Istà Tuttigiorni: ogni giorno un condimento nuovo.

Transcript

Istà Tuttigiorni: ogni giorno un condimento nuovo.
Istà Tuttigiorni: ogni giorno
un condimento nuovo.
Istà Tuttigiorni: every day
a different sauce.
Istà Tuttigiorni: chaque jour
une sauce différente.
Istà Tuttigiorni: Jeden Tag
eine neue Sauce.
“Tuttigiorni Istà” è la linea di condimenti pensata da Istà per la ristorazione evoluta, che
vede lo Chef protagonista della cucina in modo dinamico, creativo e senza compromessi
sulla qualità. A questa ristorazione Istà propone prodotti di indiscutibile genuinità e di
immediato utilizzo.
Pesto
alla genovese
“Tuttigiorni Istà” are a range of pasta sauces and dressings created for avant-garde
cuisine. They meet the needs of the creative Chef, master in his kitchen, who makes no
compromises on quality. Istà has produced these sauces and dressings for the cook who
can combine haute cuisine with the time restrictions and rhythms of the working kitchen.
Crema ai
Condimento agli
Formaggi
Asparagi
Questa crema è il naturale completamento
della nostra gamma di condimenti vegetali. È
una combinazione di formaggi (Fontal, Grana,
Emmental austriaco, Italico) che si presta ai più
svariati utilizzi: su pappardelle, pasta larga e nei
risotti. Si può arricchire con una noce di burro o
un po’ di panna.
Ottenuto con asparagi freschi, questo condimento
è da apprezzare al naturale con pasta corta e
all’uovo o come ripieno (agnolotti, ravioli). Ideale
nella preparazione di risotti, si sposa bene con la
panna da cucina. Può anche essere
impiegato per il soufflé di asparagi o
con piatti a base di carne.
This sauce, prepared using only
the freshest asparagus, is best eaten
with pasta shapes or used as a filling for
agnolotti or ravioli. It is also excellent when
used in the preparation of asparagus risotto
and goes well with cream to make a creamy
sauce. It can also be used to make asparagus
soufflé or as a sauce for meat dishes.
“Tuttigiorni Istà” c’est la ligne de sauces pour les pâtes qui a été pensée pour la cuisine
évolue où le Chef est le protagoniste dynamique et créatif qui exige la qualité. Istà propose
ces sauces pour le Chef qui sait bien marier l’haute cuisine aux rhythmes du travail.
“Tuttigiorni Istà” ist die Saucelinie, die für jenes Gäststättengewerbe gedacht worden
ist, das den Chefkoch als Hauptfigur der Küche betrachtet, indem er dynamisch,
schöpferisch und ohne Qualitätskompromisse arbeitet.
Questa salsa si sposa alla perfezione con le
trenette (linguine o lingue di passero), ma
sa esaltare anche spaghetti, farfalle, lasagne,
gnocchi di patate. Per un miglior risultato
aggiungere al pesto della buona panna o una
noce di burro e, una volta servito, un
goccio d’olio extravergine crudo.
Long flat pasta shapes, such
as trenette, are the perfect
companions for this sauce, but it also
brings out the flavour of spaghetti, farfalle,
lasagne or potato gnocchi (mini dumplings).
For best results add a little cream or butter to
the sauce. Once served add a few drops of cold
pressed extra virgin olive oil.
Cette sauce s’épouse à la perfection avec les
pâtes de formes plates (telles trenette, linguine
ou lingue di passero). Elle relève aussi la saveur
des spaghetti, farfalle, lasagne ou gnocchi
de pommes de terre. Pour obtenir una sauce
excellente il faut y ajouter de la crème ou
un peu de beurre ou un goutte d’huile
d’olive vierge extra.
Diese Sauce eignet sich volkommen zu den
Trenette doch sie kann auch Spaghetti, Farfalle,
Lasagne und Kartoffelnlößl hervorheben.
Um die Sauce erfolgreich zu verwerden, fügen
Sie Sahne oder etwas Butter hinzu. Wenn man
die Platte einmal serviert hat, verwerdelt man
Tropfen rohes reines Natives Olinenöl extra.
