Schuljahresbeginn 2016-17

Transcript

Schuljahresbeginn 2016-17
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Schuljahresbeginn
Neue Kolleginnen/Kollegen
L’inizio dell’anno scolastico
Nuovi colleghi
Schulleitung / Vorstand
Das Schuljahr 2016-2017
Liebe Leserinnen und Leser,
das Schuljahr 2016-2017 hat bereits vor einem Monat
angefangen. Viele neue Kinder besuchen die DS Rom.
Wir begrüßen sie und ihre Eltern ganz herzlich!
Klar, das neue Schuljahr ist auch ein neues für unsere
„alten Kinder“ und deren Familien. Auch sie sind uns
natürlich herzlich willkommen, genauso wie unsere
Lehrkräfte und Erzieherinnen – neu und alt. „Neues
Spiel – neues Glück“, sagt man. Aber, Schule sollte
doch mehr sein als (nur) Glück. Viele Faktoren bestimmen den schulischen Erfolg: Anstrengungen,
Fleiß, Kontinuität, Zuverlässigkeit, Motivation, Engagement, Solidarität, Zivilcourage, Nachhaltigkeit
u.v.a.m.
Erfolgsfaktoren, die nicht nur für die Schülerseite gelten. Unsere Schule kann nur so gut sein, so gut es uns
gelingt Schüler-, Lehrer- und Elternschaft für unsere
gemeinsamen Ziele zu begeistern. Die Peer Review
und die BLI 2.0 werden uns dazu wichtige Rückmeldungen geben. Wenn wir uns als Kollegium vorgenommen haben, in diesem Jahr besondere Aufmerksamkeit der deutschen Sprache zu widmen und dabei
die Akronyme „DaF und DFU“ häufiger zu hören und
zu lesen sein werden, dann geht es nicht um einen
verkappten nationalen oder gar nationalistischen Ansatz, sondern es geht darum, über ein bewusstes Verständnis und das Nutzen einer Sprache Wissen anzueignen bzw. Wissen zu vermitteln. Dies ist besonders
wichtig für unsere Schülerinnen und Schüler die
Deutsch als Fremdsprache lernen oder Deutsch im
Fachunterricht hören, sprechen, lesen und schreiben,
z. B. in Biologie, Mathematik oder Sozialkunde.
Neben dem Unterricht und der Kindergartenarbeit wird
es viele Anlässe geben, die die DS Rom wieder zum
Mittelpunkt der deutschen Community machen. Beginnend mit dem Tag der offenen Tür über das große
Martinsfest am 12.11.2016, diverse Veranstaltungen
im sportlichen und musischen Bereich werden wir ein
sehr abwechslungsreiches Programm gestalten, über
Nr.1/ 1° – 2016/17
Direzione scolastica / CdA
L’anno scolastico 2016-2017
Care lettrici, cari lettori,
l’anno scolastico 2016-2017 è iniziato già un mese fa.
Molti nuovi bambini frequentano la SG Roma. Un
cordiale benvenuto a tutti i bambini e ai loro genitori!
Certo, l’anno scolastico è nuovo anche per i nostri
bambini „vecchi“ e per le loro famiglie. Un altrettanto
cordiale benvenuto anche a loro nonché ai nostri
insegnanti – nuovi e vecchi. „Nuovo gioco – nuova fortuna“ si dice. Ma la scuola per noi è più che un (semplice) gioco. Molti fattori determinano il successo scolastico:
fatica,
diligenza,
continuità,
affidabilità,
motivazione, impegno, solidarietà, coraggio civile,
sostenibilità ecc.
I fattori di successo non valgono soltanto per i nostri
alunni. La validitá della scuola dipende da quanto
riusciamo a trasmettere l’entusiasmo ad alunni,
insegnanti e genitori per i nostri comuni obiettivi. Il
Peer Review e la BLI 2.0 ci daranno importanti riscontri
in merito. Se noi come collegio ci siamo proposti di
dedicare particolare attenzione alla lingua tedesca e gli
acromini „DaF“ e „DFU“ si sentiranno e si leggeranno
più spesso, ciò non è dovuto a impostazioni di
carattere nazionale o, addirittura, nazionalistiche, ma si
tratta di trasmettere e di acquisire competenze
attraverso la comprensione e l’uso consapevole della
lingua. Ciò è particolarmente importante per i nostri
studenti che stanno imparando il Tedesco come lingua
straniera, oppure che ascoltano, parlano e scrivono il
Tedesco nelle lezioni di Scienze, p.e. in biologia,
matermatica o scienze sociali.
Oltre alle lezioni e il lavoro nella scuola dell’infanzia ci
saranno molte occasioni che faranno della SG Roma il
centro dell’attenzione della comunità tedesca.
Iniziando con la giornata delle porte aperte e
proseguendo con la Festa di San Martino del
12/11/2016, ci saranno diverse manifestazioni sportive
e musicali che renderanno molto interessante il nostro
programma. Informazioni attuali vengono pubblicate
sulla nostra homepage: www. dsrom.de
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
das Sie sich auch jederzeit auf unserer Homepage
(www.dsrom.de) aktuell informieren können.
Dennoch ist und bleibt unser Kerngeschäft der Unterricht bzw. die Arbeit „am Kind“ im Kindergarten. Hier
sind wir stark und werden weiterhin gute Arbeit leisten.
Sollte einmal etwas danebengehen und Ihre Frustrationstoleranz überschritten werden, finden Sie offene
Ohren auf den unterschiedlichen Ebenen – bei Einhaltung der Kommunikationswege.
Wir wünschen Ihnen ein erfolgreiches Schuljahr.
Dr. Michael Szewczyk
Schulleiter
Frank Peper
Vorstandsvorsitzender
Ciò nonostante, il nostro lavoro principale resta
l’insegnamento e, alla scuola dell’infanzia, il lavoro
diretto con il bambino. Questo è il nostro punto di forza
e continueremo a fare un buon lavoro. Se qualcosa
non dovesse riuscire e addirittura superare il Vostro
limite di tollerabilità, troverete ascolto a diversi livelli
della scuola – pur sempre rispettando le nostre vie di
comunicazione.
Vi auguriamo un anno scolastico pieno di successo.
Dr. Michael Szewczyk
Il Dirigente Scolastico
Frank Peper
Il Presidente del CdA
Personale
Personalia
Unsere Zivildienstleistenden
Mein Name ist Clara Rose. Geboren bin ich in Tübingen, das liegt im Süden von Deutschland in der Nähe
von Stuttgart. Dort bin ich zur Schule gegangen und
habe meinen Schulabschluss absolviert. Ich war bereits viele Male in Italien zum Urlaub und es hat mir
immer sehr gut gefallen, deshalb habe ich mich für den
Freiwilligendienst hier in Rom beworben. Ich freue
mich auf die Arbeit als Freiwillige in der Grundschule,
da ich gerne mit Kindern zusammen arbeite. Außerdem bin ich auf die Arbeit im Sekretariat gespannt.
Darüber hinaus bin ich auf die neuen Erfahrungen die
ich sammeln werde gespannt und freue mich auf das
Jahr an der DSR.
Mein Name ist Luisa Walther.
