Merolle imp 1-05 - vincenzo merolle
Transcript
Merolle imp 1-05 - vincenzo merolle
Year/Année VI, no. 1, June 2005 2000 The European Journal/ Die Europäische Zeitschrift/ La Revue Européenne/ Revista Europea/ Rivista Europea Dear Colleagues, as you know, our journal is an act of independence and, we admit, of rebellion. Nevertheless, we have to confess, the happiness of editing it and of being in touch with all of you is severely impaired by bureaucracy, our real bane. In the last issue we told you the problems we suffered, five years ago, when we had to register the journal at the Tribunal of Rome: that was not to mention the additional problems we had in order to record it in a special Register of the Press, which is kept in Naples. Last year we decided to apply for the socalled abbonamento postale, which consists of a substantial reduction of the cost of mailing. We spent no less than a dozen mornings in the Tribunal of Rome, in the Chamber of Commerce and in the Central Offices of the Post, to request and, after days, obtain, the necessary documentation. In the meantime Government had the genial idea of substantially cancelling this benefit for little journals, in the name of a so-called reorganization, with highly ridiculous motivations, which I need not tell you. Obviously, we are unclear why the benefit was not cancelled for semi-porno magazines, which mail tens of thousands of copies. Therefore, we decided to continue mailing our copies as ‘printed matter’ or ‘ordinary mail’, which was more expensive but, in the main, more convenient for our little journal. We were unaware of the foudre de guerre which the Brussels bureaucrats -or Eurocrats, as they call themselves- were then preparing. Suddenly, at our expense, and to the dismay of everybody since, until now, no one has found any reason for it-, we learned that the tariff ‘printed matter’ or ‘second class mail’, costing 0,77, had been abolished for Europe, to be replaced by a single, compulsory tariff ‘first class’, costing 1,70. The question is: why does sending a journal as a printed matter, or second class mail, to America, or to Japan and Aus- tralia, cost 1,30 and 1,40 respectively, while to nearby France or Austria it must be sent compulsorily first class, at the cost of 1,70? The Brussels bureaucrats, who ‘ordered’ this, in the name of ‘unification’, as we have been told, will never be able to give an answer. Must we conclude that Europe is something different from America, and from the rest of the world? Since we print at least 1,000 copies of our little journal, and of these send about 600 to European colleagues -unfortunately not all of them subscribers!imagine the difference of cost! The fact is that the post, which is government property, has levied a new, heavy tax, on cultural, technical and scientific journals, which mail a few hundreds of copies, thus severely damaging them, while politicos, at least in Italy, are flaunting a ‘reduction of taxation’ whose benefits, until now, no one has felt. The truth is that, when you descend into the arena, even in order to establish just a little journal, you soon realize that bureaucrats, the plague of our century, play a game in which you are inevitably the loser: you have to play your own cards, which they know in advance, because they have decided them for you, but they have the right of changing their cards at their own will. Do not change the horse in the middle of the ford, says an old proverb: but they have the right of changing your horse, when you are in the middle of the ford. You have to deal with an opponent who has no rules, no limits. The bureaucrats are the longa manus of the politicos, mostly vulgar people, who affect to speak in the name of popular sovereignty. Perfectly useless telling them about Adam Smith and the ‘absurd and oppressive monopolies’, supported by laws which, ‘like the laws of Draco ...... may be said to be all written in blood’. Laissez nous faire, laissez passer, said Le Gendre to Colbert. Malheureusement, ils ne laissent pas nous faire. V. M. Voltaire’s Europe Lessons for today SUMMARY Voltaire, even from his early days, thought in European terms. Visits to the Netherlands and, more importantly, to England, confirmed this outlook. His Lettres Philosophiques sees England, despite its faults, as the blueprint for a European civilisation, because of its modern support for free speech, scientific enquiry and religious tolerance. For Voltaire, Europe did not represent some sort of European Union (in his day that would have been quite unrealistic) but, essentially, a confrérie of enlightened minds, following on the examples of Erasmus, Newton, Locke. Much was still badly wrong in Europe (see Candide), but European philosophie, nonetheless, represented the best way forward. The nation-states It comes as little surprise to find that the Europaeum Group’s Mission Statement ends with a text by Voltaire, “our unofficial patron”, in the words of its Director, Dr. Paul Flather. But what, one wonders, would this man, born in 1694, have made of the European Commission in Brussels? or the Euro? or, even more crucially, the progressive movement towards an ever-larger community? Such questions are, of course, in one sense otiose. As well expect the awakened Rip Van Winkle to make head or tail of a changed world. A unified Europe, in whatever form, would have been unimaginable to an 18th-century Frenchman. The buildingblocks in an age of dynastic politics were the nation-states; they were the necessary point of departure. Like Gibbon, amongst many contemporaries, Voltaire saw that a balance of power was essential, precarious though it might be. Indeed, modern Europe was better off with the heterogeneity of its 20 states than had been the unitary world of ancient Rome. Diversity was a bonus: “la jalousie même qui règne entre les peuples modernes, qui excite leur génie et anime leurs travaux, sert encore à élever l’Europe audessus de ce qu’elle admirait stérilement dans l’ancien monde” (M.xxiii.252). Enlightened rulers were now on the thrones of Berlin, Sweden, Poland and Russia. The discoveries of “notre grand Newton” had become “le catéchisme de la noblesse de Moscou et de Pétersbourg”(M.xxvii.352). The term “holocaust”, now so reverberant for us, was reserved only for past horrors, never to be repeated. In the coming centuries, much would have to happen, before the urgency of a union to prevent definitively another Eu- VOLTAIRE by Largillière ropean civil war could become paramount. Voltaire and Europe From his early days, Voltaire thought in European terms. One of his Jesuit school teachers recalled that already “il pesait dans ses petites balances les grands intérêts de l’Europe”. Before the age of thirty he had made two lengthy visits to the Netherlands. On the second, in 1722, he noted a whole new way of life in Amsterdam, “un paradis terrestre”, opulent, industrious and highly civilised. Voltaire was also forging links with England; these would come to fruition with his arrival in London in 1726, inaugurating a stay of 2 1/2 years. But he had also been making overtures to the French government so as to get sent to Vienna. He did not in fact succeed in this venture, and he was never to see the Imperial city. But all these initiatives testify to a constant urge, while still young, to discover other countries and how they lived. Typically, a letter from Amsterdam announces that “je vis...à la hollandaise et à la française” (D128). This Protean capacity will remain with him throughout his life. In later years he would write that thanks to his “peau de caméléon”, “j’étais devenu anglais à Londres, je suis allemand en Allemagne” (D5786). However, it is something of a paradox that, Voltaire did not, in fact, travel as widely as this might suggest. He never crossed into Italy (despite wanting to see Rome) or indeed any part of southern Europe; Lyon and Geneva were the furthest points he reached in that direction. But those lands which he did visit, he knew in some depth: not only the Low Countries and England, but also Prussia and Switzerland. Over 20 years of his life were spent in or near Geneva. On top of this, his correspondents and contacts ranged all over Europe, and he was a member of many foreign Academies, from the Royal Society and Edinburgh as far as St Petersburg and a whole clutch of Italian institutions, including the Accademia di Bologna. Voltaire and England Of all these links, the one with England was the most important and long-lived. His sojourn there occurred when he was yet in his early thirties and at a crucial stage in his intellectual development. He met a wide variety of Britons: “lords, players, merchants, priests, whores, poets”, to quote his whimsical summary (D488). One aspect INDEX H. Mason Voltaire’s Europe, p. 1 L. Alocco Autour de la magie, p. 2 L. Katritzky Influences of Dante, p. 4 D. Téllez Alarcia Ricardo Wall vs George Anson, p. 6 1 (continued from page 1) of his stay deserves particular mention. In the rest of Europe he could converse with ease, since French was the language used by all educated people. But today’s universal tongue, English, was another matter; and yet it had to be learned if Voltaire were to penetrate into English society and culture as he wished. Not only did he master it so well that he would write countless letters in English in subsequent decades. He came to see the English language as in itself an embodiment of liberty, and a weapon in the defence of philosophical values. As his Lettres philosophiques show, England provided the blueprint for a European civilisation. It was a modern land in its practice of