74209: Italienisch im Gespräch, 4. Teil, Reservieren und bestellen

Transcript

74209: Italienisch im Gespräch, 4. Teil, Reservieren und bestellen
ITALIENISCH IM GESPRÄCH
4. TEIL
Reservieren und bestellen
MEDIENBEGLEITHEFT zur Audiokassette
31 Minuten, Produktionsjahr 1998
74209
Donata Giovanella-Grassi
Christine Noe
Italienisch im Gespräch
Teil 4
Reservieren
und bestellen
Tonband (31 Min.)
Reg.Nr.: 74209
Preis: € 2,90
prenolare — ordinare
—
riservare
VORWORT
Die vorliegende Kassette, die vierte der Reihe „Italienisch im Gespräch“, ist als Unterrichtsbehelf für Italienisch an den AllS und BHS gedacht und besonders auf österreichische Lerner
und deren Bedürfnisse abgestimmt.
Thema der Kassette
RESERVIEREN UND BESTELLEN
PRENOTARE:
Prenotare una stanza d‘albergo
Prenotare posti a teatro
Prenotare un tavolo
ORPINARE:
Acquistare per televendita
Acquistare per catalogo
RISERVARE:
Riservare un capo di abbigliamento
-
-
-
-
Aufbau der Kassette
Jeder Abschnitt enthält:
einen oder mehrere Modelidialoge
die bewährte Sprachgymnastik (diese dient zum Automatisieren von Wortschatz und Strukturen,
sowie zur Einübung von situationsgebundenen Ausdrucksweisen). Reservieren und bestellen
bedeutet natürlich auch Wünsche äußern: daher ist die Sprachgymnastik dieser Kassette gleichzeitig
ebenso als Training für den Congiuntivo verwendbar.
-
-
ACHTUNG:
Sie finden ausgearbeitete Prüflingsaufgaben (veil/iche) am Ende der Kassette und des Skriptums.
Diese Ver~fiche schließen direkt an die Arbeit mit der Kassette an.
Aufbau des Begleitskriptums
Transkription aller Aufnahmen
tlbungsblätter für die Schüler
Vokabellisten
-
-
Zur Orientierung
Kennzeichnung der Seiten durch L = Lehrerunterlagen
Kennzeichnung der Seiten duch S = Schülerunterlagen
-
-
Im nächsten Jahr erscheinen folgende Nummern dieser Reihe:
Reisen und Transportmittel
Einen Freund oder Gast empfangen und betreuen.
-
-
Die Autorinnen haben sich um eine benützerfreundliche Gestaltung sowohl der Kassette als auch
des Skriptums bemüht und hoffen, daß dies gelungen ist. Wir wünschen allen Kolleginnen und
Kollegen eine vergnügliche Arbeit und greifbare Resultate.
1
prenotare
—
ordinare
—
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N°1:
PRENOTARE UNA STANZA D‘ALBERGO
Transkription des Hörtextes
S = ici segretarla del dottor Moreni
1
S:
=
irnpiegato dell ‘albergo
Pronto? Sono la segretaria del dottor Moreni della ditta MC. Vorrei prenotare una stanza
singola ehe dia sul cortile interno per mercoledi sera. Mi raccomando, non sul pareheggio.
1:
Si, va bene. Dunque, per la notte dal 28 al 29, ci sarebbe per esempio la 114.
S:
Non ne ha una al secondo o al terzo piano?
1:
Si, 1a315.
S:
Benissimo. Senta, ii dottor Moreni arriverä non prima delle 23. E‘ possibile fargli
trovare in stanza qualeosa di caldo? Non so, un t~ deteinato con qualche tramezzino?
1:
Certo, ma guardi che ii nostro bar ifinziona fino all‘una e offie un‘ampia scelta di spuntini
caldi e freddi. Comunque, se preferisce ehe venga portato in stanza un vassoio, non e‘~
problema.
Bene. Lo riferirö al dottor Moreni; sceglierä poi lui sul momento. E ii prezzo della stanza ~
sempre quello di tre mesi fa?
1:
Si, signora, ~ previsto un aggiornamento solo a partire dall‘estate dell‘anno prossimo.
5:
E scusi, fate ancora lo sconto di fine settimana?
1:
Certo, del 40 per cento dal venerdi alla domenica.
S:
Ah bene. Per ora confermo la 315 per mercoledi sera per ii dottor Moreni.
1:
Grazie, arrivederci e buona giornata.
2
prenotare
—
ordinare
—
riservare
PRENOTARE
S:
PRENOTARE UNA STANZA D‘ALBERGO
ASCOLTATE E COMPLETATE IL VOSTRO TESTO
S
=
la segretarla del dottor Moreni
1 = impiegato dell ‘albeigo
S:
Pronto? Sono la segrataria del dottor Moreni della ditta MC.
_______________________
una
stanza singola ehe dia sul cortile interno _____________________________________________
1:
_____________________.
Dunque, per la notte dal 28 al 29, ______________________________
la 114.
1:
Si,1a315.
fargli trovare in stanza
________________________________?
Non so, un M deteinato, con
qualche tramezzino?
1:
~‚
ma
_________________
ii nostro bar fünziona fino all‘una e
_______________
ehe venga portato in stanza un vassoio, ____________________________________________
S:
Bene.
__________________________
dottor Moreni; seeglierä poi lui
__________________
E ________________________________________ ~ sempre quello di tre mesi fa?
1:
Si, signora, ~ previsto un
___________________________
solo a partire dall‘estate dell‘anno
prossimo.
1:
Certo, del 40 per cento _____________________________________
S:
Ah, bene. ______________________________ la 315 per mercoledi sera per il dottor
Moreni.
1:
Grazie, arrivederei e buona giornata.
3
prenotare — ordinate
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N°2:
SPRACUGYMNASTII<: EINEN WUNSCH ÄUSERN
MIT HILFE DES CONGHJNTWO PRESENTE
Trans/cn~tion des Höriextes
Trasformate le frasi ehe sentite secondo ii modello seguente:
Modello:
La stanza dä sul cortile interno.
Voglio una stanza ehe dia sul eortile interno.
Esercizio:
La stanza dA sulla piazza. (PAUSE)
Voglio una stanza ehe dia sulla piazza.
La stanza ~ all‘ultimo piano. (PAUSE)
Voglio una stanza ehe sia all‘ultimo piano.
La stanza ha l‘aria eondizionata. (PAUSE)
Voglio una stanza ehe abbia l‘aria condizionata.
Le stanze sono dotate di una eassaforte, (PAUSE)
Voglio delle stanze ehe siano dotate di una cassaforte.
Le stanze hanno un baicone con vista sul mare. (PAUSE)
Voglio delle stanze ehe abbiano mi baleone eon vista sul mare
Le stanze danno sul eortile. (PAUSE)
Voglio delle stanze ehe diano sul eortile.