Geboren bin ich in Kassel in der
Mitte von Deutschland. Dort ging
ich zur Schule und absolvierte
meinen Schulabschluss. Da ich
bereits viele Male in Italien im Urlaub war und es mir hier sehr gut
gefällt, habe ich mich für den Freiwilligendienst beworben. Ich freue mich auf meine Arbeiten als Volontärin
im Kindergarten, da ich gerne mit Kindern zusammen
arbeite. Ich habe schon ein paar Erfahrungen gesammelt, denn ich habe schon ein Praktikum im Kindergarten gemacht und eine Kinderfreizeit betreut. Außerdem
habe ich in meiner Heimat bei vielen Nachbarn gebabysittet und in einem Malkurs für Kinder mitgeholfen,
weil ich mich nebenbei auch sehr für die Kunst interessiere. Ich freue mich wirklich sehr auf das Jahr in Rom
Nr. 1/1° – 2016/17
I volontari del servizio civile
Mi chiamo Clara Rose. Sono nata a Tubinga che è situata nel sud della Germania, vicino a Stoccarda. A
Tubinga sono anche andata a scuola fino al diploma.
Sono stata diverse volte in Italia in vacanza e mi è piaciuto sempre molto. Per questo motivo mi sono candidata per il servizio civile a Roma. Sono felice di lavorare alla scuola primaria, perché i bambini mi piacciono
molto. Sono anche curiosa del lavoro in segreteria e
delle esperienze che farò in quest’anno presso la
SGR.
Il mio nome è Luisa Walther. Sono nata a Kassel nel
centro della Germania. Lì sono andata a scuola e ho
ottenuto il diploma di maturità. Dato che sono stata già
molte volte in Italia in vacanza e qui mi trovo molto bene, ho fatto domanda per il volontariato. Non vedo l’ora
di iniziare il mio lavoro come volontaria alla scuola
dell’infanzia, perché mi piace lavorare con i bambini.
Ho già raccolto due esperienze, perché ho svolto un
tirocinio alla scuola dell’infanzia e assistito i bambini
nel loro tempo libero. Nel mio paese ho anche fatto la
baby-sitter per molti vicini e ho dato il mio supporto in
un corso di pittura per bambini, dato che, tra l’altro, sono anche molto interessata all’arte. Non vedo l'ora di
iniziare quest’anno a Roma e sono aperta a nuove esperienze e avventure.
Alla scuola dell’infanzia
Mi chiamo Kristina Dunau. Sono nata a Santa Monica
in California, dove ho trascorso i primi 7 anni della mia
vita, finche` la mia famiglia e` ritornata in Germa-
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
und bin offen für neue Erfahrungen und Erlebnisse.
nia.Qui ho passato la mia infanzia, sono cresciuta in
una piccola citta` in Baviera.
Aus dem Kindergarten
A 17 anni ho studiato musica, ho
insegnato per tanti anni in diverse
scuole e mi sono esibita in tournee` con alcuni gruppi musicali
attraverso le Europa. L`interesse
speciale per i bambini mi ha condotto a scegliere la professione di
pedagogista curativa. Da 17 anni
esercito come pedagogista. Accompagno bambini e ragazzi nel
loro
sviluppo
alla
scuola
dell’infanzia, a scuola ma anche nella consulenza e
nella terapia, affetti da problemi di sviluppo psico-logomotorio.Prima di venire a Roma, ho abitato in un paese tra Monaco di Baviera ed Augusta.
Mein Name ist Kristina Dunau. Geboren bin ich in
Santa Monica, California, wo ich die ersten 7 Jahre
meines Lebens verbrachte, bis meine Familie nach
Deutschland zurückzog. Hier verlebte ich meine Kindheit und wuchs in einer kleinen bayerischen Stadt auf.
Mit 17 Jahren studierte ich Musik, unterrichtete mehrere Jahre an verschiedenen Schulen und ging mit diversen Ensembles auf Tournee durch Europa. Mein Interesse und die Liebe zu Kindern brachte mich zur Ausbildung der Heilpädagogik.
Seit 17 Jahren übe ich meinen Beruf als Pädagogin
aus. Ich begleite Kinder und Jugendliche in ihrer Entwicklung im Kindergarten, in der Schule, im Hort sowie
in der Frühförderstelle (Therapie und Beratung), letzteres betreffend Entwicklungsprobleme im Bereich Psycho-Logo-Motorik. Vor meinem Umzug nach Rom lebte ich in einem Dorf zwischen München und Augsburg.
Möchten Sie etwas über mich wissen? Ich bin neugierig, habe Humor und bin voller Leidenschaft für meine
Aktionen, aber auch manchmal etwas schüchtern. Zu
meinen Hobbies zählen: Lesen, Sport, Musik und Reisen. Die Arbeit im Garten liebe ich sehr, um dann aus
diesen Produkten, gemeinsam mit meinen Freunden,
ein schönes Essen zu zaubern.
Ich freue mich schon auf die Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihren Kindern und hoffe sehr, das spiegelt
sich bei Ihnen wider.
Mein Name ist Karoline Krahl. Geboren bin ich in
Stendal, einer Kleinstadt im östlichen Teil von
Deutschland. Dort habe ich die ersten 18 Jahre meines
Lebens verbracht, dann habe ich als Au Pair in der
USA gearbeitet. Danach habe ich in Berlin und Kiel gelebt, gearbeitet und meine Ausbildung zur Erzieherin
abgeschlossen. Ein Jahr lang habe ich als Erzieherin
in Berlin Neuköln gearbeitet und bin dann nach Frankreich gegangen. Dort war ich in einer deutschen Einrichtung, im Kindertreff in Lyon. Im März 2010 hat mich
die Deutsche Schule Guadalajara, Mexiko, kontaktiert,
ob ich Interesse hätte, für sie zu arbeiten und so habe
ich 6 Jahre in Mexiko gelebt und als Erzieherin gearbeitet. Nun beginnt ein neuer Abschnitt in meinem Leben, denn ich freue mich, im Sommer 2016 wieder
nach Europa zurück zu kehren und an der Deutschen
Schule in Rom zu beginnen.
Nr. 1/1° – 2016/17
Desiderate sapere qualcosa su di me? Sono una donna curiosa, divertente e piena di energia per le mie attività ma sono anche un pò timida. I miei hobby preferiti: leggere, fare sport, la musica e viaggiare.
Mi piace molto lavorare in giardino e mutare i risultati
in cibo meraviglioso con i miei amici.
Sono entusiasta di lavorare con voi e con i vostri bimbi
e spero sia lo stesso anche per voi.
Mi chiamo Karoline Krahl. Sono nata in un piccolo
centro di nome Stendal, situato
nell’est della Germania, dove ho
passato i primi 18 anni della mia
vita. A seguito ho lavorato come
ragazza alla pari negli Stati Uniti.