scientific enquiry free of religious oppression, its support for men of letters and thinkers, its promotion of trade, above all in its spirit of tolerance and freedom. The cosmopolitanism which characterises Voltaire’s entire outlook on the world derived its basis from the discovery of England. By no means a Utopia, it was nonetheless a working example of how things might be better ordered. The same interest in a world outside France shows up in Voltaire’s historical work: it includes a large biography, while still quite young, of Charles XII of Sweden, and an even more substantial one in later years of Peter the Great, setting these two great figures in counterpoint to each other. So too his world-history Essai sur les moeurs (1756) is focussed upon the progress of European culture, which has continued, however fitfully, despite the unremitting background of horrors and follies of every kind throughout the centuries. Advocate of Europe This story of Voltaire as advocate of Europe could easily turn into a catalogue. More pertinent is it to ask: What did Europe mean to him? The philosophe’s view is coherent, and consistently maintained. For him, Europe was above all a great confrérie of enlightened minds. But also, this was a phenomenon of only recent occurrence. After the Fall of Rome, the continent had languished for long in a barbaric state, until at last, in the sixteenth century, “l’Europe voyait naître de beaux jours”. Even so, the internecine rivalry between the Emperor Charles-Quint and the French King François I cast a deep shadow, and after them, the religious wars “souillèrent la fin de ce siècle” (M.xii.219). Only in Louis XIV’s reign did things clearly change for the better. For the Sun King’s Court had inaugurated a civility of manners which spread first to England and later everywhere, from St Petersburg to Madrid. So Europe had become, by Voltaire’s day, “une espèce de grande république partagée en plusieurs Etats, les uns monarchiques, les autres mixtes, ceuxci aristocratiques, ceux-là populaires, mais tous correspondant les uns avec les autres”. Christian morality had established certain 2 Autour de la magie dans l’Encyclopédie SUMMARY In the Encyclopédie, “magie surnaturelle” or “magie noire” is condemned outright as the product of pride and ignorance. To it are opposed the knowledge, wisdom and strength of those men “éclairés par le flambeau de la Philosophie”, whose discoveries are useful to mankind and whose experiments cannot be considered “magic”, because “natural magic” is science itself. From this bewildering maze of terminology, in which “magic” and “divining” chase each other’s tail in an endless succession of anecdotes and erudite sources, what emerges is, on the one hand, the irreconcilable opposition between light and darkness, knowledge and superstition, and on the other, the idea of the superiority of Western civilization over Eastern. Magie naturelle vs magie noire Au croisement de la science et de la religion, de la raison et de la superstition, de la nature et du merveilleux, de la culture savante et de la culture populaire, phénomène “commun ”1 aux civilisations les plus diverses, la magie a occupé une place importante à l’intérieur des principles common to all: “les nations européennes ne font point esclaves leurs prisonniers... respectent les ambassadeurs de leurs ennemis... s’accordent surtout dans la sage politique de tenir entre elles, autant qu’elles peuvent, une balance égale de pouvoir”. Therefore, even when at war with each other, nations should continue to trade and negotiate, to circumvent the imperialistic aims of any single power, and to protect the weaker from depredations by the stronger (M.xiv.159). Europe, a cultural élite It was through the efforts of enlightened sages across the continent, few though they had been in number, that Europe had advanced beyond the Roman world in scientific knowledge, promotion of the arts, thriving trade and affluence. No longer was Paris an uncivilised small town, or Amsterdam a marshland, or Madrid a desert; no longer did savagery hold sway from the right bank of the Rhine up to the Gulf of Bothnia (M.xxvii.351). Europe was above all a cultural élite, bound together by the rule of Reason. Its moral base may have been Christian, but it was now far removed from medieval Christendom. The new norm, in Voltaire’s eyes, was unambiguously secular. Who are these sages? Pre-eminent among them figured Locke and Newton. There too was Erasmus, the Renaissance humanist, who had travelled widely in most of the cultural centres groupes sociaux depuis l’Antiquité. Entre persécution et diffamation systématiques de la part de l’Église, entre abandon et reprise de la part du milieu cultivé, c’est au XIIe siècle que la magie retrouve sa vitalité et un essor considérable, se rattachant au renouvellement des savoirs de la médecine, de l’astronomie et de la chimie2, alors que du XIIIe au XVIe siècle on cherche à séparer le côté naturel, du côté diabolique de la magie. Mais où finit la magie ? Où commence la science ? Au XVIIe siècle, malgré la fragmentation du domaine de la magie et le flou de ses frontières, les définitions des lexicographes (Richelet, 16803; Furetière, 16904; Dictionnaire de l’Académie, 16945) témoignent d’une identification entre magie naturelle et science, alors que la coexistence et la coprésence de la magie noire forment un patrimoine problématique dont le XVIIIe siècle hérite. Comment est-il abordé par les encyclopédistes? C’est ce que nous essaierons de mettre en lumière, en partant de l’article “magie”: MAGIE, science ou art occulte qui apprend à faire des choses of Europe and who, greatly daring in a time when heretics were burnt at the stake, made fun of preposterous superstitions (M.xxv.339-44). The list of past heroes could be extended indefinitely. Amongst his contemporaries, Voltaire sought out Alexander Pope in London, and in Leiden two great men of science: the physician Boerhaave and the philosopher’sGravesande, whose classes Voltaire attended at the University of Leiden in 1737. But alas! it scarcely needs stressing how far reality derogated from the European ideal in Voltaire’s eyes. Even the most cursory reading of Candide makes that abundantly clear. The Seven Years War affected VOLTAIRE by Joseph Rosset qui paroissent au-dessus du pouvoir humain6. L’auteur de l’article non signé, mais attribué à Polier de Bottens par R. Naves, comme l’indiquent Schwab-Rex7, présente un historique très ample et riche, rendant compte des changements inquiétants pesant sur la magie. À l’origine “science des premiers mages”, et donc “ étude de la sagesse ”, elle se transforme en instrument de pouvoir aux mains d’ “un petit nombre de gens instruits, dans un siecle & dans un pays en proie à une crasse ignorance”, succombant “à la tentation de passer pour extraordinaires & plus qu’humains” : […] & bientôt le terme de magie devint odieux, & ne servit plus dans la suite qu’à désigner une science également illusoire & méprisable : fille de l’ignorance et de l’orgueil […] Le “flambeau de la philosophie” Les mages de l’Orient sont coupables dans les idées et dans les faits d’avoir forgé une science ténébreuse, qui ne peut être que le lot de pays barbares et grossiers et des peuples sauvages. him deeply, not least because it left France humiliated before the victorious British; cosmopolitan attitudes did not exclude an enlightened patriotism. Nor were his views on the international plane always error-free. He thought, for instance, that Catherine’s aggressive policies towards Poland and Turkey were based on a desire to import Enlightenment values into those countries. N’empêche. The only way forward, faltering though it might be, was through the pursuit of reason and emancipation from prejudice. The late René Pomeau, the leading Voltairean of our time, espoused this same belief in rational intelligence and the unending promotion of knowledge, tolerance and human rights as the sole remedies to the ravages of war, plague and natural disasters; his wide-ranging account of the Enlightenment, L’Europe des Lumières (1991), is itself a political programme as well as a history, taking its basic inspiration from Voltairean values. One can imagine Voltaire writing today, as he had done in 1767: “Je vois avec plaisir qu’il se forme dans l’Europe une république immense d’esprits cultivés” (D14363). “Le progrès des Lumières n’est jamais définitivement acquis”, writes Pomeau (pp.41-42); the Enlightenment concept remains an incomplete enterprise, as it was in the 18th century. But the essential view of Europe as a militant cause, dear to Voltaire, must be ours too. Haydn Mason Mais “pour faire un traité complet de magie” il faut “la considérer dans le sens le plus étendu” dans le bien et dans le mal, et faire un distinguo entre “magie divine, magie naturelle & magie surnaturelle”. Les remarques sur la magie divine sont empreintes de respect et de doutes et la magie naturelle est tissée de louanges, même si: les bornes de cette prétendue magie naturelle se rétrécissent tous les jours ; parce qu’éclairés par le flambeau de la Philosophie, nous faisons tous les jours d’heureuses découvertes dans les secrets de la nature, & que de bons systèmes soutenus par une multitude de belles expériences annoncent à l’humanité de quoi elle peut être capable par ellemême et sans magie. Ainsi la boussole, les thélescopes, les microscopes, &c. & de nos jours, les polypes, l’électricité ; dans la Chimie, dans la Méchanique & la Statique, les découvertes les plus belles & les plus utiles […] (IX :853, MAGIE). Le tableau change complètement quand l’encyclopédiste aborde la magie surnaturelle, produit de l’orgueil, de l’ignorance et du manque de philosophie: This is a modified version of the article ‘Voltaire on his Europe and Ours’, published in Europaeum, IV, 2, Spring 2001, pp. 2-4. BIBLIOGRAPHY Primary sources Voltaire, Complete Works, ed. L. Moland, Paris 1877-85, 52 vols.