L‘albergo si trova in eentro-eittä. (PAUSE)
Voglio un albergo ehe si trovi in eentro-eittä.
Ii dottor Moreni seeglie sul momento. (PAUSE)
Voglio ehe il dottor Moreni seelga sul momento.
4
prenolare — ordinate
—
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N°3:
SPRACHGYMNASTIK: EINEN WUNSCH ÄUSERN
MIT HILFE DES CONGIUNTIVO PRESENTE
Translcripiion des Hörtexies
Trasformate le frasi che sentite secondo ii modello seguente:
Moddllo:
Lo spuntino viene servito in stanza.
Preferiseo ehe lo spuntino venga servito in stanza.
Esercizio:
La segretaria prenota la stanza. (PAUSE)
Preferiseo ehe la segretaria prenoti la stanza.
La stanza non dä sul pareheggio. (PAUSE)
Preferiseo ehe la stanza non dia sul pareheggio.
La stanza non si trova al pianterreno. (PAUSE)
Preferiseo ehe la stanza non si trovi al pianterreno.
Prendiamo uno spuntino al bar. (PAUSE)
Preferisco ehe prendiamo uno spuntino al bar.
Lo spuntino viene servito in stanza. (PAUSE)
Preferiseo ehe lo spuntino venga servito in stanza.
Ii dottor Moreni seeglie lui stesso. (PAUSE)
Preferiseo ehe ii dottor Moreni seelga lui stesso.
Riferisei tutto al dottor Moreni. (PAUSE)
Preferiseo ehe tu riferisea tutto al dottor Moreni.
5
prenotare — ord~nare
—
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N° 4:
PRENOTARE POSTT A TEATRO
Transkription des Hörtextes
1
=
S
=
impiegata del teatro
un signore
1:
Pront& Pala-Fenice, buona sera.
S:
Buona sera, volevo sapere se avete ancora due poltronissime per martedi sera.
1:
Dunque
S:
Bene, posso pagare con la carta Visa?
1:
Senz‘altro. Mi detti ii numero, per favore.
S:
Ecco, 7345 5065 0597.
1:
E la data di scadenza, per favore?
S:
Settembre dell‘anno prossimo. E ancora un‘informazione. Per sabato sera prossimo avreste
...
per ii Guglierno Teil di Rossini? 51, ci sono, al prezzo di 240.000 lire l‘una.
un palco o un posto in platea?
1:
No, signore. E‘ tutto esaurito giä da tre settimane.
5:
Giä, ~ una prima di Luigi Nono.
1:
51, e per di piü una prima in assoluto. Potrei metterLa in lista d‘attesa, se lo desidera.
Si, grazie, a nome di Giacometti. E come posso sapere se ci sarä un posto?
1:
La cosa migliore sarebbe ehe passasse Lei di persona nella mattinata di sabato.
S:
Ah bene, passerö sicuramente. Pensa ehe ci siano delle possibilitä?
1:
Non glielo posso assicurare, naturalmente. Ma finora ho solo otto persone in lista d‘attesa e
di solito riusciamo ad accontentare le prime 10
8:
Ah, bene. Allora posso sperare. Grazie.
1:
Prego, arrivederLa.
—
15 persone.
(ii Pala-Fenice ~ ii teatro provvisorio costruita al posto dcl Teatre La Fenice di Venezia, distrutto da un incendio.)
6
prenotare — ordinare
—
riservare
PRENOTARE
S:
PRENOTARE POSTI A TEATRO
ASCOLTATE E COMPLETATE IL VOSTRO TESTO
1
impiegata del teatro
=
S
zsii
=
signore
1:
Pronto! Pala-Fenice, buona sera.
S:
Buona sera,
1:
Dunque
...
________________________
se avete ancora due poltronissime
per ii Guglierno Teil di Rossini?
____________________‚
al prezzo di 240.000
lire l‘una.
8:
1:
_______________________.
8:
Ecco,. 7345 5065 0597
1:
E ________________________________‚ per favore?
8:
Settembre dell‘anno prossimo. _______________________________________. Per sabato sera
prossimo avreste
Mi detti ii numero, per favore.
________________
o __________________________________
1:
No, signore.
1:
81, e per di piü _________________________________________. Potrei
8:
Si, grazie,
__________________________
______________________
giä da tre settimane.
Giacometti. E
________________
___________________________
se ci sarä
un posto?
1:
______________________________________________________ che passasse Lei di persona
nella mattinata di sabato.
8:
Ah bene, passerö sicuramente.
1:
_________________________________________________________‚ naturalmente. Ma finora ho
_____________________
ci siano delle possibilitä?
solo otto persone in lista d‘attesa e ________________________________________________
ad accontentare le prime 10— 15 persone.
8:
Ah, bene.
1:
Prego, arrivederLa.
.
(II Pala-Fenice ~ ii teatro provvisorio costruito al posto dcl Teatro La Fenice di Venezia, dislrutto da na incendio.)
7
Grazie.
prenolare — ordinare
—
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N° 5:
SPRACHGYMNASTIK:
EINEN VORSCHLAG MACHEN MIT HILFE DES
CONGTUNTIVO IMPERFETTO
Transkription des Hörtextes
Trasformate Je frasi ehe sentite secondo ii seguente modello.
Modello:
Lei passa di persona.
La cosa migliore sarebbe ehe Lei passasse di persona.
Esercizio:
Lei paga eon la earta Visa, (PAUSE)
La eosa migliore sarebbe che Lei pagasse con la carta Visa.
Lei mi detta ii numero. (PAUSE)
La cosa migliore sarebbe ehe Lei mi dettasse ii numero.
Ci sono aneora posti in platea. (PAUSE)
La cosa migliore sarebbe ehe ci fossero ancora posti in platea.
Prendiamo un paleo. (PAUSE)
La eosa migliore sarebbe ehe prendessimo un palco.
Lei passa di persona. (PAUSE)
La cosa migliore sarebbe ehe Lei passasse di persona.
Passate lunedi. (PAUSE)
La cosa migliore sarebbe ehe passaste Iunedi.
Io La metto in lista d‘atttesa. (PAUSE)
La cosa migliore sarebbe ehe io La mettessi in lista d‘atttesa.
Possiamo accontentare tutti. (PAUSE)
La cosa migliore sarebbe ehe potessimo aeeontentare tutti.
8
prenotare
—
ordinare
—
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N° 6:
PRENOTARE UN TAVOLO
Transknption des Hörtextes
M = ilproprietario dei ristorante Miidas
C
=
una diente
C:
Buon giorno, vorrei prenotare un tavolo per sette persone per questa sera.
M:
Ha qualehe preferenza?