Nous vous conseillons cette sauce, qu’on
préparée avec les asperges les plus fraiches,
pour les pâtes courtes ou aux oeufs, ou même
pour farcir les agnolottis ou les raviolis. C’est la
sauce idéale pour la préparation d’un risotto ou
d’un soufflé aux asperges ou comme une sauce
pour les viandes.
This creamy sauce is the natural completion of
our range of vegetable dressings. It is a subtle
combination of different types of cheeses
(Fontal, Grana, Austrian Emmental, Italico)
melted together to just the right creaminess.
It can be used in a variety of dishes, on
pappardelle, on flat pasta and in risotto dishes.
This creamy sauce is the natural addition to
our range of non meat dressings. It is a subtle
combination of different types of cheeses (Fontal,
Grana, Austrian Emmental, Italico) melted
together to just the right creaminess. It can be
used in a variety of dishes, on pappardelle,
on flat pasta and in risotto dishes.
Diese Käsesauce ist die
natürliche Ergänzung unserer
Auswahl von vegetarischen
Saucen. Es geht hier um
eine Mischung verschiedener
Käsesorten (Fontal, Parmesankäse, österreichischer Emmentaler, Italico).
Die Sauce eignet sich zu den verschiedensten
Verwendungen: auf Pappardelle, auf breiten
Nudeln oder für Risottos.
Aus den frischesten Asparagus hergestellt,
diese Sauce genießt man au naturel mit kurzen
Nudeln und mit Eiernudeln oder als Füllsel
(Agnolotti, Ravioli). Ideal für Risottos, eignet
sich gut zur Sahne. Diese Sauce wird auch
zur Zubereitung von Asparagusoufflé oder zur
Ergänzung von Fleischplatten verwendet.
Condimento ai
Sugo al
Condimento al
Condimento ai
Crema
Funghi Porcini
Pomodoro
Radicchio Rosso
Carciofi
Tartufata
Questa preparazione, che nobilita ogni piatto, è
stata ottenuta con funghi porcini scelti, insaporiti
con aglio ed erbe aromatiche. La salsa può
essere utilizzata per condire la pasta asciutta,
avendo cura di riscaldarla precedentemente
a fuoco lento, o per ottenere delicati risotti,
aggiungendola all’inizio della cottura.
Il radicchio rosso di Treviso costituisce un ottimo
condimento; il suo sapore amarognolo conferisce
un gusto particolare a risotti e paste asciutte.
Il condimento può essere versato direttamente
sulla porzione o arricchito con burro fresco, che
ne sottolinea il gusto. Provatelo anche con le
scaloppine e sulla pizza.
Ottenuto con carciofi freschi, questo
condimento può essere impiegato versandolo
direttamente sulla pasta asciutta o per preparare
il risotto. In particolare, se ne consiglia l’utilizzo
con costolette o frittate. I piatti possono essere
completati con una spolverata di prezzemolo
tritato fresco.
Crema di funghi prataioli arricchita con tartufo.
Dà un profumo forte ed un sapore intenso a
piatti basati su pasta stesa, meglio se fresca.
Per valorizzare un piatto di risotto ne basta una
piccola quantità.
The porcini mushrooms used in this sauce, which
give a touch of class to every dish, have been
carefully selected and flavoured with garlic and
herbs. The sauce can be used for pasta and
should be heated gently before serving. Or else
it can be used to make a delicate risotto and
should be added to the rice as it starts to cook.
The red radicchio from Treviso is used in
traditional Veneto cooking as an excellent sauce.
Its slightly bitter taste gives a delicate flavour
to risotto and pasta dishes. The sauce can be
poured directly onto the pasta or the flavour can
be enhanced with a little fresh butter. Try it on
escalopes or even on pizzas.
È il condimento per eccellenza per pasta di
qualsiasi forma. Al momento dell’impiego va
scaldato a fuoco lento, fino al raggiungimento
della densità desiderata. Il suo sapore può
essere esaltato aggiungendo un goccio di olio
extravergine d’oliva crudo o una rosellina di
burro e guarnendo con basilico fresco.
The classical sauce for pasta of all types and
shapes. The sauce should be heated gently
until it is of the consistency required and the
taste can be further enhanced by adding a little
olive oil or a knob of butter. Serve onto the top
of each portion of pasta and garnish with a
spring of fresh basil.