Dopodiché mi sono trasferita a
Berlino e Kiel lavorando e concludendo gli studi di insegnante
della scuola dell’infanzia. Dopo
aver lavorato un anno come insegnante della scuola
dell’infanzia a Berlino Neuköln mi sono trasferita in
Francia lavorando in un’istituzione tedesca a Lione
chiamato il punto d’incontro dei bambini. A marzo 2010
sono stata contattata dalla Scuola Tedesca di Guadalajara in Messico che mi ha offerto di lavorare presso
di loro come insegnante della scuola dell’infanzia e così ho vissuto e lavorato in Messico per 6 anni. Ora inizia un nuovo periodo di vita per me in quanto, in estate
2016 sono ritornata in Europa e sono lieta di iniziare a
lavorare presso la Scuola Germanica Roma.
Mi chiamo Katharina Thompson. Vengo dalla Germania e sono nata a Berlino, dove sono cresciuta e ho
Mein Name ist Katharina
Thompson. Ich komme aus
Deutschland und bin in Berlin
geboren, dort bin ich aufgewachsen, zur Schule gegangen
und meinen Abschluss gemacht.
Nach meiner Ausbildung zur Erzieherin habe ich Erfahrungen in
den unterschiedlichen Altersgruppen von 2 bis 12 Jahren gesammelt. 2013 bin ich
nach Beijing gezogen, um dort als Gruppenleitung an
der Deutschen Botschaftsschule zu arbeiten. Neben
der alltäglichen pädagogischen Arbeit, war ich für die
Vorbereitung und Umsetzung der verschiedenen Angebote verantwortlich. Ein besonderer Schwerpunkt
war die Förderung der deutschen Sprachentwicklung.
Ich bin im Juli 2016 mit meinem Sohn nach Rom gezogen, um an der Deutschen Schule als Erzieherin zu
arbeiten. Ich bin sehr gespannt und freue mich auf die
neuen Erfahrungen, die in Italien auf mich zukommen
werden.
Aus der Grundschule
Mein Name ist Verena Aster, ich komme aus dem
Trentino Südtirol, der nördlichsten Region Italiens.
Die größte Besonderheit der Provinz Bozen ist jene,
dass sowohl Deutsch als auch Italienisch gesprochen
wird und es deshalb zwischen diesen beiden offiziellen
Landessprachen viele bereichernde Berührungspunkte
in Schule, Kultur und Arbeit gibt.
Aufgrund dieser Tatsache konnte ich schon wertvolle
Erfahrungen im Hinblick auf bilinguales Lernen sammeln und kann diese nun an der DS Rom einbringen.
In meiner nun achtzehnjährigen Unterrichtserfahrung
habe ich mich in den letzten Jahren mit reformpädagogischen Lernansätzen und mit der Begabungs- und
Begabtenförderung auseinandergesetzt. Ich freue mich
schon auf die neue berufliche Herausforderung und
schätze es sehr in der „Ewigen Stadt“ leben und arbeiten zu dürfen.
Mein Name ist Anna Lüdtke. Geboren bin ich in Stendal, einer Kleinstadt in Sachsen-Anhalt. Dort habe ich
meine Kindheit und Jugend verbracht, bis ich zum
Studium nach Heidelberg gezogen bin. Mein Lehramtsstudium absolvierte ich in Heidelberg. Für mein
Referendariat zog ich in die Nähe von Heilbronn. Be-
Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
studiato. Terminati gli studi, ho iniziato a lavorare come
maestra della scuola dell’infanzia, maturando una notevole esperienza con bambini dai due ai dodici anni.
Nel 2013 mi sono trasferita a Pechino per lavorare alla
scuola dell’Ambasciata tedesca, dove oltre alle normali
mansioni d’insegnante sono stata anche la referente
del mio gruppo e responsabile dell’organizzazione delle lezioni. Uno dei compiti principali svolti in Cina è stato insegnare la lingua tedesca.
Sono arrivata a Roma con mio figlio a luglio 2016 per
iniziare a lavorare alla Scuola Germanica Roma. Sono
entusiasta di cominciare questa nuova avventura e impaziente di apprezzare la cultura e l’atmosfera italiana.
Alla scuola primaria
Il mio nome è Verena Aster, vengo dal Trentino Alto
Adige, la regione più a nord
d'Italia, dove sono nata e cresciuta.
La particolarità linguistica della
provincia di Bolzano è caratterizzata dall'uso delle lingue tedesco e italiano, questi due
gruppi linguistici principali sono quasi sempre in contatto tra di loro attraverso le esperienze scolastiche, sociali e lavorative.
Considerata tale realtà linguistica, la mia esperienza di
vita e di lavoro è bilingue e pertanto questo è il vantaggioso bagaglio culturale che porto con me nella
scuola tedesca di Roma.
Il mio lavoro di insegnante risale a 18 anni fa e negli
ultimi anni mi sono dedicata con passione al metodo
“Reform”, diffuso nell'area linguistica tedesca, formandomi anche attraverso numerosi corsi di aggiornamento.
Sono molto entusiasta nell'accogliere questa nuova
sfida professionale e oltretutto apprezzo con gioia anche il fatto di lavorare e vivere nella città eterna!
Mi chiamo Anna Lüdtke. Sono nata nel piccolo centro
di Stendal in Sassonia-Anhalt, dove
ho passato i primi nove anni della mia infanzia, finche
la mia famiglia è immigrata in Germania. A Bielefeld ho
studiato ed effettuato il referendariato. Visto che tra la
laurea e il referendariato sono stata in Guatemala come volontaria dopo il secondo esame di stato ho voluto
reits während des Studiums
im Rahmen meiner Zusatzqualifikation „Deutsch als
Fremdsprache“ konnte ich
während eines mehrwöchigen
Praktikums an der Deutschen
Schule Paris Erfahrungen im
Ausland sammeln. Auch zwischen Studium und Referendariat nutzte ich die Zeit, um
auf Mallorca in einem Kinderclub zu arbeiten.
Nun beginnt für mich direkt nach dem Referendariat
ein neuer aufregender Lebensabschnitt in Rom. Ich
freue mich sehr, in diesem Schuljahr an der Grundschule der DSR unterrichten zu dürfen.
Mein Name ist Miriam Migliore. Geboren bin ich in
Rom. Dort bin ich aufgewachsen und zur Schule gegangen. Nach meinem Abitur an der Deutschen Schule Rom, zog ich nach Österreich. Sowohl mein Lehramtsstudium als auch mein Referendariat absolvierte
ich in Wien. So verbrachte ich die letzten drei Jahre in
Wien und sammelte Erfahrungen an unterschiedlichen
Wiener Grundschulen. Bevor ich nach Rom zog, unterrichtete ich im letzten Jahr an der Volksschule Knollgasse im 17. Wiener Gemeindebezirk.
Nun lebe ich wieder in Rom. Da ich 13 Jahre an der
Deutschen Schule in Rom verbracht habe, kenne ich
mich sehr gut aus. Aus diesem Grund fühle ich mich
dieser besonders verbunden. Ich freue mich sehr auf
die Kinder und darauf in diesem Schuljahr an der
Schule zu unterrichten.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
tornare in America centrale, dove ho insegnato per un
anno presso la Scuola tedesca di Costa Rica. Prima di
trasferirmi a Roma ho insegnato presso la Scuola di
Pace Internazionale a Cologna, che è una scuola bilingue, simile alla Scuola Germanica Roma.
