EA-Nr.: 7612982074769 FAR-Best.-Nr.: 5616 06 34

Transcript

EA-Nr.: 7612982074769 FAR-Best.-Nr.: 5616 06 34
Installation and operating instructions
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Notice de montage et de mise en service Montage- en bedrijfsinstructies
Instrucciones de montaje y uso
Montaż i instrukcja obsługi
EA-Nr.:
7612982074769
FAR-Best.-Nr.: 5616 06 34-F
AQUA502
Franke Aquarotter GmbH, Germany
18-05.724d-Exp.fm/17.02.11
................................................................ 3
Please refer to the graphics in the German
Installation and Operating Instructions.
................................................................ 10
Les graphiques sont disponibles dans la notice
de montage et de mise en service allemande.
................................................................ 18
Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y uso.
................................................................ 26
Per le grafiche fare riferimento alle Istruzioni
per il montaggio e l’uso in tedesco.
................................................................ 34
De tekeningen kunt u in de Duitse montage- en
bedrijfsinstructies vinden.
................................................................ 42
Inhaltsverzeichnis06.fm
Prosimy przyjąć grafikę z niemieckiej instrukcji
montażu i obsługi.
2
0English
7612982074769 ......... PROTRONIC - A3000 open WC Flush Fitting
Complete Installation Kit, 24 V DC
Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions.
0
Table of Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
4
4
4
4
5
5
6
6
6
6
7
8
8
8
8
9
9
18-05.724d-GB.fm
14.
15.
16.
17.
Abbreviations and Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Important Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description of Product
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation, Function and Commissioning
Assembly Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the Signal Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting Hygiene Flushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance
Maintenance and Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing the Plastic Hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fault Correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1.
Abbreviations and Units
RCD
Residual Current Protective Device,
Earth leakage circuit breaker
SELV
Safety Extra Low Voltage
SW
Width A/F
EA-Nr.
European Article Number
FAR-Best.-Nr.
Franke Aquarotter Order Number
Conversion
1 mm = 0.03937 inches
1 inch = 25.4 mm
All length specifications in the graphics are in mm.
2.
Key
Warning!
Failure to observe can result in injury or even death.
Caution!
Failure to observe can result in material damage.
☞
Important!
Failure to observe can cause the product to malfunction.
☞
Useful information for optimally handling the product.
3.
Warranty
Liability is accepted according to the General Terms and Conditions of Business and
Supply.
Use original replacement parts only!
Important Notes
• Installation, commissioning and maintenance are to be performed only by a
qualified technician according to the instructions provided and in accordance with
legal requirements and acknowledged rules of technology.
4
18-05.724d-GB.fm
4.
• All technical connection regulations specified by the local water and electricity
supply utility companies must be complied with.
• All rights reserved to make technical alterations.
5.
Application
PROTRONIC - A3000 open non-touch, opto-electronically controlled WC flush valve
DN 20 for concealed installation, with facility for externally controlling options such
as fitting settings and communication via ECC function controller. Split-second
adjustment for flushing duration.
Electronic module with additional input for sensors (buttons) to be provided by the
customer, maximum distance to the electronic module 5 m.
Control functions:
– Time-controlled hygiene flushing, optionally with fixed interval or after a certain
defined time after last usage
– Simultaneity suppression
Additional functions with ECC function controller (Ethernet):
– Safety switch-off
– Cleaning system shut-down
Technical Specifications
Minimum flow pressure:
1.2 bar
Recommended flow
pressure:
1.2–4.0 bar
Calculation flow rate:
1.0 l/s
Flushing flow:
1.0–1.3 l/s
Flush water volume:
6-9 l adjustable
Operating voltage:
24 V DC
Power consumption:
3.5 W
Communication:
Ethernet via ECC function controller
Type of protection:
IP 68
18-05.724d-GB.fm
6.
5
7.
Scope of Delivery
Item
Description
1
WC flusher with solenoid valve unit
2
Electronic module M2
3
Adapter cable
4
Cover plate
5
Frame
6
Fixing set
Installation and Operating Instructions
8.
Dimensions
9.
Installation Example
10. Assembly Instructions
Warning!
• Operate the product only with safety extra low voltage (SELV). Do not earth the
components.
• The power supply (not included in the scope of delivery, see Accessories,
Chapter 17) must be set up outside of the wet area, in a separate room.
• Secure the electric connection with an earth leakage circuit breaker (RCD).
Failure to observe can mean risk of death or material damage, e. g. from electric
shock or fire.
☞
☞
The system line (not included in scope of delivery) for connecting the power supply
to the fittings must be installed in a conduit (to be supplied by customer) and looped
through.
Important!
Before installing, flush the pipes in compliance with DIN 1988.
10.2 Close the water volume regulators with a hollow hexagon wrench.
a: closed
b: open
6
18-05.724d-GB.fm
10.1 Remove the shell protection.
Caution!
While turning the union nuts (c), use an open-end spanner to hold the water volume
regulators (d) in place.
10.3 Remove the flush connector (e) and the existing seals.
10.4 Mount the fitting (f) with new seals.
10.5 Open the water volume regulator.
10.6 Check the water connections for leaks.
10.7 Mount the frame (g) horizontally.
10.8 If necessary, shorten the spacers (h) to fit between the front edge of the recessed
cabinet and the surface of the tiles.
10.9 Install the line connections between the electronic module, the solenoid valve unit
and the opto-sensor.
A: Solenoid valve unit
B: Connector for a sensor to be provided by the customer (e. g. door contactor)
C:Opto-sensor
D:Electric T-junction system lines (Power)
E: Electronic module
10.10 Optional: Connect the second sensor.
i … Adapter line for sensors
k … Door contactor
l … yellow
m … brown
10.11 Optional: Connect the third sensor.
i … Adapter line for sensors
n … Release for handicapped users
o … white
p … green (use in conjunction with 2/3 Y-sensor junction, core colour “yellow”)
10.12 Hook-in the cover plate (r) on to the top of the tongues in the frame and attach.
10.13 Use the screws (s) to fix the cover plate at the bottom.
11. Function
11.1 Approach the sensor.
11.2 Remain in front of the WC flusher at least 5 s.
11.3 Walk away from the sensor and then press the release for handicapped users.
18-05.724d-GB.fm
• Water flows.
• Water flow stops automatically after a set flow duration.
Flow duration
The flow duration has been factory-set to 10 s. The flow duration can be altered in
steps of 0.1 seconds, from 1-6500 s.
7
Mode of operation using door contactor (optional):
The system pre-flushes for 1 s when the door is closed.
There is a lockup period of 5 min. between two pre-flushes.
When the door remains locked for more than one minute and neither the sensor nor
the release for handicapped users is actuated within this period, a forced flush is
carried out when the WC door is unlocked.
☞
☞
Forced flushing has been factory set to take place after 24 h of disuse.
Flow duration and forced flushing can be set via the system software.
12. Setting the Signal Range
The signal range can be adjusted with a free program available from Franke (FAR.
Order No. 4897 00 00).
13. Setting Hygiene Flushing
Hygiene flushing can be adjusted with a free program available from Franke (FAR.
Order No. 4897 00 00).
14. Maintenance and Servicing
Depending on the quality of the water, the local conditions and the rules and regulations applicable on site, the fitting must be maintained and serviced at regular
intervals.
Use suitable cleaning agents that are not harmful to the fittings in a proper manner
and rinse with water after use. High-pressure cleaners must not be used for
cleaning.
Remove the cover plate
To perform maintenance work it is necessary to remove the cover plate.
14.1 Remove the screws (a) from the cover plate.
14.2 Remove the cover plate (b).
14.3 Close the flow volume regulators (Instruction Step 10.2).
14.4 Trigger the valve.
15. Replacing the Plastic Hose
15.2 Press the ring in the arrow direction.
15.3 Pull out the plastic hose.
15.4 Apply a slight pressure to push the plastic hose inwards to the stop.
8
18-05.724d-GB.fm
15.1 Remove the cover plate (see Chapter 14.).
15.5 Open the water volume regulator (Instruction Step 10.2).
15.6 Mount the cover plate.
16. Fault Correction
Fault
Water does not flow
Water flows continuously
Water flow too weak
Water flow too large
Cause
– Water supply interrupted
– Water flow regulator closed
– Solenoid valve faulty
– Opto-sensor faulty
– Electronic module defective
– Solenoid valve dirty
– Solenoid valve faulty
– Water volume regulator not fully
opened
– Supply pressure too low
– Flush volume adjustment incorrect
– Flush volume adjustment incorrect
Remedy
➯ Restore it
➯ Open it
➯ Replace it
➯ Replace it
➯ Replace it
➯ Clean it
➯ Replace it
➯ Open it
➯ Check it
➯ Adjust it
➯ Adjust it
If you are unable to correct a fault or if the fault is not described in the fault correction
section, please inform our customer service department!
17. Replacement Parts
Bezeichnung
Best.-Nr.