(=M); this is gradually being superseded by The Complete Works of Voltaire, ed. N. Cronk, being published by the Voltaire Foundation in Oxford. Voltaire, Correspondence, ed. T. Besterman, Geneva & Oxford, 1968-77, 51 vols.(=D); this forms part of The Complete Works of Voltaire. Secondary sources R. Pomeau, L’Europe des Lumières, Paris 1991. H. Mason, “Voltaire européen naissant et l’Angleterre”, Voltaire en Europe (Oxford 2000). (All unattributed material is taken from one or other of these three above works.) Haydn Mason, former General Editor of the Voltaire Complete Works (1998-2001) being published by the Voltaire Foundation, was also formerly Editor of the review ‘Studies on Voltaire and the eighteenth century’ (1977-95) and President of the International Society for Eighteenth-Century Studies (199195). He is the author of several books on French literature and society of the seventeenth and eighteenth centuries, and most notably on Voltaire. La magie surnaturelle est la magie proprement dite, cette magie noire qui se prend toujours en mauvaise part, que produisent l’orgueil, l’ignorance & le manque de Philosophie. L’article se développe par la citation des sources et par des exemples emblématiques. Pour la reconstruction de l’histoire de la magie noire, qui “n’a de science que le nom, & n’est autre chose que l’amas confus de principes obscurs, incertains & non démontrés, de pratiques la plûpart arbitraires, puériles, & dont l’inefficace se prouve par la nature des choses”, l’auteur recourt à Agrippa “aussi peu philosophe que magicien”, qui sépare la magie coelestialis de la ceremonialis. La magie coelestialis renvoie à “l’astrologie judiciaire qui attribue à des esprits une certaine domination sur les planetes, & aux planetes sur les hommes, & qui prétend que les diverses constellations influent sur les inclinations, le sort, la bonne ou mauvaise fortune des humains”. Système considéré comme ridicule, n’osant paraître “aujourd’hui que dans l’almanach de Liege & autres livres semblables; tristes dépôts des matériaux qui servent à nourrir des préjugés & des erreurs populaires”. La magie ceremonialis, de loin la plus odieuse de ces “vaines sciences”: consiste dans l’invocation des démons, & s’arroge ensuite d’un pacte exprès ou tacite fait avec les puissances infernales, le prétendu pouvoir de nuire à leurs ennemis, de produire des effets mauvais & pernicieux. Mais “le dernier effort de la Philosophie” est “d’avoir enfin désabusé l’humanité de ces humiliantes chimeres”, et d’avoir combattu “la superstition, & même la Théologie qui ne fait que trop souvent cause commune avec elle”. Dans “les pays où l’on sait penser, réfléchir & douter, le démon fait un petit rôle, & la magie diabolique reste sans estime & crédit”. Le labyrinthe lexical de la magie La magie noire ou “ceremonialis” met en œuvre des relations et des interactions complexes, concernant animé et inanimé, naturel et surnaturel, où les hommes, les attitudes, les cérémonies, les objets, les formules revêtent singulièrement un rôle, touchant au bien ou au mal, à la santé ou à la maladie, au passé, au présent ou au futur et renvoyant aux pratiques obscures de l’astrologie, de la divination, de l’enchantement, du maléfice. Tout ce qui se rapporte à la divination est -d’après Diderot- chimérique, extravagant, capricieux, ce sont des pratiques «accréditées par la superstition», des «sottises», quoique profondément respectées par les Grecs et les Romains “tant qu’ils ne furent point éclairés par la culture des Sciences” (IV: 1071, DIVINATION ). Des arguments du philosophe se dégage une polémique, concernant tout système d’erreurs, la “fourberie des prêtres”, “la superstition des peuples” et le souhait d’une philosophie à la recherche de la vertu et de la vérité, topos chez Diderot. Les visions de Diderot et de Polier de Bottens, s’exprimant par les stéréotypes -lumières de la science et chimères dues à l’ignorance, à la superstition convergent. Si l’on passe des hyperonymes “magie” et “divination” aux hyponymes, se rattachant aux agents “magiciens ”, “sorciers, sorcières”, à leurs opérations “charme”, “enchantement”, “sortilège”, “maléfice”, à leurs formules “abracadabra”, à leurs objets “amulette”, “talisman” ou à leurs breuvages “philtre”, on découvre la même attitude sceptique. Dans “magicien” (IX: 850852, MAGICIEN), “assez bon métier” “dans les siècles de barbarie ou d’ignorance”, ayant perdu “son crédit & sa vogue” grâce à la philosophie et à la physique expérimentale, Polier de Bottens8 propose les mêmes accusations et les mêmes considérations, les mêmes oppositions entre superstition, crédulité, ignorance et progrès de la philosophie, connaissance de la nature, que nous trouvons dans son article “magie”. La différence fondamentale réside dans l’ironie envers les auteurs, qui “se sont fait une réputation à la faveur de leur obscurité”, la “seule magie” pratiquée “aujourd’hui avec succès” (IX: 850, MAGICIEN). Jaucourt à son tour réduit le prophète, le devin et la «prophétie» à une dimension naturelle en les présentant comme inoffensifs (XIII: 462, PROPHETIE). Dans “enchantement” “paroles” et “cérémonies” pour “évoquer les démons, faire des maléfices, ou tromper la simplicité du peuple ” (V: 617, ENCHANTEMENT ) Mallet, auteur de l’article, cite un long passage de l’Histoire du Ciel de Pluche, où il est question de l’aide apportée aux invocations et aux imprécations - “assûrément très-impuissantes” - par les succès de la médecine ou la science des poisons, seules responsables, en réalité, de la mise en vogue des “chimeres de la magie”. Dans les articles AMULETE, TALISMAN, riches en renseignements érudits et anecdotiques, et en sources autorisées, Delrio, l’un des démonographes les plus cités, le chevalier d’Arvieux, Mallet rabaisse la croyance dans le pouvoir de ces objets à des superstitions, dont les chrétiens n’ont pas été exempts, et assure que les “amuletes ont à présent bien perdu de leur crédit” (I: 383, AMULETE). La même remarque sur ces superstitions auxquelles s’adonnèrent les catholiques euxmêmes (XV: 868, TALISMAN) et le même sentiment de refus se manifestent dans “talisman ”, défini comme des: figures magiques gravées en conséquence de certaines observations superstitieuses, sur les caracteres & configurations du ciel ou des corps célestes, auxquelles les astrologues, les philosophes hermétiques & autres charlatans attribuent des effets merveilleux, & surtout le pou- voir d’attirer les influences célestes (XV: 866). Les formules aussi sont censées avoir des vertus de préservation. “Abracadabra”, sans aucun doute la plus connue, et enregistrée dans le Supplément, est – écrit Diderot – une “ parole magique qui étant répétée dans une certaine forme, & un certain nombre de fois, est supposée avoir la vertu d’un charme pour guérir les fièvres, & pour prevenir d’autres maladies” (I SU: 15, ABRACADABRA). L’article, à la double signature de Diderot et de Mallet, confirme la distanciation des encyclopédistes et leur inébranlable conviction de vivre dans un siècle “trop éclairé pour qu’il L’ALCHIMISTE ET LES MERVEILLES DE LA CRÉATION soit nécessaire d’avertir que tout cela est une chimère”. Les “magiciens ou sorciers” se servent de l’ “exorcisme magique” pour conjurer, “c’est-àdire attirer ou chasser les esprits avec lesquels ils prétendent avoir commerce” (VI:271, EXORCISME). Après la longue citation des Mémoires de l’Académie des Belles-Lettres de Blanchard Mallet juge les “pratiques superstitieuses & condamnables”. Magie, divination, sorcellerie, l’une renvoie à l’autre sans cesse. La magie et ses enjeux idéologiques La magie comme par le passé échappe à toute tentative de clarification, elle reste un domaine indéchiffrable que l’on explique à travers les sources et que l’on condamne sans rémission. La magie englobe la divination et vice versa, la divination englobant “le sortilège et la magie”, 6e espèce de divination, du moins dans l’Écriture, d’après l’article “divination” de Diderot. La recherche du domaine «magie» dans la version électronique de l’Encyclopédie de l’ATILF surprend par sa liste restreinte d’articles, à savoir 8:1. Ananisapta; 2. Goétie; 3. Nécyomantie9; 4. Nouement; 5. Pentacle; 6. Scopélisme; 7. Sorcellerie; 8. Sortilège. L’absence du terme «magie» est justifiée par le manque de «désignant»10. Les contradictions et les incertitudes techniques concernant les domaines ou les «désignants» forment un labyrinthe difficile à parcourir. À l’intérieur de la disparité et de la dispersion, au fil des différentes signatures, on peut isoler un scepticisme partagé par tous les encyclopédistes et un réseau lexical dépréciatif à l’égard de l’”art occulte” “ridicule”, “honteux”, “chimérique”, “odieux”, “illusoire”, “méprisable”, traçant un chemin inconfortable, mais riche en enjeux idéologiques, rendant compte des dichotomies irréductibles et topiques à la fois, entre lumières et ténèbres, religion et philosophie, savoir et ignorance, et cristallisant les idées de la supériorité des “éclairés” par rapport à la simplicité, à la crédulité du peuple, de la supériorité de la civilisation de l’Occident sur la barbarie de l’Orient, de la raison sur la superstition. Si la physique, l’astronomie, la médecine, l’agriculture, la navigation, la mécanique et l’ “éloquence” trouvent leur place au sein de la “magie naturelle”, “étude un peu approfondie de la nature”, apportant des avantages inestimables à l’humanité; si cette “magie”, que dans la seconde moitié du XVIe siècle Giovan Battista Della Porta, entre autres, avait déjà tenté de distinguer du pouvoir occulte et diabolique pour en dégager l’utilité en tant qu’instrument de connaissance, s’oppose à la “magie surnaturelle” ou “magie noire”, engendrée par l’orgueil, l’ignorance, le manque de philosophie; il est vrai aussi que l’on tend à gommer le terme “magie naturelle” en faveur de découverte et de savoir scientifique. La magie naturelle va disparaître pour acquérir enfin son statut de science. Luciana Alocco Università di Trieste 1 Cf. F. Cardini, “Introduzione” a Magia, stregoneria, superstizioni nell’Occidente medievale, Firenze, La Nuova Italia, 1979, p. 1. 