Pour la préparation de cette sauce, qui
rend délicieux chaque plate, on a utilisé des
champignons Boletus edulis (porcini) de
premier choix avec de l’ail et des fines herbes.
Elle peut être utilisée comme sauce pour les
pâtes ou dans la préparation d’un risotto de
goût délicat quand on doit l’ajouter au débout
du cuisson.
Diese Zubereitung, die jede Platte veredelt,
besteht aus gewählten Steinpilzen.
Die werden mit Knoblauch und
Kräuter gewürtz. Man verwendet die
erwärmte Sauce zum Würzen von
Pastasciutte oder zum Kochen
feiner Risottos, indem man die
Sauce vor dem Kochen hinzufügt.
La sauce par excellence pour les pâtes de toutes
les formes. Il faut rechauffer la sauce a feu doux
jusqu’au moment qu’elle est de l’épaisseur désirée.
En ajoutant un peu d’huile d’olive ou un petit peu
de beurre on relève la saveur de la sauce. Versez
la sauce sur chaque portion de pâtes et garnissez
avec une feuille de basilic frais.
Das ist die volkkommene sauce für jede
Nudel. Beim Gebrauch muß man sie
schwacher Hitze bis zur gewünschten
Festigkeit erwärmen. Ihr Geschmack
kann mit rohen Olivenöl oder
mit etwas Butter hervorgehoben
werden. man serviere sie mit
einem
Blättchen
frischem
Basilikum.
On apprécie beaucoup la chicorée
rouge (radicchio rosso) de Treviso
pour faire des salades mais aussi
pour faire des sauces. Son saveur
legérement amer donne un goût
particulier aux risottos et aux pâtes. On peut
relever la saveur de la sauce avec un petit peu
de beurre frais. Vous pouvez la goûter avec des
escalopes ou des pizzas.
Das Radicchio von Treviso, der überall als
Salatpflanze genutz wird, ist in der veneter Küche
als Gewürz verwendet. Sein bitteres Aroma gibt
Risottos und Pastasciutte einen besonderen
Geschmack. man kann die Sauce direkt auf die
Portion vergießen oder sie mit frischer Butter
bereichern, die den Gesmack hervorhebt.
A field mushroom cream sauce enriched with
truffles. The typically strong smell and taste
make it suitable for long flat pasta, better still if
fresh pasta. Just a small amount will be enough
to add that special touch to your risotto.
Une crème aux rosés des prés enrichie avec de
la truffe. Grâce au parfum et à la saveur intenses,
elle est indiquée pour des plats à base de
pâtes larges, mieux si fraîches.
Une petite quantité est
aussi parfaite pour valoriser
votre risotto.
This sauce, which is prepared using fresh
artichokes, can be used for pasta (when it
should be served directly onto the pasta) or
for artichoke risotto. It goes particularly well
with cutlets or omelettes. Each dish may be
finished off with a sprinkle of finely chopped
fresh parsley.
On peut utiliser cette sauce, qui a été preparée
avec des artichauts frais, pour des pâtes ou
même dans la préparation d’un risotto aux
artichauts. Nous vous la conseillons comme
sauce pour des côtolettes ou avec des
omelettes. Pour garnir le plat saupoudrez avec
un peu de persil frais coupé très fin.
Diese aus frischen Artischocken gewonnene
Sauce kann direkt auf die Pastasciutta vergießt
oder für Risottos verwendet werden. Wir
empfehlen, die Sauce mit Kotoletten oder
Eierkuchen zu verwenden.
Zum Schluß kann man die
Platten mit frischem petersilie
bestreuen.
Champignons Kreme, mit Trüffeln angereichert.
Mit ihre intensive Duft und aromatisches
Geschmack eignet sie sich zur Bandnudeln,
vorzugsweise frische Nudeln. Eine kleine
Menge ist auch ideal, um Risotto aufzuwerten.
www.bigano.it
FERRARI & FRANCESCHETTI S.p.A.
Località Santo Stefano - 37046 MINERBE (VR) Italia - Tel. +39 0442 640011 - Fax +39 0442 641465 - www.ista.it - [email protected]