Da un anno vivo a Roma con mio marito e nostra figlia
di 4 anni. Dato che l’anno scorso ho fatto delle supplenze nella scuola primaria come insegnante di fiducia, molti bambini mi conoscono già. Sono felice che
quest’anno insegno le due materie bellissime religione
e musica nella scuola dell’infanzia.
Mi chiamo Miriam Migliore. Sono nata e cresciuta a
Roma. Dopo la maturità alla
Scuola Germanica di Roma mi
sono trasferita in Austria. A
Vienna ho studiato ed effettuato il referendariato. Così ho
passato gli ultimi tre anni a
Vienna dove ho potuto fare esperienza in diverse scuole
viennesi. Prima di trasferirmi a
Roma ho insegnato presso la
scuola elementare Knollgasse nel diciassettesimo distretto di Vienna.
Adesso vivo di nuovo a Roma. Siccome ho passato 13
anni alla Scuola Germanica di Roma, conosco bene il
sistema. Per questo motivo mi sento molto legata alla
scuola. Sono felice di conoscere presto i bambini e di
insegnare quest´anno alla scuola.
Alla scuola secondaria
Aus dem Gymnasium
Ich heiße Christian Bracht, bin 39 Jahre alt, bin verheiratet und habe drei kleine Kinder: Louis (1 Jahr),
Fabian (4 Jahre) und Nikolas (6 Jahre). In Konstanz
habe ich Mathematik, Physik und Philosophie studiert.
Ich komme aus einer ursprünglich römischen Siedlung
in Süddeutschland, Weil der Stadt. Die letzten acht
Jahre habe ich in einem Gymnasium in der Nähe von
Stuttgart gearbeitet. Ich freue mich sehr nun in Rom
arbeiten zu können und bin gespannt auf die Erfahrungen, die ich an der DSR machen werde.
Mein Name ist Stéphanie Déjoan, ich bin Französin.
Meine Mutter ist aus Angers und mein Vater war aus
Perpignan in Frankreich. Ich habe an der Universität in
Toulouse französische Literatur und Kunstgeschichte
Nr. 1/1° – 2016/17
Mi chiamo Christian
Bracht, ho 39 anni, sono
sposato ed ho tre bambini
piccoli: Louis (2 anni),
Fabian (4 anni) e Nikolas
(6 anni). A Costanza ho
studiato matematica, fisica e filosofia. Vengo da
un insediamento romano a Germania meridionale che
si chiama Weil der Stadt. Negli ultimi otto anni ho insegnato in un liceo vicino a Stoccarda. Sono molto contento di lavorare a Roma e sono curioso delle esperienze che faró alla DSR.
studiert. Seit 18 Jahren wohne ich mit meiner Familie
in Rom.
Mein Mann ist Italiener und wir haben zwei gemeinsame Kinder, welche die französische Schule (Chateaubriand) besuchen. Unsere Tochter ist 9 Jahre und unser Sohn 7 Jahre alt. Ich bin sehr glücklich, dass ich
wieder an der Deutschen Schule Rom als Lehrerin für
Französisch arbeiten kann.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Mi chiamo Stéphanie Déjoan,
sono francese. Mia madre é di
Angers e mio padre era di
Perpignan in Francia. Ho studiato letteratura francese e storia dell'arte all'Universitá di Tolosa in Francia. Da 18 anni vivo con la mia famiglia a Roma.
Mio marito é italiano e abbiamo due figli.
Mein Name ist Stefan Gerspach. Nach meinem Psychologie-Studium in Berlin habe
ich eine Zusatzausbildung als
Lehrer für Deutsch als Fremdsprache (DaF) abgeschlossen.
Als DaF-Lehrer habe ich in
verschiedenen Ländern gearbeitet. Meine Berufserfahrung
sammelte ich u.a. in Berlin an einer Projektschule für
minderjährige Flüchtlinge, in Granada an einer
Sprachschule und in Havanna als Ortslektor an der
Universität. In Neapel arbeitete ich als Beauftragter für
Sprachkurse am Goethe-Institut und in Rom als
Deutschlehrer an der Schweizer Schule. Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder.
Mi chiamo Stefan Gerspach. Dopo la laurea in psicologia a Berlino ho iniziato una formazione da insegnante per il tedesco come lingua straniera (DaF). Ho lavorato da insegnante DaF in vari paesi. La mia esperienza lavorativa comprende a Berlino una scuola a progetto per rifugiati minorenni, a Granada una scuola di
lingue e all’Avana un’esperienza da docente per il tedesco all’università. A Napoli sono stato responsabile
per i corsi di lingua al Goethe-Institut e a Roma ho lavorato presso la Scuola Svizzera come insegnante di
tedesco. Sono sposato e ho due figli.
Ich freue mich auf meine neue Aufgabe an der Deutschen Schule und hoffe, meine 20-jährige Erfahrung
im Bereich DaF erfolgreich einbringen zu können.
Sono molto contento di iniziare alla Scuola Germanica
e spero di poter contribuire all’insegnamento del tedesco con la mia esperienza lavorativa di venti anni.
Mein Name ist Thomas Große. Geboren und aufgewachsen bin ich in Hannover, der Landeshauptstadt
von Niedersachsen. Dort habe ich auch das Abitur
gemacht und dann an der Universität studiert. Als
Lehrer habe ich noch einige weitere Jahre an einer
städtischen Schule in Hannover gearbeitet. Während
dieser Zeit war ich besonders engagiert im Schüleraustausch: mit Perpignan in Frankreich und Houston in
den USA. Im Jahr 1996 wechselte ich dann auf eine
Stelle in Süddeutschland: an eine Schule in Ellwangen, das ist in Schwaben. Dort habe ich 1998 ein Leonardo-Projekt initiiert mit der University of Reading in
England. Im Herbst 2000 war ich als Gast an einem
Liceo in Siena mit dem Ziel auch einen Schüleraustausch aufzubauen. Kurz darauf habe ich mich aber
schon für den Auslandsschuldienst beworben und
wurde 2003 als ADLK an die Deutsche Schule Genua
vermittelt. Italien war mir durch viele Besuche bei
Freunden vertraut und so ging für mich ein großer
Wunsch in Erfüllung, als ich in Genua leben und an einer Begegnungsschule arbeiten konnte. Von Genua
sind meine Partnerin und ich 2009 nach Schwaben zu-
Mi chiamo Thomas Große. Sono
nato e cresciuto a Hannover, il
capoluogo di Bassa Sassonia,
dove mi sono anche diplomato e
laureato. Ho lavorato come insegnante ancora alcuni anni in una
scuola pubblica di Hannover impegnandomi particolarmente negli scambi di studenti con delle
scuole a Perpignan (Francia) e a
Houston (USA). Nel 1996 mi sono trasferito presso
una scuola nel Sud della Germania: a Ellwangen in
Svevia. Nel 1998 ho iniziato un Progetto Leonardo con
la University of Reading in Inghilterra. In autunno del
2000 ero ospite di un liceo di Siena con l’obiettivo di
costruire uno scambio di studenti. A seguito ho fatto
domanda per insegnare presso una scuola tedesca
all’estero e nel 2003 sono stato inviato alla Scuola
Germanica di Genova. L’Italia mi era già familiare dalle
molte visite di amici e così si è realizzato un grande
sogno, quando ho vissuto a Genova lavorando presso
una scuola d’incontro. Da Genova, la mia compagna
Nr. 1/1° – 2016/17
Nostra figlia ha 9 anni e nostro figlio ha 7 anni. Sono
molto felice di poter essere di nuovo insegnante di
francese per la Scuola Germanica.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
rückgegangen, wo die Stadt Aalen unsere Heimat geworden ist. Nun freuen wir uns sehr auf Rom und die
DSR. Wir bringen unsere beiden kleinen Kinder mit:
Leander (3 Jahre) und Eleonora (4 Monate) sowie die
beiden Katzen Gina und Licia.
ed io ci siamo tornati in Svevia dove Aalen è diventata
la nostra nuova casa. Ora siamo lieti del nostro soggiorno a Roma e alla SGR. Abbiamo portato con noi i
nostri due figli: Leander (3 anni) e Eleonora (4 mesi)
nonché le due gatte Gina e Licia.