2 Ibidem, p. 24. 3 P. Richelet, Dictionnaire françois (Genève, Slatkine Reprints, 1994), 2 t.; t. II, p. 5, s.a. Magie; réimpression de l’édition de Genève, 1680. 4 A. Furetière, Dictionnaire universel (Genève, Slatkine Reprints, 1970), 3 t.; t. II, s. a. MAGIE; réimpression de l’édi- tion La Haye-Rotterdam, 1690. 5 AA.VV, Dictionnaire de l’Académie françoise (Paris, chez la Veuve de Jean Baptiste Coignard, 1694), 2 t., t.II, p. 3, s.a. (mage) magie. Nous avons consulté la version électronique in Dictionnaires d’autrefois de l’ATILF (Analyse et traitement informatique du lexique français) ex INALF (Institut national de la langue française). 6 Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, t. IX, p. 852. Nous avons consulté la version électronique de l’ATILF, tout en recourant aussi à l’Inventory of Diderot’s Encyclopédie, “ SVEC ”, LXXXIII, LXXXV, XCI, XCII, 1971, 1972, de R.N. Schwab, W.E. Rex, J. Lough. 7 Schwab-Rex, cit., III, “SVEC”, LXXXV, 1972, p. 612. 8 Cf. Ibidem. 9 Pour ce qui est des différents sorts et des différents termes pour les désigner, signalons qu’il existe dans l’Encyclopédie deux graphies pour l’élément final [mãsi]: «-mantie» et «-mancie». Le vocabulaire est donc beaucoup plus vaste et dans certains cas nous avons une duplication avec cependant une texture discursive différente. On peut rappeler à titre d’exemple «rhabdomantie» et «rabdomancie». 10 Cf. A. Cernuschi, Penser la musique dans l’Encyclopédie Elève de Luigi de Nardis, Luciana Alocco enseigne Littérature et Langue française à la Faculté de Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Trieste. Ses intérêts s’articulent autour de l’Encyclopédie, du langage de la révolte dans la poésie française du XIXe siècle, du langage du corps et du cœur, du “français non conventionnel”, de la thématique de la couleur et ses publications les plus récentes sont: Dall’azzurro allo Stige. Viaggio nel colore baudelairiano, in Scritti in onore di Lidia Meak, a cura di G. Benelli, Torino, L’Harmattan Italia, 2001; Corpo e eros nel ‘600, in “Letteratura. Tradizione”, n.2, 2002; Colori rimbaldiani, in “Quaderni del DLLPM”, n. 4, EUT, 2002. 6th Eurolinguistic Symposium Migration of European languages and cultures From the Russian rivers to the North Atlantic September 16-18, 2005 - Arkivcentrum, Dag Hammarskjölds väg 19 - S-75104 Uppsala - Sweden ELAMA Eurolinguistischer Arbeitskreis Mannheim e.V. Philosophische Fakultät Schloß, EO 357 D-68131 Mannheim, Germany Tel. 0621-181-2294 Handy: 0179-1470621 URL: www.elama.de e-mail: [email protected] Nordeuropa Institut Humboldt Universität Unter den Linden 6 D-10099 Berlin, Germany Tel. 49-(0)30-2093-9627 e-mail: [email protected] 3 INFLUENCES OF DANTE in Bonaventura’s Nightwatches SUMMARY Dante's Divina Comedia is an important part of the established cultural canon and traditional guidelines from which the Nachtwachen attempt to draw valid responses to the questions posed by the philosophical quest for ultimate truth. The anonymous author, possibly G. Ch. Lichtenberg, uses the famous episodes of Ugolino, and of Francesca and Paolo from the last extremities of the Inferno to epitomize the miseries caused through the misuse of great talents and gifts. The Inferno itself serves as metaphor of the torments of life, from which there is no escape as long as past mistakes are not acknowledged and avoided. Dante associations in the text and the pseudonym Bonaventura suggest that redemption is possible and indicate solutions to the human dilemma. Perception of Dante and the appeal of Ugolino-Preference in Eighteenth-Century Germany and England The anonymous Nightwatches (Nachtwachen Von Bonaventura) appeared in Germany late in 1804. Its eighteenth-century roots and its Menippean framework were not recognized and the slim, concise volume was automatically categorized as an expression of the Romantic Movement. Among the multifaceted aspects, which seemingly relate the disputed text to romantic concerns, are various references to Dante, who was held in high esteem during Romanticism. In Germany Dante was undeniably rediscovered and appropriated by Romantic writers, who found solace and refuge from their turbulent times in the assumed wholeness and unity of the Middle Ages. Yet articles on him had appeared in German encyclopedias since Pierre Bayle published a Dante-entry in his epochal Dictionaire historique et criticque (1.ed., 2 vols., Rotterdam, 1696). Especially the Inferno had captured attention, notably the horror of Count Ugolino’s fate, which Lessing compressed into a single sentence in his Laocoon ( in # 25) as example of art designed to arouse emotions through revulsion. Ugolino is also used as illustration in the Nachtwachen’sinvestigation of human extremes in the quest for understanding mankind and its destiny. As these abstractions from Dante’s Inferno are devoid of any romantic implications, they rather reinforce the close Nachtwachen’s-connections to cultural trends in England, where a remarkable surge of interest in Dante had started already in mid-eighteenth century, and translations of his work proliferated. In the Nachtwachen the diverse references to Dante are integrated in various ways, and their clarification is essential to understanding Bonaventura’s philosophic quest for meaning in life, and for 4 deep” (la an appreciation of the answers he valle d’abisso pleasant dreams and deceptions. suggests, but never spells out didolorosa/che‘ntrono accoglie d’inTo express the pain of this futile rectly. Dante is introduced quite wakefulness Bonaventura turns to finiti guai./Oscura e profonda era e early during a pivotal scene in the Ugolino’s extremity of grief, his nebulosa, 4:8-10.) The analogy First Night watch. A freethinker cry from the heart: “I was so holds good throughout the text, is dying and a priest, “glowing turned to stone inside I did not but is specifically spelled out in with anger,” makes every effort to weep” (Io non piangëa, si dentro the Fourth Night Watch, which effect a death-bed conversion by denounces those, who cannot rise impetrai: 33:49). Throughout the presenting “the beyond in audabeyond their miserably limited Nachtwachen this line explains cious pictures; not, however the life, “as if life were the highest the similes of petrification, startbeautiful aurora of the new day good and not rather man, who ing with the cryptic description and the budding arbours and angoes further than life, which of the wife and sons of the dying gels, but, like a wild hellish makes up merely the first act and freethinker as “the group of Breughel, the flames and abysses the inferno in the Divine Comedy Niobe with her children” (41).ii and whole ghastly underworld of through which, in order to seek When the night watchman enDante” (33).i Critics have achis ideal, he is travelling . . .” counters a dark, mysterious cused Bonaventura of sloppy (67). Progression and existence stranger on his rounds, the scene writing, of shirking the exertion after death are thus postulated, seems set for a ghostly encounter needed to invent his own suggestive of the Gothic imagery and features. He novel. Instead, the sight of was, however, not interested the gloomy, “tall manly figin poetic excellence, but in ure, wrapped in a cloak” providing food for thought evokes a train of thoughts and in distilling valid anon the serious and ridicuswers from the convergence lous aspects of human ways, of wisdom from all ages. He ending in a reference to the evokes great names not for Divina Commedia within a descriptive purposes, nor to framework of other literary dazzle readers with his eruallusions, beginning: “I aldition, but to introduce the ways step before an unconclusions of great minds known unusual human life into his arguments. By inwith the same feelings as serting their names he crebefore a curtain behind ates a network of relevant which a Shakespearian draconnections, and by comma is to be produced” (67). bining their witness he The seemingly simple stateshows that however diverse ment is loaded with multithe sources, their concluple significance, for it absorbs Shakespeare’s somber, sions ultimately reinforce each other, and therefore, he Henry Fuseli, Dante steps towards the heads of Count Ugoli- tragicomic outlook and the no and of Archbishop Ruggieri. Behind him, Virgil. entire literature of stage implies that they witness to Zürich, Kunsthaus, 1774. metaphors as best summavalid truth. Hence Bonavenrized in Shakespeare’s As You tura looked particularly to though Bonaventura never posiLike It: those who spanned the entire tively commits himself. His All the world’s a stage scale of human experience, somewhat convoluted sentence And all the men and women prominently among them Dante, exemplifies his concern with matmerely players: to whom the influential Swiss litter and meaning, rather