18-05.724d-GB.fm
1 Pushbutton flusher with
hose and
solenoid valve . . . . . . . . . . . . . 85-100-04.133
1a Complete upper section . . . . . . . . 4000 06 30
1b Plastic hose
Specify length in meters. . . . . . 82-039-10.036
2 Electronic module M2* . . . . . . . . . 84-100-17.109
3 Frame with profile seal . . . . . . . . . 85-100-20.063
4 Opto-sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-17.117
5 Cover plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.675
Zubehör
Best.-Nr.
ECC function controller
with Ethernet connection (60 W)4893 00 00
Power supply (12 W) . . . . . . . . . . .4894 00 00
Power supply (60 W) . . . . . . . . . . .4841 10 00
System line for continuous operation in water,
halogen free 100 m . . . . . . . . . .84-032-12.468
halogen free 25 m . . . . . . . . . . .84-032-12.534
System line,
not halogen-free, 100 m . . . . . .84-032-12.563
not halogen-free, 25 m . . . . . . .84-032-12.720
* When placing an order, please specify the
fittings-ID!
The fittings-ID is located on the side of the
electronic module.
9
0Français
7612982074769 ......... Robinetterie de WC AQUATIMER - A3000 open
Set pour construction finie, 24 V DC
Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service
allemande.
0
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
11
11
11
12
12
12
13
13
13
13
14
15
15
15
16
16
17
18-05.724d-FR.fm
14.
15.
16.
17.
Abréviations et unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description du produit
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, fonctionnement et mise en service
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du rinçage hygiénique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien
Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
1.
Abréviations et unités
RCD
Residual Current Protective Device,
Interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit
SELV
Safety Extra Low Voltage, basse tension de
protection
SW
Ouverture de clé
EA-Nr.
Numéro d’article européen
FAR-Best.-Nr.
Numéro de commande Franke Aquarotter
Conversion
1 mm = 0,03937 pouce
1 pouce = 25,4 mm
Les longueurs sont toujours indiquées en mm dans les graphiques.
2.
Explication des symboles
Avertissement !
Le non-respect des consignes peut entraîner un danger mortel ou des blessures
corporelles.
Attention !
Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels.
☞
Important !
Le non-respect des consignes peut entraîner des dysfonctionnements du produit.
☞
Informations utiles pour l’utilisation optimale du produit.
3.
Garantie
18-05.724d-FR.fm
La responsabilité est conforme à celle décrite dans les conditions générales de
vente et de livraison.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine !
11
4.
Remarques importantes
• Seul un spécialiste est habilité à effectuer le montage, la mise en service et
l’entretien de l’installation, en conformité aux instructions du manuel livré, aux
règlements légaux en vigueur et aux règles techniques en usage.
• Observer les conditions techniques de raccordement des entreprises locales de
distribution d’eau et d’énergie.
• Sous réserve de modifications.
5.
Application
Robinetterie de WC PROTRONIC - A3000 open à commande opto-électronique
sans contact DN 20, pour le montage mural, avec possibilité de commande externe,
comme le réglage du robinet et la communication via le contrôleur de fonctionnement ECC. Durée de rinçage réglable à la seconde près.
Module électronique avec une entrée supplémentaire pour des capteurs à fournir
par le client (BOUTON-POUSSOIR), distance maximale par rapport au module
électronique 5 m.
Fonctions de commande :
– Rinçages hygiéniques temporisés, avec au choix un intervalle fixe ou une
durée définie après le dernier actionnement
– Suppression simultanée
Fonctions supplémentaires avec contrôleur de fonctionnement ECC (Ethernet) :
– Désactivation de sécurité
– Désactivation pour le nettoyage
12
Données techniques
Pression de service
minimale :
1,2 bar
Pression dynamique
recommandée :
1,2–4,0 bar
Débit :
1,0 l/s
Courant de rinçage :
1,0–1,3 l/s
Volume d’eau de rinçage :
6 -9 l, réglable
Tension de raccordement :
24 V DC
Puissance absorbée :
3,5 W
Communication :
Ethernet via le contrôleur de fonctionnement ECC
Indice de protection :
IP 68
18-05.724d-FR.fm
6.
7.
Volume de livraison
Pos.
Désignation
1
Chasse d’eau WC avec chapeau
d’électrovanne
2
Module électronique M2
3
Câble adaptateur
4
Plaque de recouvrement
5
Cadre
6
Set de fixation
Notice de montage et de mise en
service
8.
Dimensions
9.
Exemple d’installation
10. Montage
Avertissement !
• Ne faire fonctionner le produit qu’avec la basse tension de protection (SELV). Les
composants ne doivent pas être mis à la terre.
• L’alimentation en tension (non comprise dans la livraison, voir accessoires,
Chapitre 17) doit être placée en dehors de la zone humide dans un local séparé.
• Protéger le raccord électrique avec un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit.
Le non respect des consignes peut entraîner un danger mortel ou des blessures
corporelles (choc électrique ou incendie par exemple).
☞
☞
Poser la ligne système (à fournir par le client) dans le tube vide (non compris dans la
livraison) et réaliser une boucle entre l’alimentation en tension et la robinetterie.
Important !
Avant le montage, rincer les conduites conformément à la norme DIN 1988.
18-05.724d-FR.fm
10.1 Retirer la protection gros œuvre.
10.2 Fermer les régulations du débit d’eau à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six
pans creux.
a : fermée
b : ouverte
13
Attention !
Lors du vissage des écrous-raccord (c) avec une clé à fourche, maintenir les régulateurs de débit d’eau (d) en position.
10.3 Retirer la pièce de rinçage(e) et les garnitures d’étanchéité en place.
10.4 Monter le robinet(f) avec de nouvelles garnitures d’étanchéité.
10.5 Ouvrir les régulations du débit d’eau.
10.6 Contrôler l’étanchéité des connexions hydrauliques.
10.7 Monter le cadre (g) à l’horizontale.
10.8 Si nécessaire, raccourcir les douilles d’écartement (h) à la bonne mesure - de l’arête
avant du boîtier à montage mural à l’arête avant du carreau de céramique.
10.9 Effectuer les raccordements de ligne entre le module électronique, le chapeau de
l’électrovanne et le capteur optique.
A :Chapeau d’électrovanne
B :Raccord pour un capteur à fournir par le client (p. ex. contacteur de porte)
C :Capteur optique
D :Distributeur T électrique, lignes système (Power)
E :Module électronique
10.10 En option : raccorder le deuxième capteur.
i … Câble adaptateur pour les capteurs
k … Contact de porte
l … Jaune
m … Marron
10.11 En option : raccorder le troisième capteur.
i … Câble adaptateur pour les capteurs
n … Déclenchement personnes handicapées
o … Blanc
p … Vert (utiliser en liaison avec le distributeur des capteurs Y 2/3 couleur de
conducteur « jaune »)
10.12 Accrocher la plaque de recouvrement (r) sur les attaches en haut du cadre et la
mettre en place.
10.13 Fixer la plaque de recouvrement au bas du cadre avec les vis (s).
11. Fonctionnement
11.1 S’approcher du capteur.
11.2 Se tenir au moins 5 s devant l’WC.
• L’eau coule.
• L’écoulement d’eau s’arrête automatiquement en fonction de la durée d’écoulement réglée.
14
18-05.724d-FR.fm
11.3 S’éloigner du capteur ou appuyer sur le déclenchement personnes handicapées.
Durée d’écoulement
La durée d’écoulement est réglée en usine sur 10 s. La durée d’écoulement est
réglable d’1 à 6500 sec, par incréments de 0,1 sec.
Fonctionnement avec le contact de porte (en option) :
Lorsque la porte est fermée, un pré-rinçage a lieu pendant 1 s.
Les pré-rinçages sont espacés d’une durée de verrouillage de 5 min.
Si la porte reste verrouillée pendant plus d’une minute et si, après cette durée, le
capteur ou le déclenchement personnes handicapées ne sont pas actionnés, un
rinçage automatique a lieu lors du déverrouillage de la porte des WC.
☞
☞
Un rinçage automatique après 24 h de non-utilisation est réglé en usine.
La durée d’écoulement et le rinçage automatique peuvent être réglés à l’aide du
logiciel du système.
12. Réglage de la portée
La portée peut être réglée avec le logiciel gratuit (N° de comm. FAR 4897 00 00).
13. Réglage du rinçage hygiénique
Le rinçage hygiénique peut être réglé avec le logiciel gratuit (N° de comm.
FAR 4897 00 00).
14. Maintenance et entretien
La robinetterie doit être contrôlée et entretenue régulièrement en fonction de la
qualité de l’eau, des conditions locales et des dispositions en vigueur sur place.
Utiliser des produits de nettoyage non corrosifs pour la robinetterie et conformément
à leur usage ; rincer ensuite la robinetterie à l’eau pour éliminer toute trace de
produit. Ne pas utiliser d’appareils de nettoyage à haute pression pour effectuer le
nettoyage.
Retrait de la plaque de recouvrement
Pour procéder à certains travaux de maintenance, il est nécessaire de retirer la
plaque de recouvrement.
