Camilla Diez CV2

Transcript

Camilla Diez CV2
Camilla Diez
Traduttrice francese-italiano
[email protected]
+33 6 84 62 82 57 / +39 339 8832235
79 rue de Mouzaïa, 75019 Paris, France
Nazionalità italiana
Data di nascita: 27/10/1980
TRADUZIONI PUBBLICATE
- Vincent Devannes, L’uomo che viaggiava con la peste, Castel di Sangro, Neo Edizioni
- Alexandre Dumas, Il cavaliere d’Harmental, Roma, Donzelli Editore, 2012
- Pierre Girard, Il banchiere non gradisce le bistecche, Bellinzona, Edizioni Casagrande, 2012
- Jean Portante, Il lavorío dell’ombra, insieme a Francesco Fava, in «Testo a fronte» n. 45, II°
semestre 2011, Milano, Marcos y Marcos
- Alexandre Dumas, Storia di uno schiaccianoci, in A. Dumas, E. T. A. Hoffmann, Lo
schiaccianoci. Una fiaba di Natale, Roma, Donzelli Editore, 2011
- Jean-Jacques Sempé, Sempé a New York, Roma, Donzelli Editore, 2011
- Jean-Pierre Martinet, La notte in cui ebbero paura, Firenze, Barbès Editore, 2010
- Jean Daniel, Resistenza, terrorismo, speranza. Intervista ad André Malraux, «Lettera
Internazionale» n. 96, 2008
- Antoine Picon, Le utopie urbane, tra crisi e rinascita, «Lettera Internazionale» n. 94, 2007
- Jean-Claude Bologne, Storia del celibato e degli scapoli, Roma, Valter Casini Editore, 2005
FORMAZIONE
A.a. 2007-2008
Master 2 in Traduzione letteraria T3L (francese – italiano)
Université Paris VIII, Francia
Votazione finale: 18/20 – “Très bien”
Tesi: traduzione e analisi di La fine del mondo di Jacques Audiberti
Novembre 2005 – Febbraio 2006
Corso di specializzazione in Traduzione letteraria (francese – italiano)
Agenzia Letteraria Herzog, Roma
1999 – 2005
Corso di Laurea in Lingue e Letterature straniere (francese e ispanoamericano)
Facoltà di Scienze Umanistiche, Università degli Studi di Roma “La Sapienza”
Votazione finale: 110/110 con lode
Tesi sulla produzione novellistica di Boris Vian
RESIDENZE E BORSE DI STUDIO
Novembre 2011: residenza di traduzione presso il Collège International des Traducteurs
Littéraires, Arles.
Gennaio – marzo 2011: programma di traduzione “La Fabrique des traducteurs”, Collège
International des Traducteurs Littéraires, Arles.
Ottobre 2007 – marzo 2008: borsa di perfezionamento all’estero, Parigi.
Settembre 2006 – febbraio 2007: borsa di tirocinio Leonardo da Vinci, Parigi.
Novembre – dicembre 2005: borsa di ricerca per tesi all’estero, Parigi.
A.a. 2002-2003: borsa di studio Erasmus, Université Paris IV, Parigi.
ALTRI LAVORI DI/SULLA TRADUZIONE
Giugno 2012
Redazione di un articolo per la pagina dedicata alla traduzione del sito dell’Institut
Français (IF-Verso), disponibile in francese e in inglese:
http://ifverso.com/fr/content/dans-le-corps-de-la-langue-maurizia-balmelli-portrait-dunetraductrice-virtuose-0
Da gennaio 2011
Traduttrice e amministratrice del sito italiano della Società Europea degli Autori
http://www.seua.org/it
Maggio 2008 – Gennaio 2009
Traduttrice free-lance per la società GAP S.R.L., Roma
Traduzione di regesti di epoca medievale per l’Archivio storico multimediale del Mediterraneo
Traduzione audiovisiva
Voci dell’oblio, di Carlo Corinaldesi e Clara Sanz (Voces del olvido), film documentario
Produzione: Observatorio de cine/Poc a poc films, 2007
ALTRE ESPERIENZE PROFESSIONALI
Da settembre 2008
Responsabile della diffusione per le Éditions L’Œil d’or, Parigi
Dicembre 2008 / Maggio 2009 / Dic. 2009 / Maggio 2010 / Dic. 2010 / Maggio 2011 / Dic. 2011
Libraia - Librairie Ephémère, Halle Saint Pierre, Paris
Dicembre 2007 / Gennaio, febbraio e giugno 2008
Tirocinio presso la redazione della casa editrice Alberto Gaffi Editore in Roma
Maggio – Agosto 2007
Tirocinio al dipartimento Diritti Esteri delle Éditions du Seuil, Parigi
Settembre 2006 – Febbraio 2007
Tirocinio di assistente di direzione presso l’associazione socio-culturale “Pour Que
l’Esprit Vive”, Parigi
Febbraio 2006 – Aprile 2006
Tirocinio di traduzione per la casa editrice Valter Casini Editore, Roma
2005 – 2006
Insegnante di lingua italiana
Corso di alfabetizzazione per stranieri immigrati e rifugiati, tutti i livelli, presso l’associazione di
volontariato laico “Casa dei Diritti Sociali”, Roma
2000 – 2002
Collaboratrice bibliotecaria
Biblioteca di Lingue e Letterature straniere, Facoltà di Scienze Umanistiche, Università degli
Studi di Roma “La Sapienza”
LINGUE
Italiano
Francese
Spagnolo
Inglese
madre lingua
scritto: ottimo
orale: ottimo
scritto: buono
orale: buono
scritto: discreto orale: discreto