than with They have their exits and their erary critic, Johann Jacob Bodform. His paragraphs frequently entrances; mer, had paid glowing tribute in end with ellipses, inviting conAnd one man in his time plays his Neue kritische Briefe (Zürich, 1741, 29th Letter), recognizing many parts. (Act 1, Scene 7). templation of his statements. His his towering stature and univerThe dark figure perceived in such scorn is particularly poured on sality, and praising him for his comprehensive context is obviously those who refuse to notice what is mastery of all the different facets not envisioned as specific individgoing on, who sleep and dream of life: the tragic, comic, satirical ual, but as the personification of instead of dealing responsibly and lyrical. various human failings with which with reality, those, for whom he For answers to his comprehensive Bonaventura is particularly conuses metaphors of blindness, just search Bonaventura also turns to cerned, because they are deplored as Dante describes as a blind mysticism, represented in his text by sages of all ages, and yet persist world the hell of those, who canby Jacob Böhme, who, like perennially. Shades of Hamlet, who not overcome their own sinful Dante, had been appreciated in is variously evoked in the narration, ways (cieco mondo, 4:13). From England well before the Romanthose who will not see, Bonavenhover around the mysterious tic period rediscovered him. tura distinguishes others who stranger. Even the wandering Jew B?hme’s view of life on earth as a have seen far too much, and have (der ewige Jude, 70-71) is projected pilgrimage through the limited lost their sight because they can onto this restless, composite figure, visibility of a dark night is intebear no more, such as “blind who tries to commit suicide in a grated into the fabric of the Homer,” Oedipus, who tore out graveyard near a cathedral (67), a Nachtwachen by allusions and imhis own eyes, and Dante’s Ugolilocation, which provides the scene plied connections. Likewise the no, who turned blind from grief with transcendental aspects.iii darkness and imagery of Dante’s (già cieco,33:73). Seeing and When he finally begins to speak, it Inferno is merged into Bonavenblindness, being awake and asleep becomes clear that the dark figure tura’s quite different narration. are the similes Bonaventura aprepresents the folly of those, conHis similes of darkness and light plies to different states of condemned to repeat their past errors also refer to the mental states of sciousness, and his mouthpiece, by their own inability to repent and ignorance and enlightenment; the night watchman, epitomizes learn from errors, like those in they lack overt religious dimenthose who use their eyes, who are Dante’s hell. Unable to free himself sions, but the correlation with awake in a somnolent world, who from his past, he is doomed to reB?hme and Dante imbues them are aware of the tragic follies takpeat his mistakes over and over with religious and spiritual signifing place around them, of the neagain, incapable of extricating himicance. In the Nachtwachen darkglected opportunities and empty self from “this great tragicomedy, ness and hell turn into an extendambitions. Yet all they can do is world history” (73). As linear narraed simile of human existence, wail and warn, knowing that notive his story makes little sense, but while Dante’s “abyss of endless body will listen, because those the context of Dante’s Inferno elewoe” is an actual place, here and vates it to a simile for human failure who slumber are also deaf, and do now, “full of vapour dark and to profit from experience. not wish to be disturbed in their Francesca and Paolo as Archetypes of Tragic and Misdirected Love Dante shows empathy and compassion for a number of those in eternal torment, for example when he feels so moved by the distressing fate of Francesca and Paolo that from pity he “swooned as if in death,” and fell down “as a dead body falls” (5:140-142). Like him, the rational, enlightened night watchman cannot approve the unrepentant repetition of misguided choices, nor can he altogether condemn the inadequacies of those, who are so strongly compelled by passions that they become like Dante’s “miserable sinners who have lost the good of the intellect” (3:1718). So while the night watchman cannot change the stranger’s self-destructive ways, he nevertheless applauds the consistency of his character, his “genuine tragic calm” and “grand classical dignity” (71). As Bonaventura is convinced that this tragic blend of weakness and fortitude, of the ridiculous with the sublime, will endure to the end of time (73), the Inferno takes on for him all the features of life on earth. The cacophony and tumult of lost souls is captured by Dante in the imagery of endless circling in 3:28-30: “always whirling in that black and timeless air, as sand is swirled in a whirlwind,” and by Bonaventura in thematic repetitions and the cyclic structure of his text.iv In his reflections the Inferno does not represent, as in Dante, a dreaded destination of punishment in afterlife, but as the condition of mankind here and now. John Freccero reformulated this concept, when he wrote: “Dante’s Inferno is a vision of the City of Man in the afterlife . . . at the same time, it may also be thought of as a radical representation of the world in which we live, stripped of all temporizing and all hope.” Like the detached, satiric and reflective protagonist of the Nachtwachen, Feccero finds that Dante’s Hell can be interpreted as “the state of the world as seen by an exile whose experience has taught him no longer to trust the world’s values.”v The cyclic repetition of the same faults and tragic wrongs is demonstrated, for instance, when the dark stranger explains his dilemma through a marionette play in the commedia dell’arte manner. String puppets are, of course, an age old metaphor for dependency on forces beyond personal control, and the essence of the commedia dell’arte is never-ending variation of more or less the same theme: the upheavals ensuing from star-crossed love. From the commedia dell’arte perspective these repetitive conflicts are comic and may be resolved in lighthearted manner. Invariably, all ends in laughter. But in this particular performance the end is tragic, because “the director has confused the puppets and given” Columbine to the wrong brother, in direct contravention of the happy outcome expected of the genre (79). The entire play-description abounds in references and allusions to eighteenth-century philosophical speculations, for which the marionettes, and the wires, by which they are manipulated, provide visual aids, especially for the true nature of reality and perceptionvi (das Ding an sich, 78, 79) and for the much debated existence of free will and human autonomy (81). Bonaventura indicates several philosophic positions, but offers no specific solutions. His answers are given indirectly, such as through incorporating the Divina Commedia into the fabric of his tale and thereby inviting readers to connect to its themes and implications. Once this is recognized, the night watchman’s complex reflections reveal depth and significance, and his virtuoso technique of interconnecting epochal thoughts and gleaning wisdom from all ages becomes apparent. After the dark stranger comes to the end of his history, offered as a “poetically mad” tale of marionettes, the night watchman translates everything “into clear boring prose” (85), thus transforming the abstract play into an actual story with real characters. What was presented as a mere farce when acted out by wooden puppets turns into appalling tragedy when experienced by feeling people, though these, too, are prototypes, rather than actual individuals. Again the account relies on allusions to important extra-textual sources, most notably echoes of Dante’s harrowing tale of Francesca and Paolo (5:88-142). Next to the gruesome episode of Ugolino, this heartrending love affair was the best known part of the Divina Commedia at the end of the eighteenth century, and its popularity increased even further during the nineteenth century, resulting in a “fantastic profusion of paintings and sculpture,” and transforming it into “the theme for illustrations, art, and music far more than any other Dantean motif.”vii In Bonaventura’s prose-account of the love triangle the rivals are brothers, as in Dante, a connection which intensifies the tragic tension. Further affinities become apparent as the final catastrophe unfolds. In Dante the catalyst of illicit love is the Old French romance, Lancelot of the Lake, which Francesca and Paolo were reading together. Instead of recognizing in the experience of Lancelot and Guinevere a warning, and seeing in that hopeless romance their own doom clearly foreshadowed, the rash young couple allows passion to overwhelm them. Dante implies this, offers explanations, invites comparisons and evokes a multitude of thoughts and emotions, merely by relating that they read Lancelot of the Lake. Allowing significant names to speak for themselves and adding a wealth of information by their mere associative power, is a technique in which Dante excels and which Bonaventura also uses frequently to enlarge action and background, and to demonstrate how the cycle of folly and misjudgment has basically not changed since Ecclesiastes deplored that “what has been, will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun” (Ecc. 1:9). Only surface and setting change. Bonaventura’s lovers, therefore, differ in various details from those of Dante, whose Paolo hardly emerges from the shadows and