Inglese-Giapponese

Transcript

Inglese-Giapponese
Business
E-Mail
E-Mail - Intestazione
Inglese
Giapponese
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Dear Mr. President,
Dear Sir,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Dear Madam,
拝啓 Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Dear Sir / Madam,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
拝啓
Dear Sirs,
拝啓 Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
To whom it may concern,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Dear Miss Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Dear Ms. Smith,
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Pagina 1
16.03.2017
Business
E-Mail
佐藤太郎様
Dear John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
We are writing to you regarding…
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします
。
We are writing in connection with ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Further to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
With reference to…
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
I am writing to enquire about…
Meno formale, presentandosi personalmente
・・・についてお伺いします。
I am writing to you on behalf of...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
・・・に代わって連絡しております。
Your company was highly recommended by…
Formale, apertura molto garbata
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
E-Mail - Testo principale
Inglese
Giapponese
Would you mind if…
Richiesta formale, tentativo
・・・・していただけないでしょうか。
Would you be so kind as to…
Richiesta formale, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
I would be most obliged if…
Richiesta formale, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Richiesta formale, molto garbato
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると
大変ありがたく思います。
Pagina 2
16.03.2017
Business
E-Mail
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Would you please send me…
Richiesta formale, garbato
・・・・を送っていただけますか。
We are interested in obtaining/receiving…
Richiesta formale, garbato
是非・・・・を購入したいと思います。
I must ask you whether...
Richiesta formale, garbato
・・・・は可能でしょうか?
Could you recommend…
Richiesta formale, diretto
・・・・を紹介してください。
Would you please send me…
Richiesta formale, diretto
・・・・をお送りください。
You are urgently requested to…
Richiesta formale, molto diretto
至急・・・・してください。
We would be grateful if…
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思いま
す。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょう
か?
Richiesta formale specifica, diretto
We are interested in ... and we would like to know
...
Richiesta di informazioni formale, diretto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせい
ただけるとありがたいです。
We understand from your advertisment that you
produce…
Richiesta di informazioni formale, diretto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが
、
It is our intention to…
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
・・・・することを目的としております。
Pagina 3
16.03.2017
Business
E-Mail
We carefully considered your proposal and…
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
We are sorry to inform you that…
Formale, rifiuto o disinteresse
大変申し訳ございませんが・・・・
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてくだ
さい。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
The attachment is in...
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知
したため、あなたが添付してくださったファイルを開
くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
I could not open your attachment this morning. My
virus-checker program detected a virus.
I apologise for not forwarding the message sooner,
but due to a typing error your mail was returned
marked "user unknown".
Formale, garbato
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかし
アドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送
信できませんでした。
For further information please consult our website
at…
Formale, promuovendo il tuo sito web
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下
さい。
E-Mail - Chiusura
Inglese
Giapponese
If you need any additional assistance, please contact
me.
Fromale, molto garbato
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡く
ださい。
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Formale, molto garbato
何かお役に立てることがございましたらご連絡くださ
い。
Thanking you in advance…
Formale, molto garbato
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Should you need any further information, please do
not hesitate to contact me.
Formale, molto garbato
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pagina 4
16.03.2017
Business
E-Mail
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Formale, molto garbato
この件につきましでできるだけ早くお調べいただける
と大変ありがたく思います。
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちして
おります。
Formale, garbato
If you require any further information, feel free to
contact me.
Formale, garbato
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
I look forward to the possibility of working
together.
Formale, garbato
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Thank you for your help in this matter.
Formale, garbato
お力添えいただきありがとうございます。
I look forward to discussing this with you.
Formale, diretto
この件について話し合える日を心待ちにしています。
If you require more information ...
Formale, diretto
さらに情報が必要な場合は・・・・
We appreciate your business.
Formale, diretto
誠にありがとうございました。
Please contact me - my direct telephone number
is…
Formale, molto diretto
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
I look forward to hearing from you soon.
Meno formale, garbato
お返事を楽しみに待っています。
Yours faithfully,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
敬具
Yours sincerely,
Formale, molto usato, destinatario noto
敬具
Pagina 5
16.03.2017
Business
E-Mail
Respectfully yours,
Formale, meno usato, destinatario noto
敬白
Kind/Best regards,
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Regards,
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme
Pagina 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
16.03.2017