14.1 Retirer les vis de la plaque de recouvrement (b).
14.2 Retirer la plaque de recouvrement (a).
14.3 Fermer les régulations du débit d'eau (Etape de travail 10.2).
18-05.724d-FR.fm
14.4 Déclencher la robinetterie.
15
15. Remplacement du tuyau flexible
15.1 Retirer la plaque de recouvrement (voir chapitre 14.).
15.2 Enfoncer l’anneau dans le sens de la flèche.
15.3 Extraire le tuyau flexible.
15.4 Enfoncer le tuyau flexible jusqu’en butée en exerçant une légère pression.
15.5 Ouvrir les régulations du débit d’eau (Etape de travail 10.2).
15.6 Monter la plaque de recouvrement.
16. Dépannage
Défaut
L’eau ne s’écoule pas
L’eau s’écoule en
permanence
Volume d’eau trop
faible
Volume d’eau trop
important
Cause
– Alimentation en eau interrompue
– Régulation du débit d’eau fermée
– Electrovanne défectueuse
– Capteur optique défectueux
– Module électronique défectueux
– Electrovanne encrassée
– Electrovanne défectueuse
– Régulation du débit d’eau pas
complètement ouverte
– Pression d’alimentation trop faible
– Réglage du débit de purge
incorrect
– Réglage du débit de purge
incorrect
Remède
➯ Rétablir
➯ Ouvrir
➯ Remplacer
➯ Remplacer
➯ Remplacer
➯ Nettoyer
➯ Remplacer
➯ Ouvrir
➯ Contrôler
➯ Corriger le réglage
➯ Corriger le réglage
18-05.724d-FR.fm
Si la panne en présence persiste ou n'est pas mentionnée dans le tableau des
pannes, contacter le service clientèle !
16
17. Pièces de rechange
Bezeichnung
Best.-Nr.
1 Chasse d’eau avec
flexible et
électrovanne . . . . . . . . . . . . . . 85-100-04.133
1a Partie supérieure complète . . . . . 4000 06 30
1b Tuyau flexible en plastique
Indiquer la longueur en mètres 82-039-10.036
2 Module électronique M2* . . . . . . . 84-100-17.109
3 Cadre avec garniture profilée . . . . 85-100-20.063
4 Capteur optique . . . . . . . . . . . . . . 85-100-17.117
5 Plaque de recouvrement. . . . . . . . 85-100-20.675
Zubehör
Best.-Nr.
Contrôleur de fonctionnement ECC
avec connexion Ethernet (60 W)4893 00 00
Bloc d’alimentation (12 W) . . . . . . .4894 00 00
Bloc d’alimentation (60 W) . . . . . . .4841 10 00
Ligne système pour utilisation continue dans l’eau,
sans halogènes 100 m . . . . . . .84-032-12 468
sans halogènes 25 m . . . . . . . .84-032-12 534
Ligne système,
avec halogènes 100 m . . . . . . .84-032-12 563
avec halogènes 25 m . . . . . . . .84-032-12 720
18-05.724d-FR.fm
* En cas de commande, veuillez indiquer l’ID des
robinets !
L’ID des robinets figure latéralement sur le
module électronique.
17
0Español
7612982074769 ......... PROTRONIC - A3000 open WC-Grifería para el
enjuague
Juego prefabricado, 24 V CC
Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y servicio.
0
Índice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
19
19
19
20
20
20
21
21
21
21
22
23
23
23
24
24
25
18-05.724d-ES.fm
14.
15.
16.
17.
Abreviaciones y unidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aclaración gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencias importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del producto
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejemplo de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje, funcionamiento y puesta en servicio
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar el alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar el enjuague higiénico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reemplazar el manguito de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
1.
Abreviaciones y unidades
RCD
Residual Current Protective Device,
interruptor de protección de corriente errónea
SELV
Safety Extra Low Voltage, baja tensión de
seguridad
EC
Ancho de llave
EA-Nr.
Número de artículo europeo
FAR-Best.-Nr.
Núm. de pedido Franke Aquarotter
Conversión
1 mm = 0,03937 pulgadas
1 pulgada = 25,4 mm.
En los gráficos se especifican todas las longitudes en mm.
2.
Aclaración gráfica
¡Aviso!
Si no se respeta se puede producir un peligro mortal o una lesión corporal.
¡Atención!
Si no se respeta se pueden producir daños materiales.
☞
¡Importante!
Si no se respeta se pueden producir fallos en el funcionamiento del producto.
☞
Informaciones prácticas para un uso óptimo del producto.
3.
Garantía
18-05.724d-ES.fm
Se asume la responsabilidad según las condiciones generales de venta y
suministro.
¡Utilice únicamente piezas de recambio originales!
19
4.
Advertencias importantes
• El montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento, solamente deben ser
llevados a cabo por un técnico especializado según las instrucciones adjuntas y
observando las prescripciones legales y las reglas técnicas generalmente
reconocidas.
• Se han de cumplir las condiciones técnicas de conexión de las empresas locales
de suministro de agua y energía.
• Queda reservado el derecho a realizar modificaciones.
5.
Aplicación
AQUATIMER - A3000 open sin contacto, grifería para el enjuague del WC DN 20
con control optoelectrónico, de montaje en pared, con posibilidad de control externo,
así como de ajuste de griferías y comunicación por medio del controlador de
funciones ECC. Tiempo de enjuague ajustable al segundo.
Módulo electrónico con una entrada adicional para sensores (DETECTORES) a
disponer por el cliente, separación máxima respecto del módulo electrónico de 5m.
Funciones de control:
– Enjuage higiénico con control cronológico discrecional, bien a intervalos fijos o
bien después de transcurrido un tiempo definido desde su último accionamiento
– Supresión simultánea en red aislada
Funciones adicionales con controlador de funciones ECC (Ethernet):
– Desconexión de seguridad
– Desconexión de limpieza
20
Especificaciones técnicas
Presión de flujo mínima:
1,2 bares
Presión de flujo
recomendada:
1,2–4,0 bares
Flujo calculado:
1,0 l/s
Corriente de enjuague:
1,0-1.3 l/s
Volumen de agua de irrigación:
6-9 l ajustable
Tensión de conexión:
24 V CC
Consumo de potencia:
3,5 W
18-05.724d-ES.fm
6.
7.
Comunicación:
Ethernet por medio de controlador de
funciones ECC
Tipo de protección:
IP 68
Volumen de suministro
Pos.
Denominación
1
Elemento de descarga de WC con
adaptador de válvula magnética
2
Módulo electrónico M2
3
Cable adaptador
4
Placa de cubierta
5
Marco
6
Juego de sujeción
Instrucciones de montaje y servicio
8.
Dimensiones
9.
Ejemplo de instalación
10. Montaje
¡Aviso!
• Hacer funcionar el producto sólo con baja tensión de seguridad (SELV). Los
componentes no deben conectarse a tierra.
• Emplazar el suministro de tensión (no contenido en el volumen de suministro;
véase accesorios, Capítulo 17) fuera de la zona mojada en un recinto extra.
• Asegurar la conexión eléctrica con un interruptor protector de corriente
errónea (RCD).
En caso de no observación existe el riesgo de peligro mortal o de que se produzcan
daños materiales, por ejemplo, por causa de electrocución o fuego.
18-05.724d-ES.fm
☞
☞
Han de tenderse y rectificarse las conducciones de sistema (no incluidas en el
volumen de suministro) en el tubo vacío (por parte del dueño de la obra) desde el
suministro de tensión hasta las griferías.
¡Importante!
Antes del montaje, las tuberías deben enjuagarse conforme a la norma DIN 1988.
21
10.1 Quitar el protector de la obra bruta.
10.2 Cerrar los reguladores de cantidad de agua con una llave de hexágono hembra.
a: cerrado
b: abierto
¡Atención!
Al girar las tuercas de racor (c) con una llave abierta (de horquilla), mantener los
reguladores de cantidad de agua (d) en posición.
10.3 Retirar el elemento para el enjuague (e) y las juntas existentes.
10.4 Montar la grifería (f) con las juntas nuevas.
10.5 Abrir el regulador de cantidad de agua.
10.6 Verificar la estanqueidad de las conexiones de agua.
10.7 Montar el marco (g) horizontalmente.
10.8 Eventualmente se deben de recortar los tubos distanciados (h) a la cota – borde
delantero cisterna empotrada hasta el borde delantero de la baldosa.
10.9 Realizar las conexiones de conductores entre el módulo electrónico, el adaptador
de válvula magnética y el sensor óptico.
A: Adaptador de válvula magnética
B: Conexión para un sensor (p. ej. un contactor de puerta) a disponer por el cliente
C:Sensor óptico
D:Conducciones de sistema de distribuidor eléctrico en forma de T (Power)
E: Módulo electrónico
10.10 Opcional: Conectar el segundo sensor.
i … conducción de adaptador para sensores
k … contacto de puerta
l … amarillo
m … marrón
10.11 Opcional: Conectar el tercer sensor.
i … conducción de adaptador para sensores
n … inicio para descapacitados
o … blanco
p … verde (en combinación con distribuidor de sensor-Y 2/3, utilizar un color de
cable “amarillo”)
10.12 Colgar y poner la placa de cubierta (r) arriba en las hebillas del marco.
10.13 Fijar la placa de cubierta abajo con los tornillos (s).
11.1 Aproximarse al sensor.
11.2 Permanecer al menos 5 s delante del WC.
11.3 Retirarse del sensor o pulsar el inicio para discapacitados.
22
18-05.724d-ES.fm
11. Función
• El agua fluye.