C:
Si, ei terrei molto ehe fosse quello tondo aecanto alla vetrata ehe dä sulla vasca illuminata.
M:
Ah si. Lei ~ la signora Bertelli, vero? So ehe ~ ii suo tavolo preferito. Farö ii possibile per
riservarglielo. E per ehe ora?
C:
Per le otto e un quarto
M:
Senta, sarei sieuro di poterglielo riservare, se potesse venire alle nove. Non so
C:
Si, si, non c‘~ problema per l‘orario. Senta, allora posso scegliere subito anehe ii menu?
—
otto e mezza.
Che eosa mi eonsiglia?
M:
Per antipasto avremmo filetti di trota all‘agro eon
C:
No, no, scusi, non ei devono essere n~ pesee n~ panna perch~ un nostro ospite non Ii
gradisee. Comunque vorrei ehe fosse un menu completo iniziando eon l‘aperitivo, Ma molto
leggero e appunto senza quello ehe Le ho detto prima.
M:
Va bene. Non e‘~ problema. Per esempio, l‘aperitivo potrebbe essere un bianeo frizzante
del Friuli am boceoneini di
C:
Seusi, se La interrompo, ma per ii menu laseio fare a Lei. Mi raceomando solo ehe ei sia ii
filetto di manzo in erosta.
M:
Sarä fatto, signora Bertelli e grazie per la fidueia.
C:
Conoseo bene la vostra eueina! Veniamo sempre volentieri da Lei.
M:
Molto gentile. Grazie di nuovo e arrivederLa.
C:
Arrivederei.
9
prenotare — ordinare
—
riservare
PRENOTARE
S:
PRENOTARE UN TAVOLO
ASCOLTATE E COMPLETATE JE VOSTRO TESTO
M = ilproprietario del ristorante Mildas
C
C:
=
utza diente
Buon giorno, _____________________________________________ per sette persone
per questa sera.
M:
__________________________
C:
Si, _____________________________________________ fosse quello tondo accanto alla
vetrata ehe dä sulla vasea illuminata.
M:
Ah si. Lei ~ la signora Bertelli, vero?
C:
Perle otto e un quarto
M:
Senta, __________________________________ poterglielo riservare, se potesse venire alle nove.
—
_____________
~ ii suo tavolo preferito.
________
otto e mezza.
Non so
C:
Si, si, __________________________________ per I‘orario. Senta,
M:
Per antipasto avremmo filetti di trota all‘agro con
C:
No, no, scusi, __________________________________________ n~ pesce n~ panna perch~ un
_________________________
nostro ospite non Ii gradisce. Comunque _________________________________ un menu
completo iniziando con l‘aperitivo. Ma molto leggero e appunto senza quello ehe Le ho
detto prima.
M:
_____________________.
_________________________________.
M:
______________________‚
C:
Conosco bene la vostra cucina! _______________________________
M:
_______________________________________
signora Bertelli e
Arrivederei.
10
_____________________________‚
______________________
____
e arrivederLa.
l‘aperitivo
prenolare
—
ordinare
—
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N° 7: SPRACHGYMNASTIK
EINEN DRINGENDEN WUNSCH ÄUSSERN
MIT HILFE DES CONGIUNTWO PRESENTE
Transkription der Hörübung
Trasformate le frasi che sentite secondo ii seguente modello.
Modello:
C‘~ ii filetto di manzo in erosta.
Mi raeeomando ehe ei sia ii filetto di manzo in erosta.
Esercizio:
E‘ ii tavolo accanto alla vetrata. (PAUSE)
Mi raeeomando ehe sia ii tavolo aeeanto alla vetrata.
un menu a base di earne. (PAUSE)
Mi raeeomando ehe sia un menu a base di carne.
L‘aperitivo ~ un bianco frizzante del Friuli. (PAUSE)
Mi raecomando ehe l‘aperitivo sia un bianeo frizzante del Friuli.
C‘~ ii filetto di manzo in erosta. (PAUSE)
Mi raeeomando ehe ei sia ii filetto di manzo in erosta.
L‘aperitivo viene servito in giardino. (PAUSE)
Mi raccomando ehe l‘aperitivo venga servito in giardino.
E‘ un menu molto leggero. (PAUSE)
Mi raeeomando ehe sia un menü molto Ieggero.
La stanza dä sul cortile interno. (PAUSE)
Mi raeeomando ehe la stanza dia sul cortile interno.
La soluzione conviene a tutti. (PAUSE)
Mi raeeomando ehe la soluzione convenga a tutti.
Le stanze hanno I‘aria condizionata. (PAUSE)
Mi raeeomando ehe le stanze abbiano l‘aria eondizionata.
11
prenotare — ordinare
—
riservare
PRENOTARE
L:
REGISTRAZIONE N° 8: SPRACHGYMNASTIK
EINEN DRINGENDEN WUNSCH ÄUSSERN
MIT HILFE DES CONGTUNTIVO IMPERFETTO
Trans/cription der Hörübung
Trasformate le frasi che sentite secondo ii seguente modello.
Modello:
C‘~ ii filetto di manzo in erosta.
Ci terrei molto ehe ei fosse ii filetto di manzo in erosta.
Esercizio:
E‘ ii tavolo aeeanto alla vetrata. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe fosse ii tavolo aeeanto alla vetrata.
E‘ un menu a base di earne. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe fosse un menu a base di earne.
L‘aperitivo ~ un bianeo frizzante del Friuli. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe I‘aperitivo fosse un bianeo frizzante del Friuli.
C‘~ ii filetto di manzo in erosta. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe ei fosse ii filetto di manzo in erosta.
L‘aperitivo viene servito in giardino. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe l‘aperitivo venisse servito in giardino.
E‘ un menu molto Ieggero. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe fosse un menü molto leggero.
La stanza dä sul eortile interno. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe la stanza desse sul eortile interno.
La soluzione eonviene a tutti. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe la soluzione eonvenisse a tutti.
Le stanze hanno l‘aria condizionata. (PAUSE)
Ci terrei molto ehe le stanze avessero l‘aria eondizionata.