Mein Name ist Julia Hebeler.
Geboren bin ich in Bad Hersfeld,
einer Kleinstadt im Bundesland
Hessen. In einem kleinen Vorort
habe ich meine Kindheit und
meine Jugend verbracht, bis ich
nach meinen erfolgreichen Abiturprüfungen nach Gießen gezogen bin, um dort zu studieren.
Als ich aus dem Norden Deutschlands eine Zusage für
mein Referendariat erhielt, zog ich schließlich nach
Minden, wo ich zunächst an einer integrierten Gesamtschule mein Referendariat ableistete und danach 3
Jahre an einem Gymnasium arbeitete. Seit diesem
Sommer wohne ich in Rom und freue mich sehr, hier
an der Schule die Fächer Mathematik und Deutsch zu
unterrichten.
Mi chiamo Julia Hebeler, sono nata a Bad Hersfeld,
un piccolo centro nella regione Assia. Ho passato la
mia infanzia e la mia gioventù nella periferia e dopo
l’esame di maturità mi sono trasferita a Gießen per
studiare all’Universitá. Quando ho ricevuto una conferma dalla Germania del Nord a trascorrere il referendariato a Minden sono partita e anche rimasta dopo il
referendariato, svolto in una scuola integrata, per insegnare per 3 anni a un liceo. Da quest’estate abito a
Roma e sono felice di impartire presso questa scuola
le materie Matematica e Tedesco.
Mein Name ist Dr. Rita Himmel-Nestmann. Ich komme aus dem Süden Deutschlands, aus BadenWürttemberg. Ich studierte Englisch, Französisch und
Deutsch als Beifach in Tübingen, Lampeter (Wales)
und Rennes (Frankreich).
Nach Studium und Referendariat arbeitete ich als
DAAD-Lektorin an der Universität Salford in Greater
Manchester,
wo
ich
Konversationsund
Dolmetschunterricht gab und gleichzeitig meine Promotion abschloss.
Von 1993 bis 2016 war ich am Rosenstein-Gymnasium
Heubach tätig. Dort unterrichtete ich sehr viel Englisch
in der Oberstufe und betreute über 10 Jahre lang die
Theater AG.
Ich freue mich sehr, dass meine Bewerbung für den
Auslandsschuldienst nicht nur erfolgreich war, sondern
mir sogar mein Traumziel Rom beschert hat.
Ich heiße Wilfried Kahler und bin in Linz/Österreich
geboren. Mein Lehramtstudium der Geografie und Leibeserziehung habe ich an der Universität Wien absolviert. Seit dem Schuljahr 2003/04 bin ich mit Unterbrechungen in verschiedenen Funktionen an der DSR tätig. Hauptsächlich arbeitete ich im Nachmittagsprogramm und in der Grundschule, konnte jedoch auch
Erfahrungen im sportlichen Bereich im Gymnasium
und als Pädagogischer Koordinator des Nachmittags-
Nr. 1/1° – 2016/17
Mi chiamo Dr. Rita HimmelNestmann. Vengo dalla Germania
del
Sud,
di
BadenWürttemberg. Ho studiato inglese, francese e anche tedesco
come materia secondaria a Tübingen, Lampeter (Galles) e
Rennes (Francia).
Dopo lo studio e il tirocinio pedagogico ho lavorato all'università di Salford / Manchester, dove ho insegnato conversazione e interpretazione e allo stesso tempo ho finito il dottorato.
Dal 1993 al 2016 sono stata insegnante al liceo Rosenstein a Heubach. Ho insegnato soprattutto inglese
al livello di maturità e avevo anche cura del gruppo di
teatro.
Sono molto contenta di avere l'occasione di lavorare a
l'estero, e Roma mi sembra la destinazione ideale.
Mi chiamo Wilfried Kahler e
sono nato a Linz in Austria. Ho
studiato geografia ed educazione fisica all’università di Vienna,
dall’anno scolastico 2003/04 ho
occupato vari ruoli nella DSR.
Ho lavorato per la maggior parte
nel doposcuola e nella scuola
primaria, inoltre ho svolto il ruolo di coordinatore pedagogico del doposcuola e maestro di acrobazia nel liceo. Quest’anno ho la possibilità di insegnare geografia
nella scuola superiore. Farò tesoro della mia esperienza come professore di geografia svolta in due licei
viennesi. Sono molto contento di questo nuovo incari-
programmes sammeln. Neu ist für mich die Möglichkeit, im folgenden Schuljahr als Erdkundelehrer im
Gymnasium arbeiten zu können. Dabei werde ich unter
anderem auf meine Erfahrungen als Erdkundelehrer
an zwei Wiener Gymnasien zurückgreifen. Ich freue
mich sehr auf diese Aufgabe und eine weiterhin fruchtbare Zusammenarbeit mit Schülern, Eltern und Kollegen.
Mein Name ist Birgit Klos. Ich
stamme aus Bad Schwalbach,
in der Nähe von Wiesbaden.
Mein Studium der Mathematik
und Betriebsinformatik habe ich
in Mainz absolviert. Ich habe
ein Jahr an der römischen Universität „La Sapienza“ studiert,
nach dem Studienabschluss bin
ich dann nach Rom umgezogen. Hier habe ich bis
2008 in großen Unternehmen im Bereich der Informatik gearbeitet. Im Anschluss daran habe ich 8 Jahre
Mathematik und Informatik auf Deutsch in einem Gymnasium in Rom unterrichtet.
Meine beiden Söhne besuchen die Deutsche Schule
Rom bereits seit 5 Jahren. Ich kenne die Schule sehr
gut und freue mich, dass ich jetzt in dieser Schule Mathematik und Informatik unterrichten werde.
Mein Name ist Yvette Manigold, ich bin 50 Jahre alt,
verheiratet und habe eine Tochter namens Chiara (19
Jahre alt). Ich bin in El Paso, Texas, geboren und lebte
in den Vereinigten Staaten bis zum meinem 23 Lebensjahr. Ich studierte englische Literaturwissenschaften und habe einen Abschluss als Englischlehrerin.
Seit 15 Jahren unterrichte ich Englisch als Fremdsprache in einer internationalen Schule in Rom. In meiner
Freizeit unterrichte ich zusätzlich Englisch in einem
Flüchtlingszentrum. Ich bin sehr glücklich, an dieser
Schule unterrichten zu können und denke, dass ich mit
meiner Lehrerfahrung die Lebenswelt ihrer Kinder bereichern kann.
