Inglese-Giapponese
Transcript
Inglese-Giapponese
Business E-Mail E-Mail - Intestazione Inglese Giapponese 拝啓 ・・・・様 Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Dear Mr. President, Dear Sir, 拝啓 Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Dear Madam, 拝啓 Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Dear Sir / Madam, Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti 拝啓 Dear Sirs, 拝啓 Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento To whom it may concern, 関係者各位 Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti Dear Mr. Smith, 拝啓 ・・・・様 Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto 拝啓 ・・・・様 Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto Dear Mrs. Smith, 拝啓 ・・・・様 Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto Dear Miss Smith, 拝啓 ・・・・様 Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto Dear Ms. Smith, Dear John Smith, 佐藤太郎様 Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto Pagina 1 16.03.2017 Business E-Mail 佐藤太郎様 Dear John, Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro We are writing to you regarding… ・・・・についてお知らせいたします。 Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda 一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします 。 We are writing in connection with ... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Further to… ・・・にさらに付け加えますと、 Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando With reference to… ・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・ Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando I am writing to enquire about… Meno formale, presentandosi personalmente ・・・についてお伺いします。 I am writing to you on behalf of... Formale, parlando in nome di qualcun altro ・・・に代わって連絡しております。 Your company was highly recommended by… Formale, apertura molto garbata あなたの会社は・・・に高く評価されています。 E-Mail - Testo principale Inglese Giapponese Would you mind if… Richiesta formale, tentativo ・・・・していただけないでしょうか。 Would you be so kind as to… Richiesta formale, tentativo 申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか? I would be most obliged if… Richiesta formale, tentativo ・・・・していただけると大変ありがたく思います。 We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Richiesta formale, molto garbato ・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると 大変ありがたく思います。 Pagina 2 16.03.2017 Business E-Mail I would be grateful if you could... ・・・・していただければ幸いです。 Richiesta formale, molto garbato Would you please send me… Richiesta formale, garbato ・・・・を送っていただけますか。 We are interested in obtaining/receiving… Richiesta formale, garbato 是非・・・・を購入したいと思います。 I must ask you whether... Richiesta formale, garbato ・・・・は可能でしょうか? Could you recommend… Richiesta formale, diretto ・・・・を紹介してください。 Would you please send me… Richiesta formale, diretto ・・・・をお送りください。 You are urgently requested to… Richiesta formale, molto diretto 至急・・・・してください。 We would be grateful if… ・・・していただけたら私どもは大変うれしく思いま す。 Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda What is your current list price for… 現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょう か? Richiesta formale specifica, diretto We are interested in ... and we would like to know ... Richiesta di informazioni formale, diretto 私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせい ただけるとありがたいです。 We understand from your advertisment that you produce… Richiesta di informazioni formale, diretto 貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが 、 It is our intention to… Dichiarazione d'intenti formale, diretto ・・・・することを目的としております。 Pagina 3 16.03.2017 Business E-Mail We carefully considered your proposal and… Formale, arrivando alla conclusione di un accordo 私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・ We are sorry to inform you that… Formale, rifiuto o disinteresse 大変申し訳ございませんが・・・・ 添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてくだ さい。 Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato The attachment is in... 私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知 したため、あなたが添付してくださったファイルを開 くことができませんでした。 Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus. I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown". Formale, garbato 連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかし アドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送 信できませんでした。 For further information please consult our website at… Formale, promuovendo il tuo sito web 詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下 さい。 E-Mail - Chiusura Inglese Giapponese If you need any additional assistance, please contact me. Fromale, molto garbato ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡く ださい。 If we can be of any further assistance, please let us know. Formale, molto garbato 何かお役に立てることがございましたらご連絡くださ い。 Thanking you in advance… Formale, molto garbato ・・・・してくださいますようお願いいたします。 Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Formale, molto garbato 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。 Pagina 4 16.03.2017 Business E-Mail I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Formale, molto garbato この件につきましでできるだけ早くお調べいただける と大変ありがたく思います。 Please reply as soon as possible because… ・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちして おります。 Formale, garbato If you require any further information, feel free to contact me. Formale, garbato 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。 I look forward to the possibility of working together. Formale, garbato お取り引きを開始させていただきたく思います。 Thank you for your help in this matter. Formale, garbato お力添えいただきありがとうございます。 I look forward to discussing this with you. Formale, diretto この件について話し合える日を心待ちにしています。 If you require more information ... Formale, diretto さらに情報が必要な場合は・・・・ We appreciate your business. Formale, diretto 誠にありがとうございました。 Please contact me - my direct telephone number is… Formale, molto diretto 私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。 I look forward to hearing from you soon. Meno formale, garbato お返事を楽しみに待っています。 Yours faithfully, Formale, nome del destinatario sconosciuto 敬具 Yours sincerely, Formale, molto usato, destinatario noto 敬具 Pagina 5 16.03.2017 Business E-Mail Respectfully yours, Formale, meno usato, destinatario noto 敬白 Kind/Best regards, 敬具 Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro Regards, よろしくお願い致します。 Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme Pagina 6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 16.03.2017