• El flujo de agua se para automáticamente según el tiempo de corriente ajustado.
Tiempo de corriente
El tiempo de corriente de agua viene preajustado de fábrica a 10 s. Se puede
modificar el tiempo de corriente a intervalos de 0,1segundos desde 1-6500 s.
Modo de funcionamiento con contacto de puerta (opcional):
Cuando se cierra la puerte se enjuaga previamente durante 1 s.
Entre dos enjuagues previos hay un tiempo de bloqueo de 5 min.
Si la puerta permanece bloqueada durante un minuto y después de ese tiempo no
se acciona el sensor o el inicio para discapacitados, se produce un auto enjuague
en el momento de desbloquearse la puerta del WC.
☞
☞
De fábrica se ajusta un auto enjuage después de transcurridas 24 h sin que haya
sido utilizado.
El tiempo de corriente y el auto enjuague se pueden ajustar por medio del software
del sistema.
12. Ajustar el alcance
El alcance se puede ajustar con el software gratuito
(FAR.-Núm.de-pedido 4897 00 00).
13. Ajustar el enjuague higiénico
El enjuague higiénico se puede ajustar con el software gratuito
(FAR.-Núm.de-pedido 4897 00 00).
14. Mantenimiento y limpieza
En función de la calidad del agua, las condiciones locales y las prescripciones
locales vigentes ha de comprobarse y hacerse el mantenimiento de la grifería a
intervalos regulares.
Los productos de limpieza apropiados y que no dañen la grifería deben utilizarse
correctamente y tienen que aclararse con agua tras su utilización. Para la limpieza
no se deben emplear limpiadores de alta presión.
Quitar la placa de cubierta
Para algunos trabajos de mantenimiento es necesario retirar la placa de cubierta.
18-05.724d-ES.fm
14.1 Retirar los tornillos (b) de la placa de cubierta.
14.2 Quitar la placa de cubierta (a).
14.3 Cerrar los reguladores de cantidad de agua (fase de trabajo 10.2).
14.4 Desmontaje de la grifería.
23
15. Reemplazar el manguito de plástico
15.1 Quitar la placa de cubierta (véase el capítulo 14.).
15.2 Presionar el anillo conforme a la dirección de las flechas.
15.3 Extraer el manguito de plástico.
15.4 Empujar hacia dentro el manguito de plástico hasta el tope haciendo un poco de
presión.
15.5 Abrir el regulador de cantidad de agua (fase de trabajo 10.2).
15.6 Montar la placa de cubierta.
16. Reparación de averías
Avería
El agua no fluye
El agua fluye continuamente
Poca agua
Demasiada cantidad
de agua
Causa
– Interrupción de la alimentación de
agua
– Regulador de cantidad de agua
cerrado
– Válvula electromagnética defectuosa
– Sensor óptico defectuoso
– Módulo electrónico defectuoso
– Válvula electromagnética sucia
– Válvula electromagnética defectuosa
– Dispositivo de regulación de la
cantidad de agua no está abierto
del todo
– Presión de alimentación
demasiado baja
– Ajuste de la cantidad de agua de
enjuague erróneo
– Ajuste de la cantidad de agua de
enjuague erróneo
Reparación
➯ Restablecer
➯ Abrir
➯ Sustituir
➯
➯
➯
➯
Sustituir
Sustituir
Limpiar
Sustituir
➯ Abrir
➯ Comprobar
➯ Ajustar
➯ Ajustar
18-05.724d-ES.fm
¡Si un fallo no puede solucionarse o no está descrito en la reparación de averías,
avise a nuestro Servicio de atención al cliente!
24
17. Piezas de recambio
Bezeichnung
Best.-Nr.
1 Descarga a presión con
manguito y
válvula magnética . . . . . . . . . . 85-100-04.133
1a Elemento superior completo . . . . 4000 06 30
1b Manguito de plástico
Indicar la medida en metros . . 82-039-10.036
2 Módulo electrónico M2* . . . . . . . . 84-100-17.109
3 Marco con obturación de perfil . . . 85-100-20.063
4 Sensor óptico . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-17.117
5 Placa de cubierta . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.675
Zubehör
Best.-Nr.
Controlador de funciones ECC
con conexión Ethernet (60 W) .4893 00 00
Bloque de alimentación (12 W) . . .4894 00 00
Bloque de alimentación (60 W) . . .4841 00 00
Conducción de sistema para empleo constante en agua,
libre de halógeno 100 m . . . . . .84-032-12.468
libre de halógeno 25 m . . . . . . .84-032-12.534
Conductor de sistema,
no libre de halógeno 100 m . . .84-032-12.563
no libre de halógeno 25 m . . . .84-032-12.720
18-05.724d-ES.fm
* ¡Por favor, al hacer los pedidos-indique el ID de
las griferías!
El ID de las griferías se indica a un lado del
módulo electrónico.
25
0Italiano
76 12982 074769 ....... PROTRONIC - A3000 open, Rubinetteria di risciacquo
per WC
Kit per costruzione finita, 24 V DC
Per le grafiche fare riferimento alle istruzioni per il montaggio e l’uso in tedesco.
0
Sommario
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
27
27
27
28
28
28
29
29
29
29
30
31
31
31
32
32
33
18-05.724d-IT.fm
14.
15.
16.
17.
Abbreviazioni e unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione del prodotto
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stato di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esempio di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio, funzionamento e messa in esercizio
Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione della portata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione dello sciacquo igienico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione del flessibile di plastica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
1.
Abbreviazioni e unità
RCD
Residual Current Protective Device,
interruttore di sicurezza automatico
SELV
Safety Extra Low Voltage, bassissima tensione di
sicurezza
SW
Apertura chiave/misura
EA-Nr.
Codice articolo europeo
FAR-Best.-Nr.
Numero d'ordine Franke-Aquarotter
Fattore di conversione
1 mm = 0,03937 pollici
1 pollice = 25,4 mm
Tutte le quote nelle grafiche sono espresse in millimetri.
2.
Spiegazione dei simboli
Avvertenza!
La non osservanza può causare pericolo per la vita o lesioni corporee.
Attenzione!
La non osservanza può causare danni materiali.
☞
Importante!
La non osservanza può causare malfunzionamenti del prodotto.
☞
Informazioni utili per l’uso ottimale del prodotto.
3.
Garanzia
18-05.724d-IT.fm
La garanzia viene accordata conformemente alle nostre condizioni generali di
vendita e consegna.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali!
27
4.
Avvertenze importanti
• Montaggio, messa in esercizio e manutenzione solo da parte di un tecnico specializzato secondo le presenti istruzioni, nel rispetto delle prescrizioni di legge e delle
regole riconosciute della tecnica.
• Rispettare le condizioni tecniche di allacciamento delle società locali di erogazione di energia elettrica e di approvvigionamento idrico.
• Sotto riserva di modifiche tecniche.
5.
Uso
PROTRONIC - A3000 open senza contatto, rubinetteria di risciacquo comandata
optoelettronicamente per scatola murale ad incasso, con possibilità di comando
esterno, così come impostazione della rubinetteria e comunicazione tramite
controllore di funzionamento ECC. Durata di risciacquo con precisione di impostazione al secondo.
Modulo elettronico con ulteriore ingresso per sensori da predisporre sul luogo
(PULSANTE), massima distanza dal modulo elettronico 5m.
Funzioni di comando:
– Risciacqui igienici a regolazione temporizzata, a scelta, ad intervalli fissi oppure
secondo un tempo definito dopo l’ultimo azionamento
– Soppresione della contemporaneità
Funzioni addizionali con controllore del funzionamento ECC (ethernet):
– Interruzione di sicurezza
– Disattivazione della pulizia
28
Specifiche tecniche
Pressione idraulica min.:
1,2 bar
Pressione idraulica consigliata:
1,2–4,0 bar
Portata di progetto:
1,0 l /s
Flusso di risciacquo:
1,0–1,3 l/s
Volume acqua di
risciacquo:
impostabile a 6 - 9 l
Tensione di allacciamento:
24 V DC
Potenza assorbita:
3,5 W
18-05.724d-IT.fm
6.
7.
Comunicazione:
via Ethernet mediante controllore del funzionamento ECC
Tipo di protezione:
IP 68
Stato di fornitura
Pos.
Denominazione
1
Sciacquone del WC con cappelletto di valvola elettromagnetica
2
Modulo elettronico M2
3
Cavo adattativo
4
Piastra di copertura
5
Telaio
6
Kit di fissaggio.
Istruzioni per il montaggio e l’uso
8.
Dimensioni
9.
Esempio di installazione
10. Montaggio
Avvertenza!
• Utilizzare il prodotto solo con bassissima tensione di sicurezza (SELV). I componenti non devono essere collegati a terra.
• Installare l’alimentazione di tensione (non compresa nella fornitura, vedi
Accessori, Capitolo 17) in un locale a parte, fuori dall’ambiente umido.
• Proteggere il collegamento elettrico con l’ausilio di un interruttore di sicurezza
automatico (RCD).
