Istà Tuttigiorni: ogni giorno un condimento nuovo.
Transcript
Istà Tuttigiorni: ogni giorno un condimento nuovo.
Istà Tuttigiorni: ogni giorno un condimento nuovo. Istà Tuttigiorni: every day a different sauce. Istà Tuttigiorni: chaque jour une sauce différente. Istà Tuttigiorni: Jeden Tag eine neue Sauce. “Tuttigiorni Istà” è la linea di condimenti pensata da Istà per la ristorazione evoluta, che vede lo Chef protagonista della cucina in modo dinamico, creativo e senza compromessi sulla qualità. A questa ristorazione Istà propone prodotti di indiscutibile genuinità e di immediato utilizzo. Pesto alla genovese “Tuttigiorni Istà” are a range of pasta sauces and dressings created for avant-garde cuisine. They meet the needs of the creative Chef, master in his kitchen, who makes no compromises on quality. Istà has produced these sauces and dressings for the cook who can combine haute cuisine with the time restrictions and rhythms of the working kitchen. Crema ai Condimento agli Formaggi Asparagi Questa crema è il naturale completamento della nostra gamma di condimenti vegetali. È una combinazione di formaggi (Fontal, Grana, Emmental austriaco, Italico) che si presta ai più svariati utilizzi: su pappardelle, pasta larga e nei risotti. Si può arricchire con una noce di burro o un po’ di panna. Ottenuto con asparagi freschi, questo condimento è da apprezzare al naturale con pasta corta e all’uovo o come ripieno (agnolotti, ravioli). Ideale nella preparazione di risotti, si sposa bene con la panna da cucina. Può anche essere impiegato per il soufflé di asparagi o con piatti a base di carne. This sauce, prepared using only the freshest asparagus, is best eaten with pasta shapes or used as a filling for agnolotti or ravioli. It is also excellent when used in the preparation of asparagus risotto and goes well with cream to make a creamy sauce. It can also be used to make asparagus soufflé or as a sauce for meat dishes. “Tuttigiorni Istà” c’est la ligne de sauces pour les pâtes qui a été pensée pour la cuisine évolue où le Chef est le protagoniste dynamique et créatif qui exige la qualité. Istà propose ces sauces pour le Chef qui sait bien marier l’haute cuisine aux rhythmes du travail. “Tuttigiorni Istà” ist die Saucelinie, die für jenes Gäststättengewerbe gedacht worden ist, das den Chefkoch als Hauptfigur der Küche betrachtet, indem er dynamisch, schöpferisch und ohne Qualitätskompromisse arbeitet. Questa salsa si sposa alla perfezione con le trenette (linguine o lingue di passero), ma sa esaltare anche spaghetti, farfalle, lasagne, gnocchi di patate. Per un miglior risultato aggiungere al pesto della buona panna o una noce di burro e, una volta servito, un goccio d’olio extravergine crudo. Long flat pasta shapes, such as trenette, are the perfect companions for this sauce, but it also brings out the flavour of spaghetti, farfalle, lasagne or potato gnocchi (mini dumplings). For best results add a little cream or butter to the sauce. Once served add a few drops of cold pressed extra virgin olive oil. Cette sauce s’épouse à la perfection avec les pâtes de formes plates (telles trenette, linguine ou lingue di passero). Elle relève aussi la saveur des spaghetti, farfalle, lasagne ou gnocchi de pommes de terre. Pour obtenir una sauce excellente il faut y ajouter de la crème ou un peu de beurre ou un goutte d’huile d’olive vierge extra. Diese Sauce eignet sich volkommen zu den Trenette doch sie kann auch Spaghetti, Farfalle, Lasagne und Kartoffelnlößl hervorheben. Um die Sauce erfolgreich zu verwerden, fügen Sie Sahne oder etwas Butter hinzu. Wenn man die Platte einmal serviert hat, verwerdelt man Tropfen rohes reines Natives Olinenöl extra. Nous vous conseillons cette sauce, qu’on préparée avec les asperges les plus fraiches, pour