is not even given a name in the Divina Commedia. In the Nachtwachen the accent is on the two men. Interest centers not so much on love, as on the irrationality of passions and the apparent impossibility of fulfilling the Socratian demand and prime goal of the enlightenment: “Know thy self,” because the two brothers almost change characters. The harsh and haughty one softens, the mild mannered, obliging brother largely loses interest in other people. Now it is the woman, Ines, who never speaks. It is only when she finds herself at long last unexpectedly alone with her husband’s brother that she becomes suddenly aware of his consuming love, and her own response causes her to tremble. He is the indestructible, ever living dark stranger from the previous night, now called Don Juan. Though he is passionately fixated on one single woman, and thus a very different character from Mozart’s Don Giovanni, the association is fully intended, for the opera is particularly mentioned in the Third Night Watch (49), again in the context of failures to profit from previous experience. Bonaventura highlights not similar incidents, but similar mistakes, misdirected love and destructive passions, which, in different ways, result in the same catastrophes. When Don Juan’s sister-in-law suddenly becomes aware of her own feelings, “she grasped the harp, and as Juan, on the flute, accompanied her playing, the forbidden conversation commenced without words, and the notes confessed and rejoined love. So things stood, till Juan became bolder, disdained the mystic hieroglyph, and revealed the beautiful secret sin in clear speech.” They stopped the music, just at the point when Francesca and Paolo ended their reading. For Dante’s lovers literature was the catalyst, represented by the names of Lancelot and also of Galeotto, the page and go-between, who brought the lovers together (5:137). Bonaventura uses music for the same purpose, a dimension beyond words and therefore a bridge to regions, which rational calculations cannot reach. If literature supplied the words Dante’s lovers dared not formulate, Bonaventura turns to music, as the “mystic hieroglyph,” which points to a better life and salvation, at least for Ines. This follows from the declaration at the end of the First Night Watch that the “the muse of song is the mystical sister who points the way to heaven”(35-37). Though by now fully aware of her own burning love, Ines retreats into herself and leaves. Juan, too, “withdrew without speaking a word” (93). But while she ruled her emotions, he could not bear the inner tension, and in a Jagoesque plot enticed his brother, who had so far taken his wife for granted, to suspect her of infidelity with her innocent page and kill her. The Galeotto theme is thereby taken up and transformed into a variation with Shakespearean undertones. Dying Ines fixes her look on Juan, “but her pallid lips remained closed and revealed noth- ing; then deep sleep descended softly over her eyes.” Only then, “because he had lost love,” does her husband fully realize for the first time that he, too, loves her, and in despair he kills himself. “Don Juan stood mute and insane among the dead” (97), paralleling Dante’s inexpressible grief, when Francesco and Paolo are whirled away. If Bonaventura adds no further commentary, his apparent lack of sympathy must be judged by Dante’s speechless fainting, reinforced by a rule taken from the Greek painter Timanthes and inserted in different context; “to let the supreme pain only be divined” (197). Bonaventura keeps to this precept throughout his text to stimulate reader participation, intending, like Dante, to let everybody imagine for themselves what they would feel in a similar situation. Dante elevates his lovers into the ranks of enduring archetypes, taking a scantily documented incident from history and transforming it into a universally recognizable event. Bonaventura starts with the prototype and amplifies it by infusing connotations from Dante and a variety of other tested witnesses to human nature. Whereas Dante is guided through the terrors of the underworld by one acknowledged master, Virgil, the night watchman chooses as companions on his rounds a whole array of distinguished voices from the past. Their wisdom and experience fortify him, and he projects it into his text to provide depth and multi-layered perspectives for those taking the trouble to decode his signifiers. He identifies these implied partners of his diverse reflections sometimes by inserting a modified quote or allusion, or by introducing their names into the text not in an orderly way—that would be dry and undisguisedly didactic—but by mentioning them here and there in seemingly haphazard mode. Literature is represented from Homer to Schlegel, art from the Greek painter Timanthes—brought to eighteenth-century notice notably by Jonathan Richardson, Winckelmann and Lessing—philosophy from Plato to Kant. When these extra-textual associations are taken into consideration, a network of further correlations begins to emerge, but only if readers follow the clues, which Bonaventura inserts with more or less light touches. Dante as Foil to a Menippean Text, signifying Redemption and Salvation Dante uses music to indicate states of mind and soul. Music is therefore absent in the Inferno, that “dismal hole,” for which it is not possible to find “verses harsh enough and rasping” (32:1-2), where disharmony reigns and only “sighs, loud wailing, lamentation/resounded through the starless air” (3:22-23). It is only in Purgatorio that souls can begin to sing. Bonaventura inserts music similarly to express various states of mind and development. His “musical analogies indicate a certain disunion, discord, and dissonance.” Music serves him “to increase the feeling of dissention and discord” and he introduces “similes and metaphors conveying the sense of disharmony within Man in musical terms.” Altogether, “his basic mood remains ... the sound of dissonance.”viii While this gives expression to the dark confusion of life, soft and enchanting music provides a foretaste of a new world beyond this life, bypassing reason and intellect as during the death of Jakob B?hme and of the freethinker of the First Night Watch ((35-37). Present life itself can only offer fractured visions, resembling “a Mozart symphony executed by unskilled village musicians” (75). The comparison expresses in a nutshell the discrepancy—both tragic and ludicrous—between what could and should be and what really happens, implying at the same time that improvements are possible and progress could be achieved. To emphasize the importance of this simile, Bonaventura repeats it once more and “Mozart again speaks through the village musicians” (75). The only composer mentioned in the text is Mozart, the outstanding and still unchallenged musical genius of both tragedy and comedy, and of mingling both, like Dante and Shakespeare. To Bonaventura this fusion represents the essence of human life, equally heartbreaking, ridiculous and incomprehensible. In this sense the famous episode of Ugolino gives direction to a “letter of Refusal to Life,” which is found after the suicide of an idealistic and rejected poet in the Eighth Nightwatch. Starting with the despondent observation: “Man is good for nothing,” the poet protests: “they are letting me starve like Ugolino in the greatest hunger tower, the world” (133), whereby a single tragic incident is extended to a parable for conditions on earth. The poor poet escaped his misery by ending his own life, “whereas old Ugolino, turned blind from hunger, groped about in his tower and was conscious of his blindness, and life still struggled powerfully in him so that he could not go under.” Like Ugolino in his dungeon, the poet, too, had felt himself surrounded by his children. In his case, these youthful companions were the visions of his imagination, which he “produced alone in the night” and who, he fancied, played about him “as blossoming youth in golden bright dreams.” Bonaventura introduces the child as symbol of hope and renewal in various guises, but here he draws heavily on the Ugolino precedent, and it denotes hope destroyed: “The door is slammed firmer behind me, and the last time they opened it was just to bring in the coffin of my last child;—I leave behind nothing now and go to meet you defiant, God, or Nothing!” (133-35). From beginning to end, the “Refusal to Life” is dominated by the concept “nothing,” which provides a Leitmotif throughout the Nachtwachen, and the final word of the text, because the sixteenth and last Night Watch ends in a cemetery, when “the echo in the charnel-house cries for the last time NOTHING!” (247). For this reason the Nachtwachen have been widely interpreted as a nihilistic text, ensuring a surge of interest and scholarly publications during the despondent decades after the Second World War. Though Bonaventura’s equivocal statements and his reluctance to defend definite positions were readily recognized, nobody ever commented on the ambiguity of the echo being used as the voice crying “for the last time NOTHING!” A mocking echo carries no authority, and the expression “for the last time” may well denote a definite end to deception. If for B?hme the darkest hour of the night is also the beginning of a new morning, and Dante placed Ugolino into the very last stages of the Inferno, from whence the path winds on to lead through purgatory to paradise, then we may assume that Bonaventura, in his extended similes and analogues also points out a new beginning in the beyond, because life “makes up merely the first act and the