con Ai-NET. 3 Conector de entrada del Ai-NET Utilícelo para conectar una unidad principal o un reproductor DVD que sea compatible con Ai-NET. 4 Conector para la unidad de control 5 Conector de entrada digital (reproductor DVD) Utilícelo para conectar un reproductor DVD. 6 Conector de entrada digital (Unidad principal) Utilícelo para conectar una unidad principal compatible con óptica digital. 7 Conector de entrada digital (Cambiador de CD) Utilícelo para conectar un cambiador de CD compatible con óptica digital. 8 Conector de salida del altavoz central Al amplificador del altavoz central o al procesador de señales. 1 Eingangsanschluss Für den Anschluss einer mit Ai-NET nicht kompatiblen Haupteinheit. 2 Wechsler-Eingangsanschluss Für den Anschluss eines mit Ai-NET kompatiblen CD-Wechslers. 3 Ai-NET-Eingangsanschluss Für den Anschluss einer mit Ai-NET kompatiblen Haupteinheit oder eines DVD-Players. 4 Anschluss für Steuergerät 5 Digital-Eingangsanschluss (DVD-Player) Für den Anschluss eines DVD-Players. 6 Digital-Eingangsanschluss (Haupteinheit) Für den Anschluss einer Optik-Digitalkompatiblen Haupteinheit. 1 Ingång Används för anslutning av en huvudenhet som ej är Ai-NET-kompatibel. 2 Ingång för växlare Används för anslutning av en Ai-NET-kompatibel CD-växlare. 3 Ai-NET-ingång Används för anslutning av en Ai-NET-kompatibel huvudenhet eller DVD-spelare. 4 Kontakt för kontrolldel 5 Digitalingång (DVD-spelare) Används för anslutning av en DVD-spelare. 6 Digitalingång (huvudenhet) Används för anslutning av en huvudenhet med optisk digitalutgång. 9 Connecteur de sortie du haut-parleur de sous-graves Vers l’amplificateur du haut-parleur de sousgraves ou le processeur de signal. p Connecteur de sortie arrière Vers l’amplificateur de haut-parleur arrière ou le processeur de signal. q Connecteur de sortie avant Vers l’amplificateur de haut-parleur avant ou le processeur de signal. w Connecteur d’alimentation e Conducteur de mise sous tension télécommandée (BLEU/BLANC) Lors de la connexion de l'unité principale à un système non-Ai-NET, connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée de l'unité principale. r Conducteur de sortie de télécommande (BLEU/BLANC) Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée de l’amplificateur utilisé. t Conducteur de la batterie (JAUNE) Connecter ce conducteur à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. y Conducteur de mise à la terre (NOIR) Connecter ce conducteur à une bonne terre du châssis. Vérifier si ce point est une vraie terre en contrôlant la continuité entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Pour obtenir les meilleurs résultats et une protection contre le bruit induit par la voiture, mettre à la terre tous les appareils audio (au même point de terre). REMARQUE: Fixer le conducteur de mise à la terre de l’appareil à un point métallique dénudé sur le châssis de la voiture en utilisant une vis à métaux. 9 Conector de salida del altavoz de frecuencias ultrabajas Al amplificador del altavoz de frecuencias ultrabajas o al procesador de señales. p Conector de salida trasera Al amplificador del altavoz trasero o al procesador de señales. q Conector de salida delantera Al amplificador del altavoz delantero o al procesador de señales. w Conector de alimentación e Cable de activación de control remoto (AZUL/BLANCO) En caso de conexión de la unidad principal a un sistema no-Ai-NET, conecte este cable al cable de activación de control remoto de su unidad principal. r Cable de salida de control remoto (AZUL/ BLANCO) Conecte este cable al cable de activación de control remoto del amplificador en uso. t Cable de la batería (AMARILLO) Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del automóvil. y Cable de tierra (NEGRO) Conecte este cable a un punto del chasis del automóvil que ofrezca una buena conexión a tierra. Verifique que en este punto efectivamente haya conexión a tierra; para ello, determine si hay continuidad entre el punto seleccionado y el terminal negativo (–) de la batería del vehículo. Para mejores resultados e inmunidad contra ruido inducido por el vehículo, haga la conexión a tierra de todos los componentes de audio al mismo punto del chasis. NOTA: Fije el cable de tierra de la unidad a una parte metálica despejada del chasis del automóvil usando un tornillo para metales. 1 Connettore ingresso Da utilizzare per collegare l’unità principale che non è compatibile Ai-NET. 2 Connettore ingresso del caricatore CD Da utilizzare per collegare un caricatore CD compatibile Ai-NET. 3 Connettore ingresso Ai-NET Da utilizzare per collegare un’unità principale compatibile Ai-NET o ad un riproduttore DVD. 4 Connettore per l'unità di controllo 5 Connettore ingresso digitale (riproduttore DVD) Da utilizzare per collegare ad un riproduttore DVD. 6 Connettore ingresso digitale (Unità principale) Da utilizzare per collegare un’unità principale compatibile digitale ottica. 