les pâtes courtes ou aux oeufs, ou même pour farcir les agnolottis ou les raviolis. C’est la sauce idéale pour la préparation d’un risotto ou d’un soufflé aux asperges ou comme une sauce pour les viandes. This creamy sauce is the natural completion of our range of vegetable dressings. It is a subtle combination of different types of cheeses (Fontal, Grana, Austrian Emmental, Italico) melted together to just the right creaminess. It can be used in a variety of dishes, on pappardelle, on flat pasta and in risotto dishes. This creamy sauce is the natural addition to our range of non meat dressings. It is a subtle combination of different types of cheeses (Fontal, Grana, Austrian Emmental, Italico) melted together to just the right creaminess. It can be used in a variety of dishes, on pappardelle, on flat pasta and in risotto dishes. Diese Käsesauce ist die natürliche Ergänzung unserer Auswahl von vegetarischen Saucen. Es geht hier um eine Mischung verschiedener Käsesorten (Fontal, Parmesankäse, österreichischer Emmentaler, Italico). Die Sauce eignet sich zu den verschiedensten Verwendungen: auf Pappardelle, auf breiten Nudeln oder für Risottos. Aus den frischesten Asparagus hergestellt, diese Sauce genießt man au naturel mit kurzen Nudeln und mit Eiernudeln oder als Füllsel (Agnolotti, Ravioli). Ideal für Risottos, eignet sich gut zur Sahne. Diese Sauce wird auch zur Zubereitung von Asparagusoufflé oder zur Ergänzung von Fleischplatten verwendet. Condimento ai Sugo al Condimento al Condimento ai Crema Funghi Porcini Pomodoro Radicchio Rosso Carciofi Tartufata Questa preparazione, che nobilita ogni piatto, è stata ottenuta con funghi porcini scelti, insaporiti con aglio ed erbe aromatiche. La salsa può essere utilizzata per condire la pasta asciutta, avendo cura di riscaldarla precedentemente a fuoco lento, o per ottenere delicati risotti, aggiungendola all’inizio della cottura. Il radicchio rosso di Treviso costituisce un ottimo condimento; il suo sapore amarognolo conferisce un gusto particolare a risotti e paste asciutte. Il condimento può essere versato direttamente sulla porzione o arricchito con burro fresco, che ne sottolinea il gusto. Provatelo anche con le scaloppine e sulla pizza. Ottenuto con carciofi freschi, questo condimento può essere impiegato versandolo direttamente sulla pasta asciutta o per preparare il risotto. In particolare, se ne consiglia l’utilizzo con costolette o frittate. I piatti possono essere completati con una spolverata di prezzemolo tritato fresco. Crema di funghi prataioli arricchita con tartufo. Dà un profumo forte ed un sapore intenso a piatti basati su pasta stesa, meglio se fresca. Per valorizzare un piatto di risotto ne basta una piccola quantità. The porcini mushrooms used in this sauce, which give a touch of class to every dish, have been carefully selected and flavoured with garlic and herbs. The sauce can be used for pasta and should be heated gently before serving. Or else it can be used to make a delicate risotto and should be added to the rice as it starts to cook. The red radicchio from Treviso is used in traditional Veneto cooking as an excellent sauce. Its slightly bitter taste gives a delicate flavour to risotto and pasta dishes. The sauce can be poured directly onto the pasta or the flavour can be enhanced with a little fresh butter. Try it on escalopes or even on pizzas. È il condimento per eccellenza per pasta di qualsiasi forma. Al momento dell’impiego va scaldato a fuoco lento, fino al raggiungimento della densità desiderata. Il suo sapore può essere esaltato aggiungendo un goccio di olio extravergine d’oliva crudo o una rosellina di burro e guarnendo con basilico fresco. The classical sauce for pasta of all types and shapes. The sauce should be heated