inferno in the Divine Comedy” (67). Dante is steeped in the theology of the Middle Ages. His belief is firm and unshakeable, if not always strictly dogmatic. Bonaventura is a rationalist with scant respect for organized religion. He tests inherited beliefs and finds wanting the very people who proclaim them. Hence panic breaks out among the political and professional guardians of a misled society, when the night watchman decides “in the final hour of the century to portend the Last Judgement and to cry out eternity instead of time” (97). The whole chapter turns into biting social satire on the leaders of society, and it attacks those theologians, who, “while ogling and fawning upon the Almighty have instituted a miserable den of assassins here below and, instead of uniting men, have churned them apart in sects” (103). Just so is Dante condemning the hypocrisy and insincerity of many clerics whom he encounters in various stages of eternal misery in hell. But in contrast to the brief and tense Nachtwachen, where compact and generalized indictments have to suffice, Dante expands on human failings in a vast panorama of individual, deeply disturbing case-histories The night watchman demands honesty and integrity from everybody, and justice for all, but his proposals are unanimously rejected and he is declared “out of highest mercy only as a fool” and forbidden to blow his horn in future, in other words, he is condemned to silence (109). This incident perfectly symbolizes Bonaventura’s attitude towards organized religion and institutionalized professions, and their injunctions against doubts and inquiring thought, which forever result in the persecution Dante suffered in reality, and the night watchman in satiric empathy with his fate and that of other innovative and independent thinkers, such as the homeless “blind Homer, who also had to go about as a ballad singer” (119). Homer, the “sovereign poet, . . . the lord of loftiest song” (poeta sovrano . . .segnor de l’altissimo canto, 4:88, 95) is evoked by both Dante and Bonaventura as cornerstone of literary tradition, and in the Nachtwachen also of a culture rich in art and wisdom, yet deaf to the voices of reason. Bonaventura remained a freethinker, while Dante construed a supreme vision of medieval Christianity. His journey, therefore, leads through purgatory to paradise, stages in the pilgrimage of the soul, which Bonaventura only indicates with fleeting hints and half hidden indications. One of these is the acknowledgment that life itself is “merely the first act and the inferno in the Divine Comedy” 5 RICARDO WALL VS GEORGE ANSON El final del “Lago Español” y el enfrentamiento colonial hispano-británico (1740-1762)* SUMMARY During the whole eighteenth century the colonial struggle between Spain and England is evident. The role of the Pacific Ocean is crucial, until the appearance of the Commodore Gerge Anson and his expedition, in 1742-43. The Spanish general lieutenant Richard Wall, first as ambassador in England, and afterwards as state minister, attempted to neutralise these changes in the British strategy. The aim of this article is to analyze this confrontation. Introducción “Pero jamás considero aquella vasta extensión de país sin temblar por la imposibilidad de acudir por todas partes a su defensa y pensar al mismo tiempo que el pellizcarnos el más mínimo palmo de terreno puede causar daños infinitos”i. El desastre de Vernon en el Caribe –un triste remedo de la Armada Invencible- no había impedido que Gran Bretaña convirtiese una expedición menor y de escasa repercusión geoestratégica en el estandarte al que aferrarse al final de una onerosa guerra como la del Asiento –de la Orethrough which the pilgrimage leads onward. Another, likewise associated with Dante, is the pseudonym Bonaventura. This is the name of the presumed author, yet not that of the night watchman, of whose reflections and relations the entire text consists. Why, therefore Bonaventura, a name mentioned only once, and that in the title? Placed into context with other Dante associations, the name recalls St. Bonaventura, his mystical and spiritual attainments and the essence of his most renowned work, the Itinerarium Mentis in Deum, in which he represents life as a pathway to the love of God, and of his wisdom and reconciliation of opposing views, which earned him a prominent place in Dante’s Paradisoi. The split between supposed author and the narrator also parallels Dante’s distinction between his own true persona and the narrator of his Commedia, who bears his name. The Nachtwachen author fictionalizes both these personalities and remains hidden himself, thus adding a further enigma to the open ended, testing and ambiguous challenges through which he wants to generate intellectual curiosity concerning the ultimate questions of life and death, and the right path towards the ideal, which during the dark gloom of his night can be but imperfectly discerned and attained, and therefore is indicated by him only through literary allusions and associations, which readers are invited to follow by themselves. Linde Katritzsky University of Florida 6 ja de Jenkins para los británicos. Se trataba del viaje del comodoro George Anson, que había alcanzado el “lago español” y había capturado el galeón de Acapulco, “el mejor botín de todos los océanos”, regresando con él a Inglaterraii. En lo concerniente a las palabras de apertura, las suscribe D. Ricardo Wall, representante diplomático español en Londres entre 1747 y 1754. Natural de la ciudad francesa de Nantes, nació allí por casualidad, estando sus padres “de paso”iii, dos refugiados jacobitas irlandeses que tras las derrotas del rey Jacobo II Estuardo le habían seguido en su exilio a Francia. Con todo, tras servir como paje a la duquesa de Vendôme, su destino definitivo sería el servicio a los Borbones españoles. Anson y Wall son los representantes paradigmáticos de dos polos enfrentados durante una década y media tras el final de la guerra. Un periodo de tregua más en el marco general del conflicto colonial hispano-británico durante el s. XVIIIiv, en el que la novedad con respecto a otras treguas anteriores será un tema de discusión: el rol del Pa1 Die Nachtwachen des Bonaventura, ed. G. Gillespie, Edinburgh Bilingual Library No. 6 (EUP, 1972). Page numbers of this edition will be inserted in brackets in the text. Bonaventura. Nachtwachen (Stuttgart, 1985). 2 According to Greek Mythology Niobe, daughter of Tantalus, had six sons and six daughters, and taunted the Titaness Leto, who only had given birth to Diana and Apollo. When Leto ordered these to destroy Niobe’s entire offspring, Niobe turned into stone for grief. A group, representing her with her youngest daughters, was found in Rome in 1583, and much admired in the eighteenth century, especially after Winckelmann praised it as one of the most beautiful works of ancient art in his Geschichte der Kunst des Alterthums (Dresden, 1764), 248. 3 Linde Katritzky, “Ort und Zeit in den Nachtwachen von Bonaventura,” in E.T.A. Hoffmann Jahrbuch, 5, 1997, 57. 4 Quotations taken from The Inferno of Dante are from Robert Pinsky, tr. and intr. John Freccero (New York, 1994); Jeffrey Sammons, The Nachtwachen of Bonaventura. A Structural Interpretation (The Hague 1965), 38. 5 The Inferno of Dante, xi. 6 Cmp., for instance, George Berkely, A Treatise Concerning the Principles of Human Knowledge (1710), defining in # 3 the essence of inanimate objects (“unthinking things”) as being merely perceived, and having no intrinsic existence otherwise. 7 Eugene Paul Nassar, Illustrations to Dante’s Inferno (London: Asso- cífico como nuevo escenario de enfrentamiento entre los intereses de ambas potencias. La posguerra: nuevas tentativas de descubrimiento en el Mar del Sur El final del conflicto convierte a nuestros dos personajes en protagonistas del enfrentamiento RICARDO WALL larvado. Tras años sirviendo las armas de Felipe V, el mariscal D. Ricardo Wall había sido enviado a Londres para allanar el camino hacia la paz y obtenía pronto los nombramientos cociated University Presses, 1994), 19, 87; Francesca Bugliani-Knox, “Galeotto fu il libro e chi lo scrisse: Ninetheenth-Century English Translations, Interpretations and Reworkings of Dante’s Paolo and Francesca,” in Dante Studies, CXV, 1997, 221-250. 8 Paul Davies, “Musical Analogies and Their Contexts in Bonaventura’s Nachtwachen, in Orbis Litterarum, 1990, 45, 80, 73. 