7 Connettore ingresso digitale (Caricatore CD) Da utilizzare per collegare un caricatore di CD compatibile digitale ottico. 8 Connettore dell’uscita dell’altoparlante centrale All’amplificatore dell’altoparlante centrale o al processore dei segnali. 9 Connettore dell’uscita del subwoofer All’amplificatore del subwoofer o al processore dei segnali. p Connettore dell’uscita posteriore All’amplificatore dell’altoparlante posteriore o al processore dei segnali. q Connettore dell’uscita anteriore All’amplificatore dell’altoparlante anteriore o al processore dei segnali. w Connettore di alimentazione della corrente e Filo di accensione a telecomando (BLU/ BIANCO) Se collegate l’unità principale ad un sistema diverso da quello Ai-NET, collegate questo cavo conduttore al cavo di accensione a telecomando dell’unità principale. r Cavo di uscita del telecomando (BLU/BIANCO) Collegate questo cavo al cavo di accensione a telecomando dell’amplificatore usato. t Cavo della batteria (GIALLO) Collegate questo cavo al polo positivo (+) della batteria del veicolo. y Cavo di massa (NERO) Collegate questo cavo ad un buon punto di massa sullo chassis. Verificate che il punto sia un buon punto di massa controllando la continuità tra il punto stesso e il terminale negativo (–) della batteria del veicolo. Per ottenere i migliori risultati e per ridurre il rumore indotto dal veicolo, mettete tutti i componenti audio a terra nello stesso punto di messa a terra. NOTA: Fissate il cavo di massa dell’unità su un punto libero del metallo dello chassis del veicolo usando una vite per lamiera. p Utgång för bakkanaler Till förstärkare eller signalbehandlare för bakhögtalare. q Utgång för framkanaler Till förstärkare eller signalbehandlare för främre högtalare. w Strömanslutning e Kabel för fjärrpåslag (BLÅ/VIT) Om en huvudenhet utan Ai-NET-funktion används, skall denna kabel anslutas till huvudenhetens kabel för fjärrpåslag. u Fuse Holder (3A) i RCA Extension Cable (Sold separately) u Porte-fusible (3A) i Câble de rallonge RCA (vendu séparément) u Sicherungshalter (3A) i RCA-Verlängerungskabel (Sonderzubehör) u Säkringshållare (3 A) i RCA-förlängningskabel (säljs separat) o RCA Extension Cable (Sold separately) o Câble de rallonge RCA (vendu séparément) ; Ai-NET Cable (Sold separately) One Ai-NET cable is included with the PXA-H510. a Fiber Optic Cable (Sold separately) ; Câble Ai-NET (vendu séparément) Un câble Ai-NET est inclus avec le PXA-H510. a Câble en fibre optique (vendu séparément) s d f g s d f g u Porta fusibile (3A) i Cavo prolunga RCA (venduto separatamente) o Cavo prolunga RCA (venduto separatamente) ; Cavo Ai-NET (Venduto separatamente) PXA-H510 è dotato di un cavo Ai-NET. a Cavo di fibre ottiche (venduto separatamente) s Cavo dell’unità di controllo d Caricatore di CD compatibile Ai-NET f Unità principale compatibile Ai-NET g Riproduttore DVD compatibile Ai-NET h Keine mit Ai-NET kompatible Haupteinheit h Unità principale non compatibile Ai-NET h Icke Ai-NET-kompatibel huvudenhet HINWEIS: Wenn der PXA-H510 und das Hauptgerät RCAangeschlossen sind, kann weder “dieses Gerät und DVD-Player” noch “dieses Gerät und Wechsler” über den Ai-NET-Anschluss angewendet werden. NOTA: Quando collegate il PXA-H510 e l’unità principale nel modo RCA, “quest’unità e il lettore DVD” e “quest’unità e il caricatore” non possono essere usati con il collegamento Ai-NET. OBSERVERA: Om PXA-H510 och huvudenheten ansluts via RCAkablar, kan “denna enhet och DVD-spelaren” samt “denna enhet och växlaren” inte användas över AiNET-anslutningen. 7 Digital Input Connector (CD Changer) Use this to connect an optical digital compatible CD changer. 8 Center Speaker Output Connector To Center speaker amplifier or signal processor. 9 Subwoofer Output Connector To subwoofer amplifier or signal processor. q Front Output Connector To front speaker amplifier or signal processor. w Power Supply Connector e Remote On Lead (BLUE/WHITE) In case of connecting the Head Unit with nonAi-NET system, connect this lead to the Remote On lead of the head unit. t Battery Lead (YELLOW) Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery. y Ground Lead (BLACK) Connect this lead to a good chassis ground. Verify this point to be a true ground by checking continuity between this point and the negative (–) terminal of the vehicle’s battery. For best results and immunity to vehicle induced noise, ground all audio components at the same ground point. NOTE: Secure the ground lead of the unit to bare metal on the vehicle chassis using a