La non osservanza può causare pericolo per la vita o danni materiali, dovuti ad es. a
scosse elettriche o incendio.
18-05.724d-IT.fm
☞
☞
Fra l’alimentazione di tensione e la rubinetteria, inserire il cavo di sistema (non
compreso nella fornitura) in un tubo corrugato (da predisporre sul posto, da parte
dell’utente) e passarlo da un raccordo all’altro.
Importante!
Prima dell’esecuzione del montaggio, spurgare le tubazioni conformemente alla
norma DIN 1988.
29
10.1 Rimuovere la protezione per costruzione grezza.
10.2 Chiudere le regolazioni della portata d’acqua con l’ausilio di una brugola.
a: chiusa
b: aperta
Attenzione!
Quando si serrano i controdadi (c), mantenere in posizione le regolazioni della
portata d’acqua (d) con l’ausilio di una chiave fissa.
10.3 Rimuovere l’elemento di cacciata (e) e le guarnizioni presenti.
10.4 Montare la rubinetteria (f) con le nuove guarnizioni.
10.5 Aprire le regolazioni di portata d’acqua.
10.6 Verificare la tenuta dei raccordi con l’acqua.
10.7 Montare orizzontalmente il telaio (g).
10.8 Se necessario, accorciare i manicotti distanziatori (h) alla quota finale misurata dallo
spigolo anteriore della scatola ad incasso alla superficie anteriore delle piastrelle.
10.9 Connettere i collegamenti dei cavi tra il modulo elettronico, il cappelletto di valvola
elettromagnetica e il sensore ottico.
A: cappelletto di valvola elettromagnetica
B: connessione per un sensore da parte dell’utente (ad es. per trasduttore contatto
porta)
C:sensore ottico
D:distributore elettrico a T per cavi di sistema (power)
E: modulo elettronico
10.10 Opzionale: connettere il secondo sensore .
i … cavo di adattamento per i sensori
k … contatto porta
l … giallo
m … marrone
10.11 Opzionale: connettere il terzo sensore .
i … cavo di adattamento per i sensori
n … pulsante di azionamento per disabili
o … bianco
p … verde ( in abbinamento con il distributore di sensori Y da 2/3 utilizzare il colore
del conduttore "giallo")
10.12 Agganciare la piastra di copertura (r) in alto sulle linguette del telaio e appoggiarla.
10.13 Fissare la piastra di copertura in basso con le viti (s).
11.1 Avvicinarsi al sensore.
11.2 Soffermarsi per almeno 5 secondi davanti all’WC.
11.3 Allontanarsi dal sensore oppure premere il pulsante di azionamento per disabili.
30
18-05.724d-IT.fm
11. Funzionamento
• L’acqua scorre.
• L’erogazione d’acqua si arresta automaticamente al termine della durata di flusso
impostata.
Durata di flusso
La durata di flusso è preimpostata in fabbrica a 10 s. La durata di flusso è
impostabile a passi di 0,1 secondi da 1 a 6500 s.
Modalitá di funzione con contatto porta (opzionale):
quando la porta viene chiusa, ha luogo un risciacquo per la durata di un secondo.
Fra un risciacquo e l'altro c'é una durata di interdizione di 5 minuti.
Se la porta è chiusa per più di un minuto e dopo questo lasso di tempo non viene
attivato il sensore o il pulsante di azionamento per disabili, verrà eseguito un
risciacquo forzato all'apertura della porta del WC.
☞
☞
Nell'impostazione di fabbrica è definito un risciacquo forzato dopo 24 ore di inutilizzo.
La durata di flusso e il risciacquo forzato possono essere impostati tramite il
software di sistema.
12. Impostazione della portata
La portata può essere impostata con il software gratuito ( N. d'ordine FAR
4897 00 00).
13. Impostazione dello sciacquo igienico
Lo sciacquo igienico può essere impostato con il software gratuito ( N. d'ordine FAR
4897 00 00).
14. Manutenzione e cura
Controllare ed eseguire la manutenzione della rubinetteria ad intervalli regolari, in
funzione della qualità dell’acqua, delle condizioni locali e delle prescrizioni vigenti sul
posto.
Utilizzare detergenti appropriati, che non corrodono la rubinetteria, e risciacquare
con acqua dopo l’uso. Non utilizzare pulitori ad alta pressione per la pulizia.
Rimuovere la piastra di copertura
Per alcuni interventi di manutenzione è necessario rimuovere la piastra di copertura.
18-05.724d-IT.fm
14.1 Rimuovere le viti (b) della piastra di copertura.
14.2 Rimuovere la piastra di copertura (a).
14.3 Chiudere le regolazioni di portata d’acqua (punto 10.2).
14.4 Azionare il rubinetto.
31
15. Sostituzione del flessibile di plastica
15.1 Rimuovere la piastra di copertura (vedi capitolo 14.).
15.2 Spingere l’anello in direzione della freccia.
15.3 Estrarre il flessibile di plastica.
15.4 Spingere dentro il tubo flessibile esercitando un po’ di forza fino alla battuta.
15.5 Aprire la regolazione di portata d’acqua (punto 10.2).
15.6 Montare la piastra di copertura.
16. Eliminazione dei guasti
Guasto
L’acqua non scorre
Causa
– L’alimentazione dell’acqua è interrotta
– Regolazione della portata d’acqua
chiusa
– Valvola elettromagnetica guasta
– Sensore ottico guasto
– Modulo elettronico guasto
L’acqua scorre perma- – Valvola elettromagnetica intasata
nentemente
– Valvola elettromagnetica guasta
Portata d’acqua
– La regolazione della portata
troppo piccola
d’acqua non è completamente
aperta
– Pressione di alimentazione troppo
bassa
– Impostazione errata della quantità
d’acqua di risciacquo
Portata d’acqua
– Impostazione errata della quantità
troppo grande
d’acqua di risciacquo
Rimedio
➯ Ripristinare
➯ Aprire
➯
➯
➯
➯
➯
➯
Sostituire
Sostituire
Sostituire
Pulire
Sostituire
Aprire
➯ Controllare
➯ Impostare correttamente
➯ Impostare correttamente
18-05.724d-IT.fm
Se non è possibile eliminare un guasto oppure se un’anomalia non è riportata nel
presente elenco, contattare il nostro servizio assistenza!
32
17. Pezzi di ricambio
Bezeichnung
Best.-Nr.
1 Pulsante di cacciata comprensivo di
tubo flessibile e
Valvola elettromagnetica . . . . . 85-100-04.133
1a Elemento superiore, completo . . . 4000 06 30
1b Flessibile di plastica
indicare la lunghezza in metri . 82-039-10.036
2 Modulo elettronico M2* . . . . . . . . . 84-100-17.109
3 Telaio con profilato di tenuta . . . . . 85-100-20.063
4 Sensore ottico . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-17.117
5 Piastra di copertura. . . . . . . . . . . . 85-100-20.675
Zubehör
Best.-Nr.
Controllore del funzionamento ECC con
allacciamento ethernet (60 W) .4893 00 00
Alimentatore (12 W) . . . . . . . . . . . .4894 00 00
Alimentatore (60 W) . . . . . . . . . . . .4841 00 00
Cavo di sistema per uso permanente nell’acqua,
esente da alogeni 100 m. . . . . .84-032-12.468
esente da alogeni 25 m. . . . . . .84-032-12.534
Cavo di sistema,
non esente da alogeni 100 m . .84-032-12.563
non esente da alogeni 25 m . . .84-032-12.720
18-05.724d-IT.fm
* Nell’ordinazione si prega di indicare l’identificativo della rubinetteria.
L’identificativo della rubinetteria è riportato
lateralmente sul modulo elettronico.
33
0Nederlands
76 12982 074769 ....... PROTRONIC - A3000 open WC-spoelarmatuur
Afwerkset, 24 V DC
De tekeningen kunt u in de Duitse montage- en bedrijfsinstructies vinden.
0
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
35
35
35
36
36
36
37
37
37
37
38
39
39
39
40
40
41
18-05.724d-NL.fm
14.
15.
16.
17.
Afkortingen en eenheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productbeschrijving
Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omvang van de levering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installatievoorbeeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, werking en inbedrijfstelling
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Actieradius instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hygiënische spoeling instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud
Onderhoud en verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kunststofslang vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
1.
Afkortingen en eenheden
RCD
Residual Current Protective Device,
aardlekschakelaar
SELV
Safety Extra Low Voltage, zeer lage veiligheidsspanning
SW
Sleutelwijdte
EA-Nr.
Europees artikelnummer
FAR-Best.-Nr.
Franke Aquarotter-bestelnummer
Omrekening
1 mm = 0,03937 inch
1 inch = 25,4 mm
Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven.
2.
Verklaring van de symbolen
Waarschuwing!
Het niet in acht nemen van de instructie kan tot levensgevaar of lichamelijk letsel
leiden.
Attentie!
Het niet in acht nemen van de instructie kan materiële schade veroorzaken.
☞
Belangrijk!
Het niet in acht nemen van de instructie kan storingen in de werking van het product
veroorzaken.