gently until it is of the consistency required and the taste can be further enhanced by adding a little olive oil or a knob of butter. Serve onto the top of each portion of pasta and garnish with a spring of fresh basil. Pour la préparation de cette sauce, qui rend délicieux chaque plate, on a utilisé des champignons Boletus edulis (porcini) de premier choix avec de l’ail et des fines herbes. Elle peut être utilisée comme sauce pour les pâtes ou dans la préparation d’un risotto de goût délicat quand on doit l’ajouter au débout du cuisson. Diese Zubereitung, die jede Platte veredelt, besteht aus gewählten Steinpilzen. Die werden mit Knoblauch und Kräuter gewürtz. Man verwendet die erwärmte Sauce zum Würzen von Pastasciutte oder zum Kochen feiner Risottos, indem man die Sauce vor dem Kochen hinzufügt. La sauce par excellence pour les pâtes de toutes les formes. Il faut rechauffer la sauce a feu doux jusqu’au moment qu’elle est de l’épaisseur désirée. En ajoutant un peu d’huile d’olive ou un petit peu de beurre on relève la saveur de la sauce. Versez la sauce sur chaque portion de pâtes et garnissez avec une feuille de basilic frais. Das ist die volkkommene sauce für jede Nudel. Beim Gebrauch muß man sie schwacher Hitze bis zur gewünschten Festigkeit erwärmen. Ihr Geschmack kann mit rohen Olivenöl oder mit etwas Butter hervorgehoben werden. man serviere sie mit einem Blättchen frischem Basilikum. On apprécie beaucoup la chicorée rouge (radicchio rosso) de Treviso pour faire des salades mais aussi pour faire des sauces. Son saveur legérement amer donne un goût particulier aux risottos et aux pâtes. On peut relever la saveur de la sauce avec un petit peu de beurre frais. Vous pouvez la goûter avec des escalopes ou des pizzas. Das Radicchio von Treviso, der überall als Salatpflanze genutz wird, ist in der veneter Küche als Gewürz verwendet. Sein bitteres Aroma gibt Risottos und Pastasciutte einen besonderen Geschmack. man kann die Sauce direkt auf die Portion vergießen oder sie mit frischer Butter bereichern, die den Gesmack hervorhebt. A field mushroom cream sauce enriched with truffles. The typically strong smell and taste make it suitable for long flat pasta, better still if fresh pasta. Just a small amount will be enough to add that special touch to your risotto. Une crème aux rosés des prés enrichie avec de la truffe. Grâce au parfum et à la saveur intenses, elle est indiquée pour des plats à base de pâtes larges, mieux si fraîches. Une petite quantité est aussi parfaite pour valoriser votre risotto. This sauce, which is prepared using fresh artichokes, can be used for pasta (when it should be served directly onto the pasta) or for artichoke risotto. It goes particularly well with cutlets or omelettes. Each dish may be finished off with a sprinkle of finely chopped fresh parsley. On peut utiliser cette sauce, qui a été preparée avec des artichauts frais, pour des pâtes ou même dans la préparation d’un risotto aux artichauts. Nous vous la conseillons comme sauce pour des côtolettes ou avec des omelettes. Pour garnir le plat saupoudrez avec un peu de persil frais coupé très fin. Diese aus frischen Artischocken gewonnene Sauce kann direkt auf die Pastasciutta vergießt oder für Risottos verwendet werden. Wir empfehlen, die Sauce mit Kotoletten oder Eierkuchen zu verwenden. Zum Schluß kann man die Platten mit frischem petersilie bestreuen. Champignons Kreme, mit Trüffeln angereichert. Mit ihre intensive Duft und aromatisches Geschmack eignet sie sich zur Bandnudeln, vorzugsweise frische Nudeln. Eine kleine Menge ist auch ideal, um Risotto aufzuwerten. www.bigano.it FERRARI & FRANCESCHETTI S.p.A. Località Santo Stefano - 37046 MINERBE (VR) Italia - Tel. +39 0442 640011 - Fax +39 0442 641465 - www.ista.it - [email protected]