12
prenotare — ordinate— riservare
PRENOTARE
VOCABOLARIO DELLA PRIMA PARTE
prenotare
riferire qualeosa a qualcuno
(io referisco)
scegliere (io scelgo, scelto)
confermare
previsto
tre mesi fa
a partire da
una stanza d‘albergo
ii cortile interno
ii parcheggio
ii pianoterreno
1‘ aria condizionata
la cassaforte
un aggiornamento dei prezzi
lo sconto fine settimana
lo sconto del 40%
la ditta
qualcosa di caldo <
<da mangiare
ii t~ deteinato
ii caff~ decaffeinato
lo spuntino
un‘ampia scelta
la stanza dä sul cortile
la soluzione <
<che piü gli aggrada
mi raccomando
non c‘~ problema
buona giornata
bestellen, reservieren
jem. etwas zur Kenntnis bringen
wählen (ich wähle, gewählt)
bestätigen
vorgesehen
vor drei Monaten
ab
ein Hotelzimmer
der Innenhof
der Parkplatz
das Erdgeschoß
die Klimaanlage
der Safe
eine Preisänderung
der Wochenend-Sondertarif
der Preisnachlaß von 40%
die Firma
etwas Warmes zu essen
der teinfreie Tee
der koffeinfrei Kaffee
der Imbiß
eine reiche Auswahl
das Zimmer geht auf den Hof
die Lösung, <
<ihm am besten paßt
entspricht etwa: ich verlasse mich darauf
das ist kein Problem
einen schönen Tag noch
13
prenotare — ordinare
riservare
PRENOTARE
VOCABOLARIO DELLA SECONDA E TERZA PARTE
la poltronissima
ii palco
ii posto in platea
la prima
la prima in assoluto
la lista d‘attesa
la data di scadenza
dettare
passare di persona
assicurare
accontentare
esaurito
da tre setttimane
giä!
Sitzplatz (im Theater) der besten Kategorie
die Loge (im Theater)
ein Sitzplatz im Parterre (im Theater)
die Premiere
die Uraufführung
die Warteliste
das Ablaufdatum, der Ablauf der Gültigkeit
diktieren
persönlich(vorbei)kommen
versichern, zusichern, versprechen
zufriedenstellen
ausverkauft
seit drei Wochen
klar!
** ** * * ** ** * *
la preferenza
il tavolo tondo
la vetrata
la vasca illuminata
l‘orario
l‘ospite
consigliare (di)
gradire( io gradisco)
interrompere
(interrotto
ci terrei molto che
farö il possibile per
lascio fare a Lei
sarä fatto
grazie per la fiducia
sceglierö io sul momento
il filetto di manzo in crosta
i bocconcini
ii filetto di trota in agro
la panna
gli ingredienti
il bianco frizzante
der Vorzug, die Vorliebe
der runde Tisch
die Glaswand
das beleuchtete Wasserbecken
die Zeiteinteilung, der Fahrplan
der Gast (männlich oder weiblich)
raten (zu)
schätzen, mögen
unterbrechen
unterbrochen)
ich würde großen Wert darauf legen, daß
ich werde mein Möglichstes tun, um
ich überlasse das ganz Ihnen
das wird gemacht
danke für das Vertrauen
ich werde mich an Ort und Stelle entscheiden
Rindsfilet in Brotteig
Appetithappen
mariniertes Forellenfilet
das Schlagobers, der Schlagrahm
die Zutaten
der weiße Schaumwein
14
prenotare
ordinare
—
riservare
ORDINARE
REGISTRAZIONE N° 9:
ACQUISTARE PER TELEVENDITA
Trans/cription des Hörtextes
Franco (F) e Fietro (2~), dzw arnici al bar
F:
P:
P:
F:
P:
P:
F:
P:
P:
P:
F:
P:
P:
F:
P:
P:
Mmh, buono questo cappueeino.
Lo prenderei volentieri aneh‘io, ma non digerisco ii latte.
Per questo prendi sempre un caff&
Si. Senti, cambiando argomento, tu sai come fiinzionano queste vendite in tivü?
81, ho acquistato un tappeto a Telemarket.
E sei soddisfatto dell‘acquisto?
81, per quanto ne capisco io di tappeti. A me sembra ehe ii rapporto qualitä-prezzo sia piü
ehe corretto, anzi decisamente conveniente.
E‘ complicato comprare per televendita?
No, assolutamente. Telefoni al numero ehe ~ in sovrimpressione sullo sehermo, in alto
a destra. Ti chiedono nome, cognome e indirizzo e ii giorno e l‘ora della trasmissione.
Allora mi devo prendere appunti durante la trasmissione.
81, senz‘altro.
E per il pagamento?
Paghi in contrassegno all‘arrivo della merce.
E se poi non ~ quella ehe volevo o non mi sembra della stessa qualitä di quella vista in tivü?
II loro motto ~ „soddisfatti o rimborsati“ seeondo le direttive europee. Ora non so dirti il
numero e la data di questa direttiva. Ma durante la trasmissione vengono piü volte ricordati.
Questo S rassicurante.
81, ma e‘~ un termine da rispettare, dieci giorni. Si ha diritto di recessione rinviando
la merce per raecomandata entro dieci giorni dal suo ricevimento.
Senti, visto ehe sei un esperto in materia, verresti da me uno di questi giorni? Vorrei provare
aneh‘io.
81, volentieri. Ma prima dovresti avere la pazienza di guardarti tutti i programmi di
televendita. Quando hai seelto quello ehe piü ti piace, mi telefoni e io vengo da te.
81, mi sentirei piü tranquillo se ci fossi anche tu.
Va bene. Ma rieordati il latte. Io non bevo eaff~ nero, solo macehiati o cappuecini con tanto
zueehero.
Ci penserö senz‘altro. Grazie.
Figurati. Ciao.
15
prenotare — ordinate
—
riservare
ORDINARE
S:
ACQUISTARE PER TELEVENDITA
ASCOLTATE E COMPLETATE IL VOSTRO TESTO
Franco (F) e Pidfiv ~P), due arnici al bar
P:
Mmh, buono questo cappuccino.
_________________________________________________ anch‘io, ma non digerisco ii latte.
Si. Senti, ________________________________________‚tu sai
___________________________
F:
P:
F:
Si,
un tappeto a Telemarket.
Esei
Si, per quanto ne capisco io di tappeti. A me sembra che _______________________________
P:
F:
E‘ complicato
?
No, assolutamente. Telefoni al numero che ~ in sovrimpressione
in alto a destra. Ti chiedono
___________________________________ e
___________________________
____________
P:
F:
P:
F:
P:
Allora mi devo _______________________________________ durante la trasmissione.
Si, senz‘altro.
E per ii pagamento?
Paghi in contrassegno
E se poi
o non mi sembra
F:
II loro motto ~ __________________________________________“secondo le
europee. Ora non so dirti ii
e la
di
Ma durante la trasmissione
piü volte
Questo~
Si, ma c‘~ un __________________________________________‚dieci giorni. Si ha diritto di
recessione _______________________________ per raccomandata
dal suo ricevimento.
Senti, visto che sei un ________________________________-‚ verresti da me
7 Vorrei provare anch‘io.
Si, volentieri. Ma prima
di guardarti
Quando hai scelto quello che
mi telefoni e io vengo da te.
Si, mi
piü tranquillo se ci
anche tu.