☞
Nuttige informatie voor een optimale behandeling van het product.
3.
Garantie
18-05.724d-NL.fm
Met betrekking tot aansprakelijkheid gelden de algemene leverings- en handelsvoorwaarden.
Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken!
35
4.
Belangrijke aanwijzingen
• Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door de vakman volgens
de meegeleverde instructies en volgens de wettelijke voorschriften en erkende
regels van de techniek worden uitgevoerd.
• De technische voorwaarden voor aansluiting van de plaatselijke water- en
energiemaatschappijen moeten in acht worden genomen.
• Wijzigingen zijn voorbehouden.
5.
Toepassing
PROTRONIC - A3000 open contactloos, opto-elektronisch bestuurde WC-spoelarmatuur DN 20 voor inbouw, externe besturing zoals armatuurinstelling en communicatie via ECC-functiecontroller mogelijk. Spoeltijd op de seconde precies instelbaar.
Elektronicamodule met extra ingang voor sensoren (TASTER) (door de klant te
voorzien), maximale afstand met elektronicamodule 5 m.
Besturingsfuncties:
– Tijdgestuurde hygiënische spoelingen, naar keuze met vast interval of na een
gedefinieerde tijd na de laatste activering
– Gelijktijdigheidsonderdrukking
Extra functies met ECC-functiecontroller (ethernet):
– Veiligheidsuitschakeling
– Reinigingsuitschakeling
36
Technische gegevens
Minimale dynamische druk:
1,2 bar
Aanbevolen dynamische
druk:
1,2–4,0 bar
Berekeningsdebiet:
1,0 l/s
Spoelstroom:
1,0–1,3 l/s
Spoelwatervolume:
6–9 l instelbaar
Aansluitspanning:
24 V DC
Opgenomen vermogen:
3,5 W
Communicatie:
ethernet via ECC-functiecontroller
Veiligheidsgraad:
IP 68
18-05.724d-NL.fm
6.
7.
Omvang van de levering
Pos.
Omschrijving
1
WC-spoeler met magneetventielelement
2
Elektronicamodule M2
3
Adapterkabel
4
Afdekplaat
5
Frame
6
Bevestigingsset
Montage- en bedrijfsinstructies
8.
Afmetingen
9.
Installatievoorbeeld
10. Montage
Waarschuwing!
• Product alleen met zeer lage veiligheidsspanning (SELV) gebruiken. De onderdelen mogen niet geaard worden.
• Voeding (niet bij de levering inbegrepen, zie Toebehoren, hoofdstuk 17) buiten het
natte gedeelte in een extra ruimte plaatsen.
• Elektrische aansluiting met een aardlekschakelaar (RCD) beveiligen.
Het niet in acht nemen hiervan kan tot levensgevaar of materiële schade leiden, bijv.
door elektrische schok of brand.
☞
☞
Systeemleiding (niet bij levering inbegrepen) van de voeding naar de armaturen in
de lege buis (door klant te voorzien) aanleggen en doorlussen.
Belangrijk!
Voor de montage dienen de buisleidingen conform DIN 1988 te worden gespoeld.
18-05.724d-NL.fm
10.1 Ruwbouwbescherming verwijderen.
10.2 Waterhoeveelheidreguleringen met een inbussleutel sluiten.
a: gesloten
b: open
Attentie!
Bij het draaien van de wartelmoeren (c) met een steeksleutel de waterhoeveelheidreguleringen (d) op hun positie houden.
37
10.3 Het spoelstuk (e) en de aanwezige afdichtingen verwijderen.
10.4 Armatuur (f) met nieuwe afdichtingen monteren.
10.5 Waterhoeveelheidreguleringen openen.
10.6 Wateraansluitingen op lekkages controleren.
10.7 Frame (g) waterpas monteren.
10.8 Indien nodig, de afstandshulzen (h) inkorten op de maat - voorkant inbouwdoos tot
voorkant tegels.
10.9 Leidingverbindingen tussen de elektronicamodule, het magneetventielelement en de
opto-sensor tot stand brengen.
A: magneetventielelement
B: aansluiting voor een sensor (door klant te voorzien) (bijv. deurcontactschakelaar)
C:opto-sensor
D:elektrisch T-stuk systeemleidingen (Power)
E: elektronicamodule
10.10 Optioneel: tweede sensor aansluiten.
i … adapterleiding voor sensoren
k … deurcontact
l … geel
m … bruin
10.11 Optioneel: derde sensor aansluiten.
i … adapterleiding voor sensoren
n … activering voor gehandicapten
o … wit
p … groen (in combinatie met Y-stuk voor sensoren 2/3 aderkleur „geel“ gebruiken)
10.12 Afdekplaat (r) aan de bovenkant bij de lippen van het frame inhaken en aanbrengen.
10.13 Afdekplaat onderaan met de schroeven (s) bevestigen.
11. Werking
11.1 Sensor naderen.
11.2 Ten minste 5 s voor het WC-spoeler blijven staan.
11.3 Weggaan van de sensor of op de activering voor gehandicapten drukken.
• Het water stroomt.
Stromingstijd
De stromingstijd is af fabriek ingesteld op 10 s. De stromingstijd kan in stappen van
0,1 seconde tussen 1-6500 s worden gewijzigd.
38
18-05.724d-NL.fm
• De waterstroom stopt automatisch na de ingestelde stromingstijd.
Werkwijze met deurcontact (optioneel):
Als de deur wordt gesloten, wordt er 1 s voorgespoeld.
Tussen twee voorspoelingen ligt een blokkeertijd van 5 min.
Als de deur langer dan een minuut vergrendeld blijft en hierna de sensor of de
activering voor gehandicapten niet wordt geactiveerd, vindt er bij de ontgrendeling
van de WC-deur een gedwongen spoeling plaats.
☞
☞
Af fabriek is een gedwongen spoeling ingesteld na 24 h waarin de armatuur niet is
gebruikt.
Stromingstijd en gedwongen dwoeling kunnen via de systeemsoftware worden
ingesteld.
12. Actieradius instellen
De actieradius kan met de gratis software (FAR.-bestelnr. 4897 00 00) worden
ingesteld.
13. Hygiënische spoeling instellen
De hygiënische spoeling kan met de gratis software (FAR.-bestelnr. 4897 00 00)
worden ingesteld.
14. Onderhoud en verzorging
Afhankelijk van de waterkwaliteit, de plaatselijke omstandigheden en de plaatselijke
voorschriften de armatuur regelmatig controleren en onderhouden.
Er dienen reinigingsmiddelen te worden gebruikt die geschikt zijn voor de armatuur
en deze niet aantasten. Na gebruik met water afspoelen. Er mogen geen
hogedrukreinigers voor de reiniging worden gebruikt.
Afdekplaat verwijderen
Voor een paar onderhoudswerkzaamheden moet de afdekplaat worden verwijderd.
14.1 Schroeven (b) uit de afdekplaat verwijderen.
14.2 Afdekplaat (a) verwijderen.
14.3 Waterhoeveelheidreguleringen sluiten (stap 10.2).
18-05.724d-NL.fm
14.4 Armatuur activeren.
39
15. Kunststofslang vervangen
15.1 Afdekplaat verwijderen (zie hoofdstuk 14.).
15.2 Ring in de richting van de pijl indrukken.
15.3 Kunststofslang verwijderen.
15.4 Kunststofslang er met wat druk tot aan de aanslag inschuiven.
15.5 Waterhoeveelheidreguleringen openen (stap 10.2).
15.6 Afdekplaat monteren.
16. Verhelpen van storingen
Storing
Water stroomt niet
Oorzaak
– Watertoevoer onderbroken
Water stroomt
permanent
– Waterhoeveelheidregulering
gesloten
– Magneetventiel defect
– Opto-sensor defect
– Elektronicamodule defect
– Magneetventiel verontreinigd
– Magneetventiel defect
– Waterhoeveelheidregulering niet
volledig geopend
– Voedingsdruk te laag
– Instelling spoelhoeveelheid onjuist
– Instelling spoelhoeveelheid onjuist
Hoeveelheid water te
klein
Hoeveelheid water te
groot
Verhelpen
➯ Weer tot stand
brengen
➯ Openen
➯
➯
➯
➯
➯
➯
Vervangen
Vervangen
Vervangen
Reinigen
Vervangen
Openen
➯ Controleren
➯ Instellen
➯ Instellen
18-05.724d-NL.fm
Als een storing niet kan worden verholpen of in de storingentabel niet is genoemd,
neem dan contact op met onze klantenservice!
40
17. Reserveonderdelen
Bezeichnung
Best.-Nr.
1 Drukspoeler met
slang en
magneetventiel . . . . . . . . . . . . 85-100-04.133
1a Bovendeel compleet . . . . . . . . . . 4000 06 30
1b Kunststofslang
Lengte in meter aangeven. . . . 82-039-10.036
2 Elektronicamodule M2* . . . . . . . . . 84-100-17.109
3 Frame met profielafdichting . . . . . 85-100-20.063
4 Opto-sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-17.117
5 Afdekplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.675
Zubehör
Best.-Nr.