sheet metal screw. CENTER L Installation PXA-H510 è composto da due componenti: l’unità di controllo e l’unità base. r Remote Out Lead (BLUE/WHITE) Connect this lead to the Remote On lead of the amplifier used. o Installazione Der PXA-H510 besteht aus zwei Komponenten: dem Steuergerät und dem Basisgerät. p Rear Output Connector To rear speaker amplifier or signal processor. a Installation Svenska El PXA-H510 se compone de dos unidades: la unidad de control y la unidad de base. Connections 1 Instalación Italiano Le PXA-H510 comprend deux composants: l'unité de commande et l'unité de base. 8 5 Deutsch The PXA-H510 is made up of two components: the Control Unit and Base Unit. 2 3 Installation Español w PRO LOGIC 7 Digital-Eingangsanschluss (CD-Wechsler) Für den Anschluss eines Optik-Digitalkompatiblen CD-Wechslers. 8 Ausgangsanschluss des Mittellautsprechers An den Mittellautsprecher-Verstärker oder Signalprozessor. 9 Subwoofer-Ausgangsanschluss An den Subwoofer-Verstärker oder Signalprozessor. p Ausgangsanschluss des Rücklautsprechers An den Rücklautsprecher-Verstärker oder Signalprozessor. q Ausgangsanschluss des Frontlautsprechers An den Frontlautsprecher-Verstärker oder Signalprozessor. w Netzteil-Anschluss e Ferneinschaltkabel (BLAU/WEISS) Für den Fall, dass Sie das Hauptgerät mit einem Nicht-Ai-NET-System betreiben, muss dieses Kabel an das Ferneinschaltkabel des Hauptgerätes angeschlossen werden. r Fernausschaltkabel (BLAU/WEISS) Schließen Sie dieses Kabel an das Ferneinschaltkabel des verwendeten Verstärkers an. t Batteriekabel (GELB) Schließen Sie dieses Kabel an den Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie an. y Erdungsleitung (SCHWARZ) Schließen Sie dieses Kabel an eine gute Chassis-Erde an. Stellen Sie sicher, dass es sich bei dieser Stelle um eine echte Masse handelt, indem Sie die Kontinuität zwischen diesem Punkt und dem Negativpol (–) der Fahrzeugbatterie prüfen. Für beste Ergebnisse und für die Immunität gegen vom Fahrzeug verursachte Geräusche, sollten alle Audio-Komponenten am selben Erdungspunkt geerdet werden. HINWEIS: Befestigen Sie das Erdungskabel des Gerätes mit Hilfe einer Blechschraube an blankem Metall am Fahrzeugchassis. 7 Digitalingång (CD-växlare) Används för anslutning av en CD-växlare med optisk digitalutgång. 8 Utgång för mitthögtalare Till förstärkare eller signalbehandlare för mitthögtalaren. 9 Utgång för subwoofer Till förstärkare eller signalbehandlare för subwoofer. r Utkabel för fjärrpåslag (BLÅ/VIT) Anslut denna kabel till förstärkarens kabel för fjärrpåslag. t Batterikabel (GUL) Anslut denna kabel till bilbatteriets pluspol (+). y Jordkabel (SVART) Anslut denna kabel ordentligt till bilens chassis. Kontrollera att punkten verkligen är jord, genom att kontrollera kontinuiteten mellan denna punkt och bilbatteriets minuspol (–). För bästa resultat och undertryckning av störningar, skall alla ljudkomponenter anslutas till samma jordpunkt. OBSERVERA: Anslut jordkabeln till en naken metallpunkt och använd en bleckskruv. ENT DEF. A.PROC BAND r PXA-H510 CONTROL UNIT RUA-4120 MODE / SUB W. u e Head Unit (Ai-NET) (Sold Separately) (Vendue séparément) (Vendida separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduta separatamente) (Säljs separat) h In case of connecting Head Unit with non-Ai-NET system/ Lors de la connexion de l'unité principale avec un système non-Ai-NET/ Cuando conecte la unidad principal con un sistema no-Ai-NET/ Wenn das Hauptgerät an ein Nicht-Ai-NET-System angeschlossen wird/ Collegamento dell’unità principale ad un sistema diverso da quello Ai-net/ Vid anslutning av en huvudenhet utan Ai-NET-funktion y t h Non-Ai-NET compatible Head Unit h Unité principale non compatible avec AiNET u Porta-fusibles (3A) i Cable de extensión RCA (vendido separadamente) o Cable de extensión RCA (vendido separadamente) ; Cable Ai-NET (vendido separadamente) Se incluye un cable Ai-NET con el PXA-H510. a Cable de fibra óptica (vendido separadamente) s Cable para la unidad de control d Cambiador de CD compatible con Ai-NET f Unidad principal compatible con Ai-NET g Reproductor de DVD compatible con AiNET h Unidad principal que no es compatible con Ai-NET NOTE: When PXA-H510 and the head unit is RCAconnected, “this unit and DVD-player”, and “this unit and changer” can not be used through Ai-NET connection. REMARQUE: Avec le PXA-H510 et l’unité principale RCAconnectés, “cette unité et la platine DVD”, et “cette unité et le changeur” ne peuvent pas être utilisés à travers la connexion Ai-NET. NOTA: Cuando el PXA-H510 y la unidad principal son RCA-conectados, “esta unidad y el reproductor de DVD”, y “esta unidad y el cambiador” no pueden ser utilizados por medio de la conexión Ai-NET. Cable for Control