Va bene. Ma ricordati ii latte. Io
solo
______________
_____________
_________________________
__________________
P:
F:
_____________________
__________________
_________________
P:
F:
________
_____________________‚
P:
F:
_______________
__________
0
P:
F:
_____________
__________________
COfl
______________
Ci penserö senz‘altro. Grazie.
_______________________.
Ciao.
16
‚
prenotare
—
ordinare
—
riservare
ORDINARE
REGISTRAZIONE N°1O: SPRACIIGYMNASTIK DER IRREALE BEDINGUNGSSATZ
EL PERIODO IPOTETICO DELL‘IRREALTÄ
Translcripiion des Hörtextes
-
Prima parte: Dettato (Achtung:jeder Satz wird zweimal gelesen.)
1.
La merce non ~ quella ehe volevo. La rinvio.
2.
Non siamo soddisfatti. Acquistiamo altrove.
3.
II rapporto qualitä-prezzo non ~ corretto. Non acquistiamo per televendita.
4.
Volete rinviare la meree? Dovete farlo entro dieci giorni.
5.
Voglio acquistare un tappeto. Lo faeeio per televendita.
6.
Ii sistema di televendita non funziona bene. Nessuno se ne serve.
7.
Ci sei anehe tu. Mi sento piü tranquillo.
8.
Ii pagamento non ~ in eontrassegno. Comprare per televendita ~ meno rassicurante.
9.
Non prendo appunti. Non rieordo tutti i particolari.
Seconda parte: Dovete trasformare le frasi dcl dettato secondo ii modello seguente.
Modello:
Ci sei anehe tu. Mi sento piü tranquillo.
Se ci fossi anche tu, mi sentirei piü tranquillo.
Esercizio:
La merce non ~ quella ehe volevo. La rinvio. (PAUSE)
Se la merce non fosse quella ehe volevo, la rinvierei.
Non siamo soddisfatti. Aequistiamo altrove. (PAUSE)
Se non fossimo soddisfatti, acquisteremmo altrove.
Ii rapporto qualitä-prezzo non ~ corretto. Non acquistiamo per televendita. (PAUSE)
Se ii rapporto qualitä-prezzo non fosse corretto, non acquisteremmo per televendita.
Volete rinviare la merce? Dovete farlo entro dieei giorni. (PAUSE)
Se voleste rinviare la merce, dovreste farlo entro dieci giorni.
Voglio aequistare un tappeto. Lo faeeio per televendita. (PAUSE)
Se volessi acquistare un tappeto, lo farei per televendita,
Ii sistema di televendita non fijnziona bene. Nessuno se ne serve. (PAUSE)
Se ii sistema di televendita non funzionasse bene, nessuno se ne servirebbe.
Ci sei anehe tu. Mi sento piü tranquillo. (PAUSE)
Se ci fossi anehe tu, mi sentirei piü tranquillo.
II pagamento non ~ in eontrassegno. Comprare per televendita ~ meno rassicurante. (PAUSE)
Se ii pagamento non fosse in eontrassegno, comprare per televendita sarebbe meno rassicurante.
Non prendo appunti. Non ricordo tutti i particolari. (PAUSE)
Se non prendessi appunti, non ricorderei tutti i partieolari.
17
prenotare — ordinare
—
riservare
ORDINARE
L: REGISTRAZIONE N° 11:
ACQUISTARE PER CATALOGO
Transkription des Hörtextes
Paolo (P,) e Eva (E,), due studenil
P:
E:
P:
P:
P:
E:
P:
E:
P:
E:
P:
E:
Presto ~ ii compleanno di mia mamma e non so ehe cosa regalarle, anche perch6 non ho
tempo per cercare qualcosa ehe le possa far piacere. II periodo degli esami ~ davvero un
incubo.
Hai proprio ragione. Ma allora, perch~ non le regali qualcosa dai cataloghi?
Dai cataloghi?
Si, ~ comodissimo. Ti arriva a casa per posta!
Mah, le foto e le descrizioni sui cataloghi corrispondono poi alla merce?
Si, si, mia mamma ordina spesso con „Casabella“ ed ö sempre stata soddisfatta.
Mah, forse potrei comprare degli aseiugamani azzurri, belli perö, per II bagno ehe i miei
hanno appena rifatto.
E‘ un‘idea! Su „Casabella“ troveresti sicuramente qualcosa.
Eperl‘ordine?
Facilissimo, c‘~ un buono d‘ordine personale completo d‘indirizzo. Devi solo serivere ii
mittente, ii codice e ii colore dell‘articolo ehe hai scelto. Ah, anche il prezzo. Lo devi
inserire nell‘apposita casella, e poi aggiungi le spese postali.
E come faecio a sapere quanto costa la spedizione di quegli asciugamani?
Chiedono un contributo fisso per spese postali, 3 500 lire, mi pare, ogni 50.000 lire
di spesa. Ma anehe questo & stampato sul modulo. Se vuoi, puoi fare l‘ordine anche per
telefono
No, no. Per posta mi va bene. Andiamo dal giornalaio?
Non occorre. A casa mia abbiamo l‘ultimo numero di „Casabella“. Mia mamma te lo
presterä volentieri.
Grazie. Per la prima volta riuscirö a fare un regalo utile senza perdere tempo.
18
prenotare — ordinare
—
riservare
ORDINARE
S:
ACQUTSTARE PER ~ATALOGO
Fao/o (~P,) e Eva (E,), due student!
P:
Presto ~
____________________
di mia mamma e non so ehe cosa ____________________le,
anehe pereh~ ______________________________________ per cereare qualeosa ehe
E:
________
Hai proprio ragione. Ma allora, perch~ non le regali ___________________________________
7
P:
______________________
E:
Si, ~ eomodissimo.
P:
Mah,
________________
poi alla
e
a casa
_______________________
__________________________
sui cataloghi
___________________
__________________
Si, si, mia mamma
P:
_____________________
_________________________
con „Casabella“ ed ~ sempre stata
Mab, forse ________________________________ degli aseiugamani azzurri, belli perö, per ii
bagno ehe i miei hanno appena rifatto.
E:
E‘ un‘idea! Su „Casabella“
P:
Eper
E:
Faeilissimo, e‘~ un ______________________________ personale completo d‘_____________
______________________
Devi solo serivere ii
__________________‚
ehe hai scelto. Ah, anche
P:
il
________________
______________________.
e ii
Lo devi
________________
_______________
dell‘artieolo
nell‘apposita
E come faceio a sapere quanto costa _________________________________ di quegli
aseiugamani?
Chiedono un
___________________________
mi pare, ogni 50.000 lire di
_____________.
per
________________________‚
Ma anehe questo ~
3 500 lire,
__________________________
P:
No, no. Per posta mi va bene. Andiamo dal giornalaio?