ECC-functiecontroller
met ethernetaansluiting (60 W).4893 00 00
Voedingseenheid (12 W) . . . . . . . .4894 00 00
Voedingseenheid (60 W) . . . . . . . .4841 10 00
Systeemleiding voor permanent gebruik in water,
halogeenvrij 100 m . . . . . . . . . .84-032-12.468
halogeenvrij 25 m . . . . . . . . . . .84-032-12.534
Systeemleiding,
niet halogeenvrij 100 m. . . . . . .84-032-12.563
niet halogeenvrij 25 m. . . . . . . .84-032-12.720
18-05.724d-NL.fm
* Bij bestelling a.u.b. armatuur-ID aangeven!
De armatuur-ID is aan de zijkant van de
elektronicamodule aangebracht.
41
0Polski
76 12982 074769........ PROTRONIC - A3000 open bateria do spłukiwania WC
Zestaw z elementów prefabrykowanych, 24 V DC
Prosimy przyjąć rysunki z niemieckiej instrukcji montażu i obsługi.
0
Spis treści
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
43
43
43
43
44
44
45
45
45
45
46
47
47
47
48
48
49
18-05.724d-PL.fm
14.
15.
16.
17.
Skróty i jednostki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ważne uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis produktu
Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykład instalacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż, funkcje i uruchamianie
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkcjonowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ustawienie zasięgu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ustawianie spłukiwania higienicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konserwacja
Konserwacja i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana węża z tworzywa sztucznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
1.
Skróty i jednostki
RCD
Residual Current Protective Device,
wyłącznik różnicowoprądowy
SELV
Safety Extra Low Voltage, bardzo niskie napięcie
bezpieczne
SW
Rozwartość klucza
EA-Nr.
Europejski numer artykułu
FAR-Best.-Nr.
Numer zamówienia Franke Aquarotter
Przeliczanie jednostek
1 mm = 0,03937 cala
1 cal = 25,4 mm
Wszystkie długości na rysunkach podano w mm.
2.
Legenda
Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenie dla życia lub ryzyko urazu.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne.
☞
Ważne!
Nieprzestrzeganie może spowodować zakłócenia w działaniu produktu.
☞
Informacje przydatne do optymalnego obchodzenia się z produktem.
3.
Gwarancja
Zakres i rozdział odpowiedzialności wynika z ogólnych warunków handlowych.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych!
4.
Ważne uwagi
18-05.724d-PL.fm
• Montaż, uruchamianie i konserwacja muszą być przeprowadzane przez specjalistę
zgodnie z dostarczoną instrukcją, regulacjami prawnymi i ogólnie przyjętymi normami
technicznymi.
• Należy przestrzegać technicznych warunków podłączenia lokalnych zakładów
wodociągowych i energetycznych.
• Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
43
5.
Zastosowanie
PROTRONIC - A3000 open bezdotykowa, optyczno-elektronicznie sterowana bateria
do spłukiwania WC DN 20 do montażu naściennego i z możliwością zewnętrznego
sterowania, np. ustawianie baterii i komunikacji poprzez sterownik z funkcją korekty
błędów. Możliwość ustawienia czasu spłukiwania z sekundową dokładnością.
Moduł elektroniczny z dodatkowym wejściem na czujniki zapewnione przez
zleceniodawcę (czujniki), maksymalna odległość do modułu elektronicznego 5 m.
Funkcje sterowane:
– spłukiwanie higieniczne ze sterownikiem czasowym, z możliwością wybrania
ustalonego interwału lub po upływie określonego czasu od ostatniego
uruchomienia.
– tumienie czynności jednoczesnych
Funkcje dodatkowe ze sterownikiem z funkcją korekty błędów (Ethernet):
– wyłącznik bezpieczeństwa
– odłączenie na czas czyszczenia
Dane techniczne
Wymagane ciśnienie
robocze:
1,2 kPa
Zalecane ciśnienie
przepływu:
1,2–4,0 kPa
Przepływ obliczeniowy:
1,0 l/s
Strumień spłukiwania:
1,0–1,3 l/s
Objętość wody do
spłukiwania:
6–9 l - możliwość ustawienia
Napięcie przyłączeniowe:
24 V DC
Pobór mocy:
3,5 W
Komunikacja:
Ethernet poprzez sterownik z funkcją korekcji
błędów
Rodzaj ochrony:
IP 68
18-05.724d-PL.fm
6.
44
7.
Zakres dostawy
Poz.
Opis
1
Spłuczka WC z nasadką zaworu
elektromagnetycznego
2
Moduł elektroniczny M2
3
Przewód adaptera
4
Pokrywa
5
Rama
6
Zestaw mocujący
Instrukcja montażu i obsługi
8.
Wymiary
9.
Przykład instalacji
10. Montaż
Ostrzeżenie!
• Ten produkt należy uruchamiać wyłącznie przy bardzo niskim napięciu
bezpiecznym (SELV). Elementy konstrukcji nie mogą być uziemione.
•
ródło zasilania elektrycznego (poza zakresem dostawy, zob. akcesoria, Rozdział 17)
należy umieścić w osobnym pomieszczeniu.
• Należy wykonać przyłącze elektryczne z wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD).
Nieprzestrzeganie tej zasady może stwarzać zagrożenie utraty życia i powstania strat
materialnych, spowodowanych np. przez porażenie prądem lub pożar.
☞
☞
Ułożyć i przeciągnąć kabel systemowy (nieobjęty zakresem dostawy) w ciągu
komunikacyjnym (zapewnionym przez zleceniodawcę) od źródła zasilania elektrycznego
do baterii.
Ważne!
Przed montażem należy przepłukać przewody rurowe zgodnie z DIN 1988.
18-05.724d-PL.fm
10.1 Zdjąć osłonę budynku w stanie surowym.
10.2 Zamknąć regulatory wielkości przepływu kluczem imbusowym:
a: zamknięte
b: otwarte
45
Uwaga!
Podczas obracania nakrętek (c) kluczem widlastym zachować położenie regulatorów
wielkości przepływu (d).
10.3 Usunąć element spłukiwania (e) i dostępne uszczelki.
10.4 Zamontować baterię (f) z nowymi uszczelkami.
10.5 Otworzyć regulatory wielkości przepływu.
10.6 Sprawdzić szczelność przyłączy wody.
10.7 Zamontować ramę (g) poziomo.
10.8 W razie potrzeby skrócić tuleje dystansowe (h) do wymiaru - przednia krawędź skrzynki
naściennej do przedniej krawędzi płytek ceramicznych.
10.9 Połączyć przewodami moduł elektroniczny, nasadkę zaworu elektromagnetycznego
i czujnik optyczny.
A: nasadka zaworu elektromagnetycznego
B: przyłącze na czujnik zapewniony przez zleceniodawcę (np. czujnik drzwiowy)
C: czujnik optyczny
D: rozdzielacz elektryczny „T” kabli systemowych (Power)
E: moduł elektroniczny
10.10 Opcjonalnie: podłączyć drugi czujnik.
i … przewód adapterowy do czujników
k … zestyk drzwiowy
l … żółty
m … brązowy
10.11 Opcjonalnie: podłączyć trzeci czujnik.
i … przewód adapterowy do czujników
n … wywołanie dla osób niepełnosprawnych
o … biały
p … zielony (w połączeniu z rozdzielaczem 2/3 typu Y wykorzystać żółty przewód)
10.12 Zawiesić i nasadzić pokrywę (r) górną na złączki ramy.
10.13 Przymocować pokrywę na dole przy pomocy śrub (s).
11. Funkcjonowanie
11.1 Zbliżyć się do czujnika.
11.2 Przebywać przed WC przynajmniej 5 s.
11.3 Oddalić się od czujnika lub wcisnąć wywołanie dla osób niepełnosprawnych.
• Wypływ wody ustaje automatycznie po ustawionym czasie przepływu.
Czas przepływu
Czas przepływu jest wstępnie ustawiony przez producenta na 10 s. Czas przepływu
można zmieniać co 0,1sekundy w przedziale 1 6500 s.
46
18-05.724d-PL.fm
• Wypływa woda.
Funkcjonowanie z zestykiem drzwiowym (opcjonalnie):
Gdy drzwi zostaną zamknięte, następuje wstępne spłukiwanie przez 1 s.
Pomiędzy wstępnym spłukiwaniem następuje czas blokady wynoszący 5 min.
W przypadku, gdy drzwi zostaną zablokowane na dłużej niż jedna minuta i po tym czasie
nie zostanie uruchomiony czujnik lub wywołanie dla osób niepełnosprawnych, wówczas
przy odblokowaniu drzwi WC następuje wymuszanie spłukiwania.
☞
☞
Fabrycznie ustawiono wymuszanie spłukiwania po 24 h niekorzystania.
Czas przepływu i wymuszone spłukiwanie można ustawić poprzez oprogramowanie
systemowe.
12. Ustawienie zasięgu
Zasięg można ustawić przy pomocy darmowego oprogramowania
(nr zamów. FAR 4897 00 00).
13. Ustawianie spłukiwania higienicznego
Spłukiwanie higieniczne można ustawić przy pomocy darmowego oprogramowania
(nr zamów. FAR 4897 00 00).