Mein Name ist Lorenzo Menna,
ich bin ein 32 jähriger ehemaliger
Schüler der Deutsche Schule
Rom. Nach meinem Abiturabschluss an der Deutschen Schule Rom im Jahr 2003, schloss ich
mein Masterstudium in "Philosophie und kritisch-theoretische
Studien" an der römischen Universität “La Sapienza“ im Dezember 2010. Danach be-
Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
co e di proseguire il proficuo rapporto con allievi, genitori e colleghi.
Mi chiamo Birgit Klos. Sono nata a Bad Schwalbach
vicino a Wiesbaden. Ho fatto gli studi universitari di
matematica ed informatica aziendale presso
l´università di Magonza. Durante il periodo universitario
ho trascorso un anno presso l`Università “La Sapienza” di Roma. Dopo gli studi mi sono poi trasferita a
Roma dove ho lavorato fino al 2008 presso importanti
aziende nel campo dell´informatica. In seguito ho insegnato per otto anni matematica ed informatica in lingua
tedesca presso un Liceo a Roma.
I miei due figli frequentano la Scuola Germanica Roma
da 5 anni. Conosco la scuola molto bene e sono molto
contenta di poter insegnare in questa scuola matematica ed informatica.
Mi chiamo Yvette Manigold,
ho 50 anni, sono sposata e ho
una figlia che si chiama Chiara (19 anni). Sono nata a El
Paso, Texas, e ho vissuto fino
a 23 anni negli Stati Uniti. Ho
conseguito il BA in lettere negli Stati Uniti, e dopo aver frequentato vari corsi di specializzazione, ho conseguito
un MA nell’insegnamento della lingua inglese, (English Language Teaching (L2)) presso l’ Universita’ di
Reading, in Inghilterra. Da 15 anni insegno inglese
come lingua straniera in un liceo internazionale a Roma. Nel mio tempo libero, faccio volontariato insegnando inglese al Joel Nafuma Refugee Center. Sono
molto contenta di insegnare in questa scuola e di arricchire le mie esperienze di insegnamento in un ambiente nuovo e stimolante.
Mi chiamo Lorenzo Menna, ho 32 anni e sono un ex
studente della scuola tedesca di Roma. Dopo il diploma nel 2003, nel 2010 mi sono laureato in "Filosofia e
studi teorico-critici" presso l'Università di Roma "La
Sapienza”. Ho frequentato poi un Master post lauream
in "International Public Affairs" alla LUISS School of
Government di Roma. Dopo aver lavorato un anno in
Lussemburgo presso la Commissione europea come
membro del team di" indicatori chiave per le politiche
europee, lo sviluppo sostenibile, la strategia Europa
2020" di Eurostat e dopo aver lavorato otto mesi alla
Camera di Commercio Italiana a Casablanca in Marocco, negli ultimi due anni sono tornato a Roma dove
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
suchte ich einen post-graduate Kurs in „International
Public Affairs Nachdem ich einen Jahr in Luxembourg
bei der Europäische Kommission als Mitglied des
Teams "Schlüsselindikatoren für europäische Politiken,
nachhaltige Entwicklung, Europa 2020" von Eurostat
und acht Monaten in der Italienischen Außen Handelskammer in Casablanca in Marokko gearbeitet habe,
habe ich in den letzten zwei Jahren Nachhilfe an
Schülern hier in Rom gegeben. Ich freue mich sehr, in
diesem Schuljahr ein wichtiges Fach wie Ethik in meiner ehemaligen Schule zu unterrichten.
Ich freue mich sehr, mich als
neue Lehrerin bei Ihnen vorstellen zu dürfen. Mein Name
ist Silvia Perri. Als deutschitalienische
Staatsbürgerin
wurde mir die Liebe zu beiden
Ländern bereits in die Wiege
gelegt.
Seit 2014 lebe ich die
Bikulturalität und Bilingualität
noch stärker aus, da ich als Lehrerin in der Nähe von
Köln unterrichtete und parallel mein Kunststudium als
Drittfach in Rom an der Accademia di Belle Arti fortsetzte. An der Universität zu Köln studierte ich Deutsch
und Wirtschaftswissenschaften und arbeitete dort zunächst in der Abteilung für „Neuere Deutsche Literatur“
und dann im Dekanat der Philosophischen Fakultät.
Nach meinem Referendariat unterrichtete ich Deutsch
und Wirtschaft, später aus sozialem Engagement heraus in Flüchtlingsklassen Deutsch als Fremdsprache
sowie Kunst. Ich arbeite sehr gerne mit internen und
externen Beteiligten der Schule zusammen, was den
Weg der Schüler und Schülerinnen ins Berufsleben
und ins Studium erleichterte. So entstanden Kooperationen zu Unternehmen und Universitäten, z.B. Betriebserkundungen und Praktika, aber auch ein neuer
doppeltqualifizierter Bildungsgang im Bankensektor,
den ich leitete.
Von ganzem Herzen freue ich mich auf unsere Begegnung und auf unsere gemeinsame Arbeit.
In der Verwaltungsleitung
Frau Gerwer, unsere allseits geschätzte Verwaltungsleiterin, wird zum Ende des Jahres 2016 in den wohlverdienten Ruhestand treten. Auch wenn dies hier
nicht der Rahmen für eine Dankesrede zum Abschied
ist, begleitet unser großer Dank sie schon jetzt.
Nr. 1/1° – 2016/17
mi sono dedicato all’insegnamento privato. Sono felice
di insegnare quest’anno una materia importante come
etica alla Scuola tedesca.
Sono molto contenta di potermi presentare a Voi come
la nuova professoressa. Il mio nome è Silvia Perri. Il
mio amore per i due paesi, essendo italo-tedesca di
nascita e di cultura, è iniziato già nella culla.
Dal 2014 vivo il biculturalismo e il bilinguismo ancora
più intensamente insegnando come professoressa
presso un liceo vicino a Colonia e continuando i miei
studi artistici, come terza laurea, a Roma presso l'Accademia di Belle Arti. All'Università di Colonia ho studiato tedesco ed economia, ho lavorato nel Dipartimento di "Letteratura Tedesca" e nell'ufficio del preside
della Facoltà di Filosofia. Dopo il tirocinio ho insegnato
tedesco ed economia ed inseguito, come impegno sociale, nelle classi dei rifugiati la lingua tedesca per
stranieri ed arte. Ho lavorato proficuamente con tutte le
parti, interne ed esterne alla scuola facilitando il cammino degli studenti nel mondo degli studi e del lavoro.
Ciò ha prodotto collaborazioni con aziende ed università, visite aziendali, stage, ed anche la creazione e la
gestione di una nuova offerta didattica mirata alla formazione nel settore bancario.
Di cuore, non vedo l'ora di incontrarVi ed avere l'opportunità di lavorare insieme.
Nella Direzione amministrativa
Alla fine dell’anno 2016, la nostra stimatissima Responsabile dell’Amministrazione, Signora Gerwer,
andrà ben meritatamente in pensione. Anche se questo non è il momento di pubblicare discorsi di ringraziamento, la nostra gratitudine l’accompagna sin d’ora.