Unit Ai-NET compatible CD changer Ai-NET compatible Head Unit Ai-NET compatible DVD Player Câble pour l’unité de commande Changeur de CD compatible avec Ai-NET Unité principale compatible avec Ai-NET Lecteur DVD compatible avec Ai-NET o RCA-Verlängerungskabel (Sonderzubehör) ; Ai-NET-Kabel (Sonderzubehör) Ein Ai-NET-Kabel liegt dem PXA-H510 bei. a Lichtleitfaserkabel (Sonderzubehör) s d f g Kabel für Steuergerät Mit Ai-NET kompatibler CD-Wechsler Mit Ai-NET kompatible Haupteinheit Mit Ai-NET kompatibler DVD-Player o RCA-förlängningskabel (säljs separat) ; Ai-NET-kabel (säljs separat) En Ai-NET-kabel medföljer PXA-H510. a Optisk fiberkabel (säljs separat) s d f g Kabel för kontrollenheten Ai-NET-kompatibel CD-växlare Ai-NET-kompatibel huvudenhet Ai-NET-kompatibel DVD-spelare PXA-H510 (RCS PONTOISE B 338 101 280) Jook Jin Won Saek Print Co. 109, Cho-dong, Jung-gu, Seoul, Korea R 68P01149K87-O Printed in Korea (S) Digital Audio Processor English Français Español ■ GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS • Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new PXA-H510 will give you many years of listening enjoyment. ■ GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS • Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau PXA-H510 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. ■ GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES • A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente esta GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PXA-H510 le brinde muchos años de placer auditivo. In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer. En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE. En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. Points to Observe for Safe Usage • • • Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual. This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual. Meaning of displays Warning This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Caution This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage. Warning Points à respecter pour une utilisation sûre • Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel. • Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel. • Signification des affichages Avis Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées. Attention Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés. Avis Deutsch ■ HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE Italiano ■ GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI • Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE und die BEDIENUNGSANLEITUNG bitte aufmerksam durch, um sich gut mit den Bedienelementen und Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen PXA-H510. • Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI per familiarizzare con ciascun comando e funzione. Noi della ALPINE speriamo che il vostro nuovo PXA-H510 vi consenta molti anni di piacevole ascolto. ■ INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING • Läs igenom denna INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING samt BRUKSANVISNING noggrant för att bekanta dig med de olika funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av din nya PXA-H510 i många år framöver. Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes auftreten, wenden Sie sich an Ihren autorisierten ALPINE Händler. Qualora sorgessero dei problemi durante l'installazione dell'unità, contattate il vostro rivenditore autorizzato dalla ALPINE. Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av din PXA-H510. Maßregeln für sicheren Betrieb Puntos que debe respetar para un uso seguro • • • Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual. Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual. Significación de las ilustraciones Advertencia Prudencia Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o mortales. Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas materiales. Advertencia • • • Vor der erstmaligen lnbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind. Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung. Bedeutung der Symbole Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Warnung ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen führen. Vorsicht Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden führen. Warnung • • • Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostrarvi l'uso sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale. • Significato dei display Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di istruzioni per l'uso. Avvertimento importanti La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali gravi o letali. Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzioni per l'uso. Attenzione La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali. • Avvertimento NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica. NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o scosse elettriche. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente. DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen. TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE (–) GROUND. Check with your dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or electric shock. UTILISER LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE NEGATIVE (–) DE 12 VOLTS. Vérifier avec votre revendeur en cas de doute. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique. UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA PUESTA A TIERRA NEGATIVA (–) DE 12 VOLTIOS. Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. REGROUPEZ LES CÂBLES POUR NE PAS ÊTRE GÊNÉ. Disposez les câbles correctement et regroupez-les en vous conformant aux instructions du mode d'emploi pour ne pas être gêné pendant la conduite. Des câbles ou fils obstruant ou pendant près du volant, du levier de changement de vitesse, de la pédale de frein, entre autre, peuvent être extêmement dangereux. MANTENGA LOS CABLES ELECTRICOS JUNTOS PARA EVITAR PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO. Coloque el cableado y los cables de acuerdo con las explicationes del manual de installación para evitar obstrucciones cuando conduzca. Los cables o cableado que puedan obstruyan o queden colgando de lugares tales como el volante, palanca de cambios o pedal de frenos pueden resultar extremadamente peligrosos. NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un choc électrique risque de se produire. NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un incendio o descarga eléctrica. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés. NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión delantera o impedir el movimientos. NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d'incendie, d'accident ou de blessures. NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATING HAZARDS. Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazardous. DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT. Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement. DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an accident or injuries. DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident or injury. HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done. MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident to occur. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or vehicle. NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. L'utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou des blessures. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTALACION O LAS CONEXIONES A LA TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas con la seguridad como los pernos o tuercas en los sistemas de dirección o de frenos para hacer instalaciones de cableado o conexión a la tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas. CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage et l'installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire. CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d'incendie ou d'accident. EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un incendio o accidente. DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d'endommager le câblage. Sinon l'appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner comme il faut. Caution DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire. USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as parts that come loose may create hazards. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire. Precautions Attention DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO. Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas móviles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo. Prudencia NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V-BORDNETZ UND MINUS (–) AN MASSE VERWENDEN. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben. ELEKTRISCHE KABEL ZUR SICHERHEIT BÜNDELN. Alle Kabel gemäß Installationsanleitung verlegen, um Behinderungen beim Fahren zu vermeiden. Ein Kabel, das am Lenkrad, Schalthebel, Bremspedal usw. herunterhängt oder derartig wichtige Bedienungselemente behindert, kann außerordentlich gefährlich sein. DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht. DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden. BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BESCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGS- ODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen. AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben. USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche. USARE SOLO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 VOLT A MASSA NEGATIVA (–). Controllare con il concessionario se non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici. TENETE I CAVI ELETTRICI INSIEME PER EVITARE PERICOLI DURANTE L’USO. Sistemate i fili ed i cavi in conformità con le istruzioni fornite nel manuale di installazione per prevenire problemi durante la guida. Cavi o fili che impediscono la guida oppure che si inceppano in luoghi come il volante, la leva del cambio, il freno, ecc., possono risultare estremamente pericolosi. NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse elettriche. NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti. NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni. NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L’INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa. L’uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni. FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I collegamenti e l’installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessionario presso cui si è acquistato l’apparecchio per eseguire l’installazione. ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare incendi o incidenti. DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne possono risultare guasti dell’apparecchio o del veicolo. Vorsicht Attenzione NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio. LÜFTUNGSSCHLITZE UND KÜHLKÖRPER NICHT BLOCKIEREN. Dies kann einen Wärmestau im Gerät verursachen und einen Brand zur Folge haben. NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE. Bloccandoli si può causare un surriscaldamento interno dell’apparecchio che può dare luogo a incendi. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à l'intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las piezas flojas pueden ser peligrosas. NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daß dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd. USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L’uso di pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni all’apparecchio o portare ad un’installazione instabile dell’apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli. NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. Übermäßig viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen Brand zur Folge haben. NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La penetrazione di umidità o polvere eccessive nell’apparecchio può causare fumo o incendi. Précautions NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un incendio. Precauciones • Läs bruksanvisningen noggrant och använd utrustningen på ett säkert sätt. Vi kan inte hållas ansvariga för problem som uppstår till följd av att instruktionerna i bruksanvisningen inte följs. Bruksanvisningen använder symboler för att visa hur utrustningen används på ett säkert sätt och hur du undviker att skada dig själv, andra och annan egendom. Här förklaras vad de olika symbolerna innebär. Det är viktigt att du förstår deras innebörd när du läser bruksanvisningen. Symbolernas innebörd Varning Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga bruksanvisningar som medföljer apparaten. Underlåtenhet att följa uppmaningen leder till allvarliga skador i värsta fall med dödlig utgång. Försiktigt Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga bruksanvisningar som medföljer apparaten. Underlåtenhet att följa uppmaningen kan leda till personskador och materiella skador. Varning TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar. FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart. ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR. Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar. AVSEDD ENDAST FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS, NEGATIVT (–) JORDAT BATTERI. Rådfråga återförsäljaren i osäkra fall. Fel batterispänning kan orsaka brand eller elektriska stötar. KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning. BEHÅLL ELEKTRISKA KABLAR TILLSAMMANS FÖR ATT UNDVIKA ANVÄNDNINGSRISKER. Dra kablar och ledningar enligt installationsanvisningarna för att undvika att de hindrar bilkörningen. Feldragna kablar och ledningar i närheten av ratten, växelspaken och pedalerna utgör en trafikfara. KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar. MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA MANÖVRERING AV FORDONET ELLER UTSÄTTA PERSONER I FORDONET FÖR FARA. Det kan leda till försämrad sikt framåt eller hindra rörelseförmågan. SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKE LED NINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Om inte tillräcklig försiktighet iakttas för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada. MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING. Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller i muttrar, i någon del i styr-, eller bromssystemet eller i någon tank vid kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada. LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av säker montering. GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller olycka. DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra kablarna raka, så att de inte böjs runt rörliga delar och så att de inte kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet. DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschädigt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une humidité ou poussière importante pénétrant dans l'appareil peut être à l'origine d'un dégagement de fumée ou d'un incendie. Observera för säkert bruk Punti da osservare per un uso sicuro DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock. SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. Svenska Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni Försiktigt BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER VÄRMEPANELER. Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till brand. ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar. MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning eller brand. Försiktighetsåtgärder IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE VIKTIGT Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l'appareil. WICHTIG IMPORTANTE Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner's Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit. Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta posterior del manual de operación, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad. Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Gerätes an der dafür auf der Rückseite der Bedienungsanleitung vorgesehenen Stelle und bewahren Sie diese als permanente Unterlage auf. Das Typenschild befindet sich unter dem Gerät. Segnate il numero di serie dell’unità nello spazio fornito sul retro della copertina del libretto delle istruzioni e conservatelo come promemoria permanente. La targhetta del numero di serie è posta nella parte inferiore dell’unità. Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på baksidan av bruksanvisningen och behåll bruksanvisningen. Serienumret finns på apparatens undersida. Wiring Connections Improper wiring connections could cause serious damage to your audio system. Be sure you: 1. DO NOT connect (–) wires from left and right speakers together. 2. DO NOT ground any speaker wires. 3. DO NOT run wires where they may be pinched or cut. 4. DO NOT leave bare speaker terminals exposed. They may contact the vehicle chassis and cause a short. Câblage Des connexions incorrectes peuvent endommager sérieusement la chaîne audio. S'assurer de: 1. NE PAS connecter les câbles (–) des haut-parleurs gauche et droit ensemble. 2. NE PAS mettre à la masse les câbles de haut-parleur. 3. NE PAS placer les câbles à un endroit ou ils peuvent être coincés ou coupés. 4. NE PAS laisser exposer des bornes de haut-parleurs dénudées. Elles peuvent entrer en contact avec le châssis de la voiture et provoquer un court-circuit. Drahtverbindungen Falsche Drahtverbindungen können Ihr Audiosystem schwer beschädigen. Beachten Sie daher unbedingt die nachfolgend aufgeführten Hinweise: 1. SCHLIESSEN Sie KEINE (–)-Drähte von linken und rechten Lautsprechern zusammen an. 2. ERDEN Sie KEINE Lautsprecherdrähte. 3. VERLEGEN Sie KEINE Drähte an Orten, an denen die Drähte abgeklemmt oder zerschnitten werden könnten. 4. LASSEN Sie KEINE bloßen Lautsprecherklemmen offen. Sie könnten mit dem Fahrzeugchassis in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Collegamento dei cavi Un errato collegamento dei cavi può causare gravi danni al sistema audio. Assicuratevi di seguire i seguenti consigli: 1. NON collegate insieme i fili (–) degli altoparlanti di sinistra e destra. 2. NON mettete a terra i fili degli altoparlanti. 3. NON fate passare i cavi in luoghi dove possono essere premuti o tagliati. 