14. Konserwacja i pielęgnacja
Armaturę należy kontrolować w regularnych odstępach czasowych, uzależnionych od
jakości wody, miejscowych warunków oraz lokalnych regulacji i przepisów.
Używać odpowiedniego, bezpiecznego dla armatury środka czyszczącego, stosując go
zgodnie z zaleceniami i wypłukując wodą po użyciu. Nie wolno czyścić urządzenia myjką
wysokociśnieniową.
Zdjąć pokrywę.
Przed wykonaniem niektórych prac konserwacyjnych konieczne jest zdjęcie pokrywy.
14.1 Usunąć śruby (b) z pokrywy.
14.2 Zdjąć pokrywę (a).
14.3 Zamknąć regulatory ilości wody (etap pracy 10.2).
18-05.724d-PL.fm
14.4 Uruchomić baterię.
47
15. Wymiana węża z tworzywa sztucznego
15.1 Zdjąć pokrywę(zob. rozdział 14.).
15.2 Wcisnąć pierścień w kierunku strzałek.
15.3 Wyjąć wąż z tworzywa sztucznego.
15.4 Wsunąć wąż z tworzywa sztucznego do oporu przy użyciu niewielkiej siły.
15.5 Otworzyć regulatory wielkości przepływu (etap pracy 10.2).
15.6 Zamontować pokrywę.
16. Usuwanie usterek
Usterka
Przyczyna
Woda nie wypływa
– Odcięty dopływ wody
Naprawić
– Zamknięty regulator ilości wody
Otworzyć
– Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny
Wymienić
– Uszkodzony czujnik optyczny
Wymienić
– Uszkodzony moduł elektroniczny
Wymienić
– Zanieczyszczony zawór
elektromagnetyczny
Oczyścić
– Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny
Wymienić
– Nie w pełni otwarty regulator ilości
wody (zawór kątowy)
Otworzyć
– Zbyt niskie ciśnienie zasilające
Sprawdzić
– Niewłaściwe ustawienie ilości
spłukiwania
Wyregulować
– Niewłaściwe ustawienie ilości
spłukiwania
Wyregulować
Ciągły wypływ wody
Zbyt mała ilość wody
Zbyt duża ilość wody
Środek zaradczy
18-05.724d-PL.fm
Każda usterka, której nie można samodzielnie usunąć albo która została stwierdzona
w trakcie obsługi awaryjnej, powinna być zgłoszona naszemu działowi obsługi klienta!
48
17. Części zamienne
Oznaczenie
1
1a
1b
2
3
4
5
nr zamówienia.
Spłuczka ciśnieniowa
z wężem i
zaworem elektromagnetycznym .85 100 04.133
część górna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4000 06 30
Wąż z tworzywa sztucznego
długość podawać w metrach . . . .82 039 10.036
Moduł elektroniczny M2*. . . . . . . . . .84 100 17.109
Rama z uszczelką kształtową. . . . . . .85 100 20.063
Czujnik optyczny. . . . . . . . . . . . . . . . .85-100-17.117
Pokrywa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.675
nr zamówienia
Sterownik z funkcją korekty błędów
z przyłączem
dla Ethernetu (60 W) . . . . . . . . . . 4893 00 00
Zasilacz (12 W) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4894 00 00
Zasilacz (60 W). . . . . . . . . . . . . . . . . . 4841 10 00
Kabel systemowy do długotrwałego używania w wodzie,
bez związków halogenu 100 m . . 84-032-12.468
bez związków halogenu 25 m . . . 84-032-12.534
Kabel systemowy,
z zawartością związków halogenu
100 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-032-12.563
z zawartością związków halogenu
25 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-032-12.720
18-05.724d-PL.fm
* Przy zamawianiu prosimy podawać nr ident. baterii!
Numer ident. baterii jest umieszczony z boku na
module elektronicznym.
Akcesoria
49
18-05.724d-PL.fm
Notizen
50
18-05.724d-PL.fm
Notizen
51
ALG
Sarl BFIX Groupe
Résidence Chaabani, Val d‘Hydra
16000 Alger / Algeria
t: +213-(0)21 60 13 60
GER
Franke Aquarotter GmbH
Parkstrasse 1 - 5
14974 Ludwigsfelde / Germany
t: +49-(0)3378-818-0
e: [email protected]
AUT
Franke Ges.m.b.H
Oberer Achdamm 52
6971 Hard / Austria
t: +43-(0)5574-6735-0
e: [email protected]
GEO
Franke Caucasus Ltd.
7, Agladze Street
Tbilisi, 0154 / Georgia
t: +995-(0)32-351672
e: [email protected]
BEL
Franke N.V.
Ring 10, PB 117
9400 Ninove / Belgium
t: +32-(0)54-310130
e: [email protected]
GRE
G Style S.A.
CAN
Franke Kindred Canada Limited
1000 Franke Kindred Road
L4R 4K9 Midland, Ontario / Canada
t: +1-705-526-5427
e: [email protected]
HUN
Franke Ges.m.b.H
Oberer Achdamm 52
6971 Hard / Austria
t: +36-(0)1-313-84-84
e: [email protected]
CZE
Franke s.r.o.
Kolbenova 17
19000 Praha 9 / Czech Republic
t: +420-281-090-429
e: [email protected]
ITA
Franke Ges.m.b.H
Oberer Achdamm 52
6971 Hard / Austria
t: 800-789233
e: [email protected]
EGY
Franke Kitchen Systems Egypt S.A.E.
1st Industrial Zone
6th October City, Cairo / Egypt
t: +20-(0)2-828-0000
e: [email protected]
NED
Franke N.V.
Ring 10, PB 117
9400 Ninove / Belgium
t: +31-(0)88-0027-368
e: [email protected]
ESP
Franke WS Iberia
Avda. Puente Cultural, 10a, 1º- 6a
San Sebastian de los Reyes, 28703 Madrid
t: +34-(0)91-659-3197
e: [email protected]
POL
Franke Polska Sp. z o.o.
Aleja Krakowska 63
05-090 Raszyn, Sekocin Nowy / Poland
t: +48-(0)22-711-6717
e: [email protected]
FIN / SWE / NOR / DEN
Franke Finland Oy
Vartiokuja 1
76850 Naarajaervi / Finland
t: +358-(0)15-3411-1
POR
Franke Portugal S.A.
FRA
Franke Ges.m.b.H
Oberer Achdamm 52
6971 Hard / Austriche
t: 0800 909 216
e: [email protected]
ROU
Franke Romania SRL
98, Blvd. Biruintei
077145 Bucharest - Pantelimon / Romania
t: +40-(0)21-350-1550
e: [email protected]
GBR / IRL
Franke Sissons Ltd.
Carrwood Road, Sheepbridge
RSA
Franke Kitchen Systems (Pty) Ltd.
1194 South Coast Road
4060 Mobeni / South Africa ZAF
t: +27-(0)31-450-6300
e: [email protected]
t: +44-(0)1246-450-255
e: [email protected]
GR-151 24 Maroussi, Athens / Greece
t: +30 210 614 1196
e: [email protected]
de Sao Marcos, 2735-531 Cacém / Portugal
t: +351-(0)21-426-9670
e: [email protected]
RUS
Franke Russia
Ilya Klestov
ul. Novorossiiskaya 32-44
195156 St. Petersburg / Russia
t: +7-(0)921-315-35-36
e: [email protected]
SLO
Barjans d.o.o.
Pod Hruševco 20
1360 Vrhnika / Slovenia
t: +386-(0)1-750-66-40
e: [email protected]
SUI
Franke Washroom Systems AG
Franke-Strasse 9, Postfach 237
4663 Aarburg / Switzerland
t: +41-(0)62-787-3131
e: [email protected]
SVK
INGEMA s.r.o.
Močarianska 1
071 01 Michalovce / Slovakia
t: +421-(0)56-640-36-12
e: [email protected]
TUN
HANDASSA GROUP
48 Av. Taieb Mhiri Imm. Les Jasmins apt. n°5.
2080 Ariana / Tunisia
t : +216-(0)71-702-272
e: [email protected]
TUR
Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri San. ve
Tic. A.S
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Tembelova Alanı 3500 sokak No: 3503
Gebze, Kocaeli / Turkiye
t: +90-(0)262-644-6595
e: [email protected]
UAE
Franke L.L.C
P.O. Box 14511
Ras Al Khaimah / United Arab Emirates
t: +971-(0)7-244-4940
e: [email protected]
UKR
Franke Ukraina LLC
7D, Zdolbunivska Str.
Kyiv 02081 / Ukraine
t: +380-(0)44-492-0015
e: [email protected]
Other Countries:
Franke Ges.m.b.H
Oberer Achdamm 52
6971 Hard / Austria
t: +43-(0)5574-6735-0
e: [email protected]

Documenti analoghi

EA-Nr. - Whaley Food Service

EA-Nr. - Whaley Food Service Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande.

Dettagli

Important

Important 14.1 A shower pipe (e.g. HT pipe, di = 100 mm) should be placed under the shower head to deflect the hot water to avoid scalding during the thermal disinfection process. 14.2 Turn the temperature ...

Dettagli