E:
Non oeeorre. A easa mia abbiamo _______________________________ di „Casabella“. Mia
mamma te lo presterä volentieri.
P:
Grazie. Per la prima volta riuseirö a fare un regalo utile senza perdere tempo.
19
prenotare — ordinare
—
riservare
ORDINARE
L: REGISTRAZIONE N° 12:
SPRACHGYMNASTIIC IL CONGJUNTWO
PRESENTE
Transknption des Höriextes
-
Trasformate gil imperativi che sentite secondo ii modello seguente:
Modello:
Non eereare la deserizione della mere& Non oeearre.
Ah no? Non ~ neeessario ehe ja cerehi la deserizione della merce?
Esercizio:
Non fare l‘ordin& Non oeeorre. (PAUSE)
Ah na? Non ~ neeessario ehe ja faeeia I‘ordine?
Non riempire ii buana d‘ordine! Nan aecarre. (PAUSE)
Ah no? Nan ~ neeessario ehe ja riempia ii buana d‘ardine?
Nan serivere l‘indirizza! Nan aeearre. (PAUSE)
Ah na? Non ~ neeessaria ehe io seriva l‘indirizzo?
Nan eereare la deseriziane della meree! Nan oeearre. (PAUSE)
Ah no? Nan ~ neeessaria che ja eerehi la deseriziane della meree?
Nan eantrallare ii eadiee dell‘artiealol Non aeearre. (PAUSE)
Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja eantralli ii eadiee dell‘artieala?
Nan infarmarti del prezza! Nan oecarre. (PAUSE)
Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja m‘infarmi del prezza?
Nan pagare la spediziane! Nan aeearre. (PAUSE)
Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja paghi la spediziane?
Nan riempire ii madulol Nan aeearre. (PAUSE)
Ah no? Nan ~ neeessaria ehe ja riempia ii madula?
Nan serivere ii mittente sul madulol Non acearre. (PAUSE)
Ah na? Nan ~ neeessario ehe ja seriva ii mittente sul madulo?
Nan pagare le spese pastali! Nan aceorre. (PAUSE)
Ah no? Non ~ neeessaria ehe ja paghi le spese pastali?
Nan ardinare questi artieali! Non oeeorre. (PAUSE)
Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja ardjni questi artieali?
20
preiiotare — ordinare
—
riservare
ORDINARE PER TELEVENDITA VOCABOLARIO
-
la televendita
le vendite in tivu
il rapporto prezzo-qualitä
lo schermo
la trasmissione
ii motto
le direttive europee
in sovrimpressione
in contrassegno
un termine da rispettare
il diritto di recessione
ii ricevimento
la merce
all‘arnvo della merce
un esperto in materia
la pazienza
ii tappeto
das Teleshopping
das Teleshopping
das Preis-Leistungsverhältnis
der Bildschirm
die Sendung
der Slogan
die EU-Richtlinien
als Einblendung
per Nachnahme
ein Termin, der einzuhalten ist
das Rückgaberecht
der Erhalt, der Empfang
die Ware
bei Erhalt der Ware
ein Fachmann auf diesem Gebiet
die Geduld
der Teppich
zufrieden mit
vergütet
korrekt, richtig
günstig
ganz eindeutig (günstig)
falsch
beruhigend
ruhig
soddisfatto di
rimborsato
corretto
conveniente
decisamente (conveniente)
sbagliato
rassicurante
tranquillo
eigentlich
da, weil
in den nächsten Tagen
anzi
visto ehe
uno di questi giorni
kaufen, erwerben
per Teleshopping kaufen
Aufzeichnungen machen
eine Sache in Erinnerung rufen
sich an eine Sache erinnern
senden
zurücksenden
versuchen
beruhigt sein
verdauen, vertragen
acquistare
acquistare per televendita
prendere appunti
ricordare una cosa
ricordarsi di una cosa
inviare
rinviare
provare
sentirsi tranquilli
digerire (io digerisco)
um von etwas anderem zu sprechen
soweit ich etwas von (Teppichen) verstehe
ich werde natürlich daran denken
aber gern (als Antwort ai~f,, danke“)
cambiando argomento
per quanto ne capisco io di (tappeti)
ci penserö senz‘altro
figürati (per du) si figuri (per Sie)
-
innerhalb von zehn Tagen<
<nach Erhalt der Ware
entro dieci giorni <
<dal ricevimento della merce
21
prenotare — ordinare
—
riservare
ORDINARE PER CATALOGO
ii catalogo
lafoto
la descrizione
la merce
un ordine
il buono d‘ordine
il modulo
il codice
Ja casella
l‘apposita casella
il prezzo
un indirizzo
il mittente
le spese postali
Ja spedizione
il contributo fisso
ii compleanno
un incubo
i miei
un asciugamano
il giornalaio
-
VOCABOLARTO
der Katalog
das Foto
die Beschreibung
die Ware
eine Bestellung
der Bestellschein
das Formular
die Warennummer
das Kästchen
das dafür vorgesehene Kästchen
der Preis
eine Adresse
der Absender
die Versandkosten
der Versand
ein Fixbetrag
der Geburtstag
ein Alptraum
die Meinen (Familie, Eltern)
ein Handtuch
der Zeitungsverkäufer
ordinare
regalare
corrispondere a
scegliere (scelto)
inserire (io inserisco)
aggiungere aggiunto)
stampare
rifare(il bagno)
prestare
bestellen
schenken
entsprechen
auswählen(ausgewählt)
einfügen
hinzufügen (hinzugefügt)
drucken
(das Bad) erneuern
leihen
...
soddisfatto (di....)
personale
completo di
zufrieden (mit
persönlich
ausgestattet mit
...)
...
per posta
per telefono
per Post
per Telefon
ti arriva a casa per posta
e come faccio a sapere
das kommt per Post ins Haus
und wie soll ich wissen
...
22
prenotare — ordinare — riservare
RISERVARE
REGISTRAZIONE N° 13: In un negozio di abbigliamento
Transkripiion des Höriextes
Una commessa (CO) e la sz~i diente (CL,)
Aseoltate e rispondete alle doxnande sul vostro foglio.
CL:
Buon giorno! Ha un 46 dcl tailleur blu gessato ehe ~ in vetrina?
CO:
Un46?Oravedo.No. C‘~un44eun48.
CL:
Peccato.
CO:
Sa, ~ una casa con taglie abbondanti. Secondo me potrebbe andarLe bene ii 44.
Provi ad infilarlo, vedräl
CL:
Proverei piü volentieri ii 48 perch~ preferisco far stringere la gonna ehe
sentirmi troppo fasciata.
CO:
EecoLe ii 48. Per le modifiche perö abbiamo bisogno di tre giorni di tempo,
perch~ la sarta ~ oberata di Iavoro in questo periodo.