Come successore della Signora Gerwer, il Consiglio
d’Amministrazione, in data 27/10/2016, ha scelto la
Signora Haßler.
Mi chiamo Katharina
Haßler. Sono di Monaco di Baviera e vivo a
Roma dal 2006. Ho
studiato economia aziendale a Innsbruck e
ho potuto conoscere
bene il Tirolo e l'Alto
Adige. Dopo gli studi
sono andata ancora più
verso Sud fino alla città eterna dove attualmente vivo
con mio marito e le nostre due figlie (5 e 6 anni). Ho
Als Nachfolgerin von Frau Gerwer hat der Schulvorstand am 27.10.2016 Frau Haßler ausgewählt.
Mein Name ist Katharina Haßler. Ich komme aus
München und lebe seit 2006 in Rom. Mein BWL Studium habe ich in Innsbruck absolviert und dabei Tirol
und Südtirol gut kennen gelernt. Nach dem Studium
zog es mich weiter gen Süden in die ewige Stadt und
hier lebe ich heute mit meinem Mann und unseren beiden Töchtern (5 und 6 Jahre). Beruflich war ich für eine Logistikfirma hauptverantwortlich im Personalbereich und Qualitätsmanagement tätig. Ich konnte viele
Erfahrungen auch in anderen Bereichen aus Verwaltung, Organisation, Finanzen und Kundenservice
sammeln. Ich freue mich sehr auf die Tätigkeit an der
deutschen Schule als Verwaltungsleiterin und auf eine
gemeinsame Zeit mit Kollegen, Eltern und Schülern.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
lavorato fino ad ora in una ditta di logistica come responsabile del personale, della parte stipendiale e del
management di qualità. Oltre a questo ho acquisito
esperienze nella amministrazione, nella organizzazione, nelle finanze e nel servizio clienti. Sono felice di
lavorare come responsabile dell’amministrazione alla
scuola tedesca e di avere la possibilità di relazionarmi
con colleghi, genitori e studenti.
La Viceresponsabile dell’amministrazione, Signora
Ganz è in attesa di un bambino e sarà sostituita, per il
periodo della maternità, dalla Signora Paola Sbaglia.
Nella Direzione scolastica
Frau Ganz, stellvertretende Verwaltungsleiterin, erwartet ein Kind und wird in der Zeit ihres Mutterschutzes
von Frau Paola Sbaglia vertreten.
Alla fine dell’anno scolastico 2016 nella Direzione scolastica della SG Roma si congederanno la Signora
Hänsel e il Signor Lenk dopo 8 anni e cioè alla fine
del loro mandato. Il Dott. Szewczyk andrà in pensione
alla fine dell’anno scolastico.
Aus der Schulleitung
Il laboratorio di apprendimento
Zum Schuljahresende 2016/17 werden uns im Bereich
der Schulleitung der DS Rom Frau Hänsel und Herr
Lenk nach 8 Jahren, dem Ablauf ihrer Entsendungszeit, verlassen. Herr Dr. Szewczyk wird mit Ende des
Schuljahres in den Ruhestand treten.
Il Lernstudio, che potremmo tradurre come “laboratorio
di apprendimento”, è stato istituito a partire da questo
anno scolastico in seguito all’introduzione del concetto
di inclusione richiesto dalle autorità tedesche. Esso è
concepito come luogo di promozione e rafforzamento
con l’obiettivo di sostenere i nostri alunni secondo le
loro esigenze nel loro sviluppo individuale. Una particolare attenzione è posta alla fase iniziale della scolarizzazione. In questa fase, infatti, l’eterogeneità degli
alunni, per quanto riguarda abilità propedeutiche, stato
e ritmo di apprendimento nonché capacità di attenzione e rendimento, è particolarmente evidente.
Le diverse competenze vengono rafforzate in vari modi, al fine di favorire il percorso formativo dei nostri alunni. Il Lernstudio si svolge parallelamente alle lezioni
o in copresenza dell’insegnante di classe o in piccoli
gruppi in un luogo a parte. Gli aspetti principali sui quali si lavora sono: fonetica, scrittura, lettura, comprensione e concetti propedeutici alla matematica. Inoltre si
lavora allo sviluppo delle competenze sociali, delle capacità di attenzione, della percezione sensoriale e della motricità.
Das Lernstudio
Das Lernstudio wurde infolge des Inklusionskonzeptes,
das von den zuständigen deutschen Stellen für alle
DAS im letzten Jahr eingefordert wurde, in diesem
Schuljahr in der Grundschule neu eingerichtet. Als Ort
des Förderns und des Forderns verfolgt es das Ziel
unsere Kinder ihren Bedarfen gemäß bestmöglich in
ihrer individuellen (Lern-)entwicklung zu stärken. Der
Schwerpunkt liegt dabei auf der Schuleingangsphase.
Dort zeigt sich die Heterogenität der Schülerinnen und
Schüler in Bezug auf Vorläuferfertigkeiten, Lernstand,
Lerntempi sowie Lern- und Arbeitsverhalten besonders
deutlich. Die verschiedenen Kompetenzen unserer
Kinder werden differenziert gestärkt, um ihnen eine
langfristig erfolgreiche Schullaufbahn zu ermöglichen.
Die Differenzierung findet sowohl in Kleingruppen parallel zum Gesamtunterricht als auch in innerer Differenzierung im Klassenverband statt. Zu den Bereichen,
in denen gefördert und gefordert wird, zählen den auf
Unterricht bezogenen Themen wie Schriftspracher-
Nr. 1/1° – 2016/17
L’incarico per il Lernstudio viene affidato ad una figura
professionale specializzata in pedagogia (Sozialpädagoge/in). Questo lavoro viene svolto attualmente dalla
sig.ra Heine. Diciotto ore di lezione settimanale sono
dedicate alle prime due classi. Per le terze e quarte
werb, Schreib-/ Lesekompetenzen und Mathematik.
Überdies werden Übungen zur Stärkung der Sozialkompetenzen, der Aufmerksamkeits- und Konzentrationsfähigkeit sowie Wahrnehmung und Feinmotorik
durchgeführt.
Das Lernstudio wird von einer Sozialpädagogin geleitet. Aktuell wird diese Arbeit von Frau Heine durchgeführt. Achtzehn der insgesamt dreiundzwanzig Wochenstunden stehen für die ersten beiden Klassenstufen zur Verfügung, für die dritten und vierten Klassen
sind insgesamt fünf Wochenstunden vorgesehen.
Die Arbeit mit den Kindern vollzieht sich in kontinuierlichem Austausch mit den Klassenlehreinnen und Klassenteams. Es stehen Beratungsstunden für diese Zusammenarbeit und Zeiten für die Beratung der Eltern
sowie ggf. für Kontakte mit außerschulischen Institutionen zu Verfügung.