9 Linde Katritzky, “Warum Bonaventura? Ein Beitrag zur Assoziationstechnik in den Nachtwachen,” in Euphorion, 1990, 84/4, 420-421. Linde Katritzky, Adjunct Professor at the University of Florida, graduated from the University of Muenchen, Germany and holds an M.A. in German and a Ph.D. in English from the University of Florida, Gainesville. She lived for many years in England and has published articles on literature, the Enlightenment, and English/German cultural relations in international journals, with special focus on Georg Christoph Lichtenberg, as well as on the Nachtwachen.Von Bonaventura. Her monograph, Lichtenbergs Gedankensystem, is volume six in the series The Enlightenment: German and Interdisciplinary Studies (Peter Lang, 1995), and Johnson and The Letters of Junius. New Perspectives on an Old Enigma (1996), is volume five, and A Guide to Bonaventura’s Nightwatches (1999) is volume nine in the Peter Lang series ‘Ars Interpretandi/The Art of Interpretation’. mo embajador y como teniente coronel del ejércitov. Anson, por su parte, tras derrotar, además, a la escuadra francesa en la Batalla del Cabo Finisterre (1747), era el único icono victorioso de la guerra pasada. También su ascenso era, pues, seguro: “Al firmarse la paz Anson fue ascendido a almirante de la Bandera Azul y, en 1751, lo nombraron primer lord del Almirantazgo, cargo que ostentó (con un breve intermedio) hasta su muerte en 1762”vi. La llegada al trono español de Fernando VI había marcado un radical cambio de estrategia política en la corte de Madrid. La recurrencia habitual de los Pactos de Familia borbónicos había dejado paso a una neutralidad vigilante y armada que abría, en teoría, nuevos e inexplorados canales de entendimiento entre unos alejados Londres y Madrid. Fruto del trabajo de hombres como Carvajal (secretario de Estado español), Newcastle (secretario de Estado inglés), Keene y Wall (embajadores respectivos), se lograron avances sorprendentes como la liquidación del Asiento de Negros, una de las lacras que soportaba España desde los tiempos de Utrechtvii. Esta primavera en las relaciones internacionales hispano-británicas pendía, con todo, de un hilo. En ambos países existían magnates y facciones proclives al distanciamiento o a la desconfianza abierta. No es de extrañar que, desde el primer momento, se solicitasen de Wall los oficios adecuados para informarse sobre puntos concretos de la política colonial inglesa y que éste respondiese en los términos en que lo hizo. En primer lugar rememorando el episodio de Cartagena “bien memorable entre esta nación por la pérdida de gente y dinero que le causó (...) pues desde que estoy en este país conozco con más evidencia la importancia de aquella plaza”, pero poniendo prontamente el acento sobre el riesgo en que estaba el “Lago español”: “Igualmente pensaron siempre en las Filipinas por la debilidad de fuerzas que suponen tenemos allí (...) las dos fragatas consabidas que se preparaban en este río, que a mi parecer llevaban su destino a descubrir cual de las dos islas de Pepey o Falkland era más a propósito tanto por la calidad de sus puertos como por el terreno para establecerse en la más conveniente y obrar desde ella contra nosotros en caso de un rompimiento”viii. Estas dos fragatas a las que se refiere Wall fueron parte de un proyecto personal de Anson y, por ende, del primer incidente diplomático serio entre España e Inglaterra en el periodo de entreguerras. La expedición fue descubierta por Jorge Juan, el famoso marino español que actuaba como espía por aquellas fechas en Londresix. Wall denunció el proyecto a los ministros e incluso llegó a entrevistarse “con el almirante Anson quien afirmó no verse sorprendido por la alarma hispana ante el proyectado viaje (...) así como que él era el inspirador”x. En Madrid, el embajador inglés, Keene, estaba preocupado por el impacto que pudiera tener en las negociaciones futuras con España el proyecto de Anson. En carta a Castres se expresa en estos términos: “We are talking in England of making new discoveries in consequence of Mr. Anson’s voyage. Wall has made representantions against it. You who can judge of the denderness of this subject can judge it does not forward my affairs here at all. One coup of this nature sets aside or retards at least all my endeavours to make us as one people, to do good to our selves recoprocally, and to do good to the rest of the world by preserving peace and being of terror at the same time to those who break it”xi. Wall por su parte hacía su trabajo. Tras varias entrevistas con los principales ministros se conseguía la paralización del proyectoxii. La situación internacional y las inclinaciones políticas de los gobiernos en Londres y Madrid maniatarían a Anson durante años. La exploración de las Malvinas se sacrificó en aras del entendimiento con España y, posteriormente, como compensación por su neutralidad. Era uno de los peajes a pagar porque España no reeditara su alianza con Francia, en un clima que pronto comenzó a encresparse a ambas orillas del canal de la Mancha, como preludio del inicio de la Guerra de los Siete Años. Aunque los proyectos se pospusieron, la publicación del Voyage de Anson, pronto dio a conocer las debilidades del sistema colonial hispano y las escalas básicas de cualquier nueva tentativa de invasión del “Lago español”: “V. E. habrá leído, como yo, el viaje de Lord Anson, en que descubre nuestro débil de la América, sobre todo el de la meridional, el descuido en que teníamos los puertos útiles desde el Río de la Plata hasta el cabo de Hornos, y continuando el mar del Sur hasta la California, hasta tenerlos deshabitados, y una isla como la de Juan Fernández, dominante toda la costa del Perú y Chile, fértil y templada, en igual abandono. ¿Qué hemos remediado de todo lo que nuestros ene- migos por bondad de Dios y mala política suya nos han manifestado con evidencia y a costa bien grande nuestra? (...) Lo que conviene (...) es que envíe muchas al otro mundo, que rueguen por él con rosarios de plomo. Muchos de semejantes intercesores yo aseguro que harán milagros y resistirán al ingreso de la herética gravedad: y puestos en Santo Domingo y en Santiago encubados, con tan altos nombres, harían temblar la primogenitura de Veraguas y estarían a mano para muchas cosas”xiii. No obstante, los deseos de Aranda no eran tan sencillos de cumplir: “Il m’a dit (Wall) que M. de Masones ecrivait sans cesse qu’on fu passer des troupes en Amerique, qu’elles étaient inutiles en Espagne, mais il a ajouté que ces troupes lorsqu’elles seraient làbas où periraient par les maladies ou le fendraient par la desertion et que d’ailleurs chaque soldat y couterait dix piastres par mois”xiv. La guerra de 1762: el último intento de Anson Wall había dejado Londres para ocuparse de la vacante secretaría de Estado, tras la muerte de Carvajal (1754). Su política de neutralidad perpetuaba la dirigida por el anterior ministro, no sólo por convencimiento personal, sino, sobre todo, por imperativo regioxv. La estabilidad emocional de Fernando VI, vértice y eje final de toda la monarquía, era el objetivo final imprescindible de toda la corte, a sabiendas de su propensión a la melancolía. Sin embargo tanto los cambios ministeriales en Londres (hegemonía de Pitt, decadencia de Newcastle) como la muerte de Fernando VI, dinamitaron el escenario diplomático creado por Wallxvi. La llegada del nuevo monarca, Carlos III, desde Nápoles, la negociación de la alianza francesa (Tercer Pacto de Familia) y la preparación de la marina y el ejército llevaría tanto tiempo que encontraría la guerra absolutamente decidida y prácticamente terminada. Por precipitada y tardía, la intervención acabaría en desastrexvii, ofreciendo a Anson la última oportunidad para ver cumplidos sus proyectos con respecto al “Lago español”: “Mientras la Guerra de los Siete Años azotaba las naciones europeas y sus imperios ultramarinos, la máxima aproximación inglesa al Pacífico fue un plan para la toma de Manila, aprobado por Anson como primer lord del Almirantazgo poco antes de su muerte. Anson había percibido en los tres días de reuniones de enero de 1762 ecos de las discusiones del otoño de 1739 al oír hablar de las ventajas que proporcionaría la toma de Manila y el establecimiento de una base británica en Mindanao, desde donde ‘las provincias españolas del Mar del Sur, tanto de América del Norte como de América del Sur, pueden ser atacadas y saqueadas con gran éxito por parte de la Gran Bretaña’. En realidad tuvo que haber otros ecos del viaje de Anson en esta operación, pues en octubre de 1762 barcos de guerra británicos capturaron el Santísima Trinidad, uno de los últimos galeones de Manila y uno de los mayores”xviii. Anson, sin embargo, había muerto en junio de 1762, un mes antes de que se consumase su plan de ataque a La Habana: ga, lograrán el desalojo de los ingleses de las islas. Este incidente desató intensas negociaciones diplomáticas que acabaron en la restitución a Inglaterra del territorio en 1771. Con todo, Inglaterra acabaría abandonando voluntariamente Puerto Egmont en 1774. Solo en 1776 parece finalizar la polémica con la inclusión de las islas en el recién creado Virreinato de la Plata, aunque es bien sabido que este cierre fue en falso, a la vista “Los informes de Knowles fueron la base de este plan de ataque trazado por Lord Anson, pues proporcionaron un detallado análisis de la situación de la plaza y del emplazamiento de todas sus defensas, especialmente de las del puerto, que era, como es sabido, la pieza clave de la estructura defensiva de la plaza”xix. También moría meses antes de la toma de Manila, “lamentando no haber impulsado con más fuerza el proyecto anterior”xx. A modo de epílogo: el final del Lago Español La firma del Tratado de París frustró, paradójicamente, el trabajo de nuestros dos protagonistas. La Habana fue devuelta a España a cambio de la Florida, un territorio inhóspito en el que tan sólo cedía un par de enclaves de importancia (compensada además con la entrega de la Luisiana por los franceses). En cuanto a Manila, su toma era posterior a la firma de los preliminares y, por tanto, debía ser devuelta de oficio, sin compensación. En cuanto a D. Ricardo Wall, la firma del tratado preludiaba su salida del ministerio y su retiro en el Soto de Roma, una pequeña finca real situada en las cercanías de Granada. Su política de acercamiento a Inglaterra había sido un fracaso y se había visto cercenada definitivamente por la firma del Tercer Pacto de Familia, tratado que regiría los destinos de las relaciones internacionales españolas durante más de dos décadas. El enfrentamiento por el “Lago español”, sin embargo, se mantenía vivo. En 1765, Lord Byron (abuelo del poeta romántico) dirigiría una nueva expedición a las Malvinas. El conde de Egmont, primer lord del Almirantazgo, explicaba a sus