CL:
Si, va bene. Perö mi puö riservare questo capo fino a domani? Vedo ehe non ho con mc
la carta di eredito.
CO:
Si, guardi, metto un bigliettino ehe ~ riservato fino a mezzogiorno. Va bene?
CL:
Si, a domani e grazie.
CO:
Prego. Arrivederci.
23
prenotare — ordinare
—
riservare
RISERVARE
S:
In un negozio di abbigliamento
Ascoltate e rispondete alle domande seguenti:
1.
Chi sono le due signore ehe parlano?
2.
Che capo vuole comperare la diente?
3.
Quale taglia porta normalmente?
4.
Quali taglie sona ancora disponibili?
5.
E quale taglia la diente decide di provare?
6.
Perchä? Che cosa peferisee?
7.
Le modifiche si possono fare, ma non subito. Perch~?
8.
La diente non puö pagare subito. Pereh6?
9.
Che cosa chiede alla commessa?
10.
Qual ~ la reazione della commessa?
24
prenotare —. ordinare
—
risei-vare
RISERVARE
VOCABOLARIO
un negozio di abbigliamento
ii ha diente
ii commesso, la commessa
la sarta
ii capo (di vestiario)
la taglia
ii tailleur
la gonna
una taglia abbondante
la modifica
la carta di credito
ein Bekleidungsgeschäft
der Kunde, die Kundin
der Verkäufer, die Verkäuferin
die Schneiderin
das Kleidungsstück
die Kleidergröße
das Kostüm
der Rock (für Damen)
ein großgeschnittenes Modell
die Abänderung
die Kreditkarte
blu gessato
oberato di lavoro
blau mit Nadelstreif
mit Arbeit überhäuft
provare
far stringere
riservare
probieren, anprobieren
engere machen lassen
aufheben, beiseite legen
peccato!
secondo (me)
schade!
(meiner) Meinung nach
provi a infilare questo vestitol
mi sento fasciato/a
schlüpfen Sie einmal in dieses Kleid hinein
ich fühle mich eingeengt
25
prenolare
—
ordinare
—
riservare
VERIFICHE
L: REGISTRAZTONE N° 14
VERIFICA N° 1- PRENOTARE
La registrazione sul vostro nastro ~ ii riassuuto di una telefonata.
Ascoltate e prendete nota dcl contenuto.
Prenotare in un ostello
Siete un gruppo di amici e volete traseorrere tre notti in un ostello ehe si trova in collina, a dieei
ehilometri da Firenze.
Telefonate per informarvi e ricevete le risposte seguenti:
le stanze sono tutte a 4 o 8 letti
costano 20.000 lire a persona per notte, eselusa la biancheria ehe costa 5.000 lire a nolte
~ perö possibile usare i propri saeehi a pelo
i bagni sono in comune
per la prima colazioe ~ possibile solo quella internazionale con eaff~ o t~, latte, pane, burro e
marmellata, al prezzo di 4 000 lire
il servizio di autobus ehe collega l‘ostello con Firenze viene effettuato ogni due ore, a partire dalle
6.15 del mattino fino alle 21.15.
-
-
-
-
Le condizioni deIl‘ostcllo vi sembrano soddisfacenti e perciö prenotate subito, indicando:
il numero di persone
la data
l‘ora del vostro arrivo.
Aggiungete ehe tutto il gruppo desidera avere la bianeheria dell‘ostello.
-
-
AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRULRE JE
DIALOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROFESSORE.
26
prenotare
—
ordinare
—
riservare
S: VERJEICA PRENOTARE
-
VOKABELANGABEN:
un ostello = eine Jugendherberge
un sacco a pelo = ein Schlafsack
1 VOSTRT APPUNTI
27
prenotare
—
ordinare
—
riservare
VERIFICHE
L: REGISTRAZIONE N° 15
VERIFICA N° 2- PRENOTARE
La registrazione sul vostro nastro ~ ii riassunto di una telefonata.
Aseoltate e prendete nota del contenuto.
Prenotare un biglietto per una rappresentazione teatrale
Volete prenotare per voi e per i vostri amici 14 posti all‘Istituto Italiano di Cultura per la
rappresentazione dc „La giara“ di Pirandello.
La segretaria vi informa che:
se ~ un gruppo di studenti accompagnato dall‘insegnante, lo spettacolo ~ gratuito ein questo caso
si possono riservare i posti a partire dalla terza fila
altrimenti si possono prenotare i biglietti ma i posti nono sono numerati; perciö non ~ possibile
riservare una determinata fila
ii costo del biglietto singolo ~ di 50 scellini.
-
-
-
Siccome ii vostro professore verrä con voi, prenotate subito per tutto ii gruppo.
La segretaria vi chiede ii nome dcl vostro insegnante e anche ii nome e l‘indirizzo della vostra
scuola.
AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRUIRE IL
DIALOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROFESSORE.
28
prenotare — ordinare
—
riservare
S: VERIFICA PRENOTARE
-
VOKABELANGABE:
La giara = una commedia di Pirandello
1 VOSTRI APPUNTI
29
prenotare — ordinare
—
riservare
VERIFICHE
L: REGISRAZIONE N° 16
VER[FICA N° 3- PRENOTARE
La registrazione stil vostro nastro ~ II riassunto di una telefonata.
Ascoltate e prendete nota del contcnuto.
Prenotare un posto sul battello da Venezia a Ravenna
Telefonate alla eompagnia navale perch~:
desiderate due posti per ii 15 maggio
desiderate dei posti sul ponte superiore a prua, ma ehe siano riparati dal vento
volete sapere se c‘~ un servizio ristorante e desiderate eventualmente prenotare un tavolo
volete sapere il prezzo del viaggio andata e ritorno.
-
-
L‘addetto vi informa ehe
i posti sul ponte superiore a prua sono giä tutti prenotati
ei sono perö ancora dei posti a poppa dove c‘~ anche molto meno vento
c‘~ un servizio di bar e di ristorante ma non ~ possibile prenotare
ii prezzo del biglietto di andata e ritorno con posto prenotato a poppa ~ di 70. 000 lire a persona,
consumazione esclusa
-
-
Siete d‘aecordo con quanto vi propone l‘addetto e fate subito la prenotazione.
AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRUIRE 11
DIALOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROF‘ESSORE.
30
prenotare — ordinare
—
riservare
S: VERIFICA PRENOTARE
-
VOKABELANGABEN:
ii ponte superiore = das Oberdeck eines Schiffes
a prua = auf dem Bug eines Schiffes
a poppa = auf dem Heck eines Schiffes
1 VOSTRI APPUNTI
31
prenotare
—
ordinare
—
riservare
VERIFICHE
L: REGISTRÄZIONE N° 17
VERIFICA N° 4- ORDINARE PER TELEFONO
La registrazione sul vostro nastro ~ ii riassunto di una telefonata.