Für Kinder, die in den Kleingruppen an Themen arbeiten, wird von der Leiterin des Lernstudios und gemeinsam mit der Klassenlehrerin ein Förderplan erstellt, der
Förderschwerpunkte, Maßnahmen und Ziele festschreibt. Je nach individuellem Bedarf erstreckt sich
die Förderung nur über einen Teil oder die gesamte
Schuleingangsphase. So ist es auch möglich, flexibel
auf Bedarfe von Kindern einzugehen, die sich z.B.
durch längere Abwesenheit, besondere persönliche
oder familiäre Situationen ergeben.
Die Erfahrungen, die in diesem speziellen Förder- und
Differenzierungsangebot gewonnen werden sowie der
fachliche kollegiale Austausch tragen dauerhaft zu einer Professionalisierung des Kollegiums bei.
Der Arbeit wird fortwährend reflektiert und evaluiert.
Dies geschieht mit dem Ziel, sie an aktuelle Gegebenheiten und Anforderungen anzupassen, damit die
Maßnahmen optimal greifen. Das Lernstudio befindet
sich in diesem Jahr in einer Probephase. Am Ende des
Schuljahres erfolgt eine Überblicksevaluation des Arbeitsprozesses.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
classi sono previste cinque ore. Il lavoro con i bambini
si svolge scambiandosi continuamente informazioni,
feedback ed osservazioni con le rispettive insegnanti di
classe. Sono previste ore di ricevimento per i colloqui
tra insegnante del Lernstudio e i genitori.
Il Sozialpädagoge e l’insegnante di classe preparano
insieme un piano di lavoro per i bambini del Lernstudio
che comprende gli argomenti specifici, i metodi e gli
obiettivi. Questo lavoro può avere una durata variabile
a seconda del bisogno individuale. In questo modo inoltre è possibile rispondere in maniera flessibile alle
esigenze dei bambini che sono rimasti assenti o che
vivono momenti di difficoltà che possono influire
sull’andamento scolastico. Le esperienze che si traggono dal lavoro specifico e il lavoro di squadra risultano molto proficue per tutti gli insegnanti.
Il metodo e la pianificazione di lavoro del Lernstudio è
continuamente sottoposto a riflessioni e valutazioni
con l’obiettivo di adeguarlo alle esigenze del momento
per ottenerne il massimo profitto.
Quest’anno il Lernstudio si trova ancora in un periodo
di prova. Alla fine dell’anno avverrà una valutazione
del processo lavorativo.
Il Coro della SG Roma
cerca cantanti (donne e uomini)
Prove: Mercoledì: ore 20.00 – 22.00
nella sala musica della SG Roma
Programma: CARL ORFF: Carmina Burana
Concerto Natalizio con musica sacra
Venite direttamente alla prova.
Der Erwachsenen-Chor an der DS Rom
sucht Sänger(innen) aller Stimmlagen
Proben: Mittwochs: 20.00 – 22.00 Uhr
im Musiksaal der DS Rom
Programm: CARL ORFF: Carmina Burana
Weihnachtskonzert mit geistlicher Musik
Kommt dazu, keine Voranmeldung nötig.
Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
TERMINE
APPUNTAMENTI
22.10.: Tag der offenen Tür
22.10.: Giornata delle porte aperte
31.10. – 04.11.: Herbstferien
31.10. – 04.11.: Ferie autunnali
12.11.: 41. Martinsfest
12.11.: 41. Festa di San Martino
23. – 25.11.: Peer Review
23. – 25.11.: Peer Review
25.11.: 1. Zwischenbescheid
25.11.: 1a scheda informativa
08.12.: Feiertag
08.12.: Festivo
09.12.: päd. Tag für Mitarbeiter / schulfrei für Schüler
16.12., 20.00 Uhr: Weihnachtskonzert, Aula Magna
09.12.: Giornata pedagogica per il personale /
libero per alunni
26.12.16 – 06.01.17: Weihnachtsferien
16.12., h 20.00: Concerto di Natale, Aula Magna
20. – 22.01.: Regionalwettbewerb Jugend musiziert
26.12.16 – 06.01.17: Ferie di Natale
22.01., 18.00 Uhr: Konzert Preisträger in der Aula
20. – 22.01.: Concorso regionale Jugend musiziert
27.01.: Halbjahresinformation
22.01., h 18.00: Concerto vincitori in aula
27.01.: Informazione semestrale
Weitere Termine finden Sie auf unserer homepage:
www.dsrom.de
REGELUNGEN ZUM SCHULBESUCH
http://www.dsrom.de/fileadmin/dsr/Media/Allgemein/W
as_uns_regelt/deutsch/Schulordnung_dt.pdf
5.2. Schulversäumnisse (Entschuldigungen)
Ist ein Schüler durch Krankheit oder andere Gründe verhindert, am Unterricht oder an sonstigen für verbindlich erklärten Schulveranstaltungen teilzunehmen, so setzen die Eltern
die Schule unverzüglich davon in Kenntnis. Bei Rückkehr in
die Schule legt der Schüler eine schriftliche Mitteilung der
Eltern vor, aus der Grund und Dauer des Fehlens ersichtlich
sind. Volljährige Schüler können ihr Fehlen selbst entschuldigen. In besonderen Fällen (z.B. bei Klausuren) kann die
Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung verlangt werden.
5.3. Beurlaubungen vom Unterricht und von anderen schulischen Veranstaltungen
Beurlaubungen für einzelne Unterrichtsstunden gewährt der
jeweilige Fachlehrer. Bis zu einem Unterrichtstag beurlaubt
der Klassenleiter bzw. der Tutor (Klasse 11-13), in allen anderen Fällen entscheidet der Schulleiter.
Beurlaubungen für längere Zeit und insbesondere in unmittelbarem Zusammenhang mit den Ferien sind nur in Ausnahmefällen aufgrund eines besonders begründeten Antrags
möglich. Der Antrag muss der Schulleitung rechtzeitig (10
Werktage vor der Beurlaubung) vorliegen.
Altri appuntamenti trovate sulla nostra homepage:
www.dsrom.de
REGOLE PER LA FREQUENZA SCOLASTICA
http://www.dsrom.de/fileadmin/dsr/Media/Allgemein/Was
_uns_regelt/italienisch/Schulordnung_it.pdf
5.2. Assenze (Giustificazioni)
Se un alunno, per malattia o per altri motivi, è impossibilitato a
frequentare la scuola o manifestazioni scolastiche obbligatorie,
i genitori ne devono informare la scuola senza indugio. Al ritorno dell’alunno a scuola, egli presenterà una comunicazione
scritta dai genitori attestante il motivo e la durata dell’assenza.
Alunni maggiorenni possono autogiustificarsi. In casi particolari
può essere richiesta l’esibizione di un certificato medico.
5.3. Esonero dalle lezioni e da altre manifestazioni scolastiche
L’esonero dalle singole lezioni viene concesso dal rispettivo
insegnante. Fino ad un giorno ne dà il permesso l’insegnante
di classe o il tutore (classi 11 – 13), in tutti gli altri casi decide il
preside. Esoneri per periodi prolungati, specie se coincidenti
con l’inizio o la fine di vacanze scolastiche, possono essere
concessi soltanto in casi eccezionali e dietro domanda scritta
motivata. La domanda deve essere consegnata alla Direzione
scolastica in tempi utili (10 giorni lavorativi prima dell’esonero).
Nr.1/ 1° – 2016/17
Terminkalender/Agenda