4. NON lasciate i terminali degli altoparlanti esposti. Possono venire in contatto con lo chassis del veicolo e causare un corto circuito. Fuse When replacing the fuse(s), the replacement fuse must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked. Do not attempt to repair the unit yourself; return it to your Alpine dealer or nearest Alpine Service Station for servicing. Temperature In order to ensure proper performance, be sure the temperature in your vehicle is above 14˚F (–10˚C) and below 140˚F (60˚C) before turning your unit on. Good air circulation is essential to prevent internal heat build-up in the unit. Fusible Lors du remplacement du (des) fusible(s), le(s) fusible(s) de remplacement doit (doivent) être de même ampérage qu'indiqué sur le porte-fusible. Si le(s) fusible(s) saute (sautent) plus d'une fois, vérifier correctement toutes les connexions électriques pour rechercher un court-circuit. Vérifier également le régulateur de tension de la voiture. Ne pas essayer de réparer soi-même l'appareil; le retourner au revendeur Alpine ou au centre de dépannage Alpine le plus proche. Température Afin de garantir une performance correcte, s'assurer que la température dans la voiture est au-dessus de –10˚C et au-dessous de 60˚C avant de mettre l'appareil sous tension. Une bonne ventilation d'air est essentielle pour éviter une accumulation de chaleur dans l'appareil. Conexiones La conexión incorrecta de los cables podrá causar serios daños a su sistema de audio. Asegúrese de: 1. NO conectar conjuntamente los cables (–) de los altavoces izquierdos y derechos. 2. NO conectar a tierra ninguno de los cables de altavoces. 3. NO tender los cables en lugares donde puedan pellizcarse o cortarse. 4. NO dejar los terminales de los altavoces expuestos. Estos podrían hacer contacto con el chasis del automóvil y causar un cortocircuito. Fusible Al reemplazar un fusible, asegúrese de que el (los) fusible (s) nuevo (s) sea (n) del amperaje indicado en el portafusibles. Si el (los) fusible (s) vuelve (n) a quemarse, revise cuidadosamente todas las conexiones eléctricas y determine si se han producido cortocircuitos. Haga también revisar el regulador de tensión de su automóvil. No intente reparar la unidad usted mismo; llévela donde su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine más cercana. Temperatura Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de la unidad, asegúrese de que al encender el equipo, la temperatura en el interior de su automóvil sea superior a –10˚C e inferior a 60˚C. Una buena circulación del aire es esencial para evitar la acumulación de calor en el interior de la unidad. Sicherung Tauschen Sie die Sicherung(en) – wie auf dem Sicherungshalter gezeigt – immer gegen eine Sicherung mit der gleichen Amperzahl aus. Sollte die Sicherung(en) mehr als einmal herausspringen, überprüfen Sie bitte vorsichtig alle elektrischen Anschlüsse auf einen Kurzschluss hin. Überprüfen Sie darüber hinaus den Spannungsregler Ihres Fahrzeuges. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Überlassen Sie sämtliche Reparaturarbeiten Ihrem Alpine-Händler oder einem sich in Ihrer Nähe befindlichen Alpine-Service center. Temperatur Um eine einwandfreie Leistung sicher zu stellen, sollte die Temperatur in Ihrem Fahrzeug vor dem Einschalten des Gerätes über –10 C und unter 60 C liegen. Eine gute Luftzirkulation ist unbedingt erforderlich, um einen Hitzestau im inneren des Gerätes zu vermeiden. Sostituzione dei fusibili Quando occorre sostituire uno o più fusibili, assicuratevi che i fusibili siano dello stesso amperaggio che è indicato sul porta fusibili. Se il fusibile dovesse saltare più di una volta, controllate attentamente tutti i collegamenti elettrici per scoprire eventuali corto circuiti. Inoltre, fate controllare il regolatore della tensione del vostro veicolo. Non cercate mai di riparare l’unità personalmente; affidatela al più vicino Centro di Servizio Alpine per i lavori di assistenza tecnica. Temperatura Per assicurare delle prestazioni accurate, accertatevi che la temperatura nell’abitacolo sia al di sopra di –10 C e al di sotto di 60 C prima di accendere l’unità. Una buona circolazione dell’aria è essenziale per prevenire l’aumento del calore all’interno dell’unità. Anslutningar Fel anslutningar kan allvarligt skada din ljudanläggning. Se till att du: 1. INTE ansluter (–) kablar från höger och vänster högtalare tillsammans. 2. INTE jordar någon av högtalarledningarna. 3. INTE drar kablar där de kan komma i kläm eller gå av. 4. INTE låter nakna högtalarterminaler vara exponerade. De kan få kontakt med bilens chassis och kortsluta systemet. Byte av säkringar Vid byte av säkringar, skall utbytta säkringar ha samma ampere-märkning som indikeringen på säkringshållaren. Om en säkring går av mer än en gång, skall du kontrollera alla elektriska noggrant för eventuell kortslutning. Kontrollera även bilens spänningsregulator. Försök inte utföra reparationer på apparaten själv. Överlåt allt servicearbete åt din Alpine-återförsäljare eller närmaste Alpine-serviceverkstad. Temperatur För att garantera rätt prestanda, måste temperaturen i bilen vara över –10 C och under 60 C innan apparaten slås på. God luftventilation är ett måste för att förhindra att apparaten överhettas.