Ascoltate e segnate ii contenuto.
Arrivano all‘improvviso amici e non avete niente di pronto in casa. Telefonate alla pizzeria Giorgio
e chiedete le seguenti informazioni:
con quanto antieipo si devono ordinare le pizze?
si tratta di quattro pizze grandi e quattro piccole di cui due Margherita grandi, due Quattro stagioni
grandi, due Cardinale piccole e due Margherita piccole
le pizze piecole costano la metä?
e‘~ una differenza di prezzo tra le pizze Margherita e le altre?
~ possibile anche ordinare una torta-gelato e le bevande?
si tratta di due litri di vino rosso della casa e di due litri di acqua minerale frizzante
si puö pagare con una carta di credito?
~ possibile la consegna a domicilio?
-
-
-
-
Giorgio vi risponde ehe:
bisogna ordinare con almeno un‘ora di anticipo
le pizze piccole costano ii 75% delle grandi
le Margherita grandi eostano 8.000 lire l‘una e le altre tra 9.000 e 11.000
non c‘~ la torta-gelato, ma solo gelati sfhsi in porzioni piccole o grandi
non ci sono problemi per le bevande
si accettano tuffe le carte di credito.
-
-
AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRUIRE IL
DL4LOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROFESSORE.
32
prenotare
S: VEJUFICA
-
—
ordinare
—
riservare
OR]MNARE PER TELEFONO
1 VOSTRE APPUNTI
33
Seit 1997 sind in der Reihe „ITALIENISCH IM GESPRÄCH“ folgende Kassetten erschienen, die zum Preis
von jeweils €2,90 zu beziehen sind.
74202
ITALIENISCH IM GESPRÄCH 1
Im Gespräch über Österreich
Landeskunde ist ein wichüger Teil jeder Sprachausbildung. Dabei sollte die
eigene Landeskunde nicht vergessen werden, denn es ist nicht
selbstverständlich, in einer fremden Sprache über das eigene Land sprechen zu
können. In “Im Gespräch über Österreich“ wird daher versucht, einen
Querschnitt der österreichischen Landeskunde auf Italienisch zu bieten, wobei
geographische, historische und kulturelle Gegebenheiten behandelt werden.
78983
ITALIENISCH IM GESPRÄCH II
Am Telefon
Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: 1. Chiedere e dare un nuino di
telefono; 2. La segretena telefonica; 3. Lasciare un rnessaggio; 4. Lasciare un
messaggio sulla segreteria telefonica; 5. Passare la comunicazione.
78986
ITALIENISCH IM GESPRÄCH III
Im Gespräch über die Massenmedien
Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: 1. La televisione; 2. La stampa e la
radio; 3. La pubblicitä in televisione; 4. Ascoltando un programma
radiofonico.
74209
ITALIENISCH IM GESPRÄCH IV
Reservieren und bestellen
Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: Prenotare: Prenotare una stanza
d‘albergo; Prenotare posti a teatro; Prenotare un tavolo. Ordinare:Acquistare
per televendita; Acquistare per catalogo. Riservare: Risen‘are un capo di
abbigliamento.
74211
ITALIENISCH IM GESPRÄCH V
Tourismus einst und heute
Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: Jugendliche und Erwachsene sprechen
über ihre Vorlieben und Reisepläne; Untersuchungen über die Entwicklung
des Tourismus werden ebenso vorgestellt wie die “Grand Tour“ durch das
Kulturland Italien; eine Radiosendung berichtet über den touristischen Alltag.
74215
ITALIENISCH IM GESPRÄCH VI
Reklamieren privat und beruflich
Die Sendereihe bietet folgenden Inhalt: Reklamadonen verschiedenster Art
(im Restaurant, im Hotel, in einem Betrieb, in einem Geschäft, in einer
Reiseagentur). Das Beiheft enthält alle Transkriptionen, sowie Schülerblätrer,
Vokabellisten und Prüfungsaufgahen.
74219
ITALIENISCH IM GESPRÄCH VII
Einen Freund oder Gast empfangen und betreuen
Die Kassette bietet in Form von Gesprächssituationen folgende Inhalte: Einen
Freund oder Gast vom Flughafen oder Bahnhof abholen, die dabei üblichen
Gespräche führen, bei Einkäufen und Reservierungen helfen und einen Weg
erklären: 1. All‘ aeroporto; 2. Alla stazione ferroviana; 3. Consigliare im amico
o un diente; 4. Aiutare un amico o un diente.
74220
ITALIENISCH IM GESPRÄCH VIII
Feste feiern in Italien und in Österreich
Die Kassette bietet in Form von Gesprächssituationen folgende Inhalte und
Themen: Neujahr, Allerseelen in Sizilien, Santa Lucia, Befana, Weihnachten
und Neujahr in Österreich, Fasching in Italien und Osterreich, Ostern.
74224
ITALIENISCH IM GESPRÄCH IX
Beim Arzt, in der Apotheke, im Spital
Die Themen dieser Kassette sind: Ein Besuch beim Arzt * Beim Zahnarzt *
Einkauf in der Apotheke * Im Spital. Jeder dieser Abschnitte enthält einen
oder mehrere Modelldialoge, Anwendungen in Form von Rollenspielen,
Übungen zur Sprachgymnasdk, durch die das Automafisieren von Wortschatz
und Strukturen erleichtert wird, sowie Prüftingsaufgaben.
74225
ITALIENISCH IM GESPRÄCH X
Bewerbung und Vorstellungsgespräch
Diese Kassette hat zum Inhalt: Kontaktaufnahme, Bewerbungsschreiben,
Lebenslauf~ Vorsrellungsgespräch und Nach dem Vorstellungsgespräch.
74231
ITALIENISCH IM GESPRÄCH XI
Kulturelle Beziehungen zwischen Italien und Österreich
Diese Kassette hat die kulturellen Beziehungen zwischen Italien und
Österreich zum Inhalt: Das italienische Wien - Nicolö Minato, Hofdichter;
Lorenzo Da Ponte, Autor von Mozarts Libretti. Das österreichische Triest Italo Svevo, Lo coscienzadi Zeno; Carpinteri e Faragtma e Furio Bordon: II
miracolo della Palma.
Medieninhaber und Herausgeber:
BUNDESMINISTERIUM FÜR BILDUNG,
WISSENSCHAFT UND KULTUR
Medienservice
A-1014 Wien, Minoritenpiatz 5
Tel. 01/53 120 / 4829, Fax: 01/53 120/4848
Bestellungen:
Tel. 01/98213 22-310, Fax: 01/9821322-311
E-Mail: [email protected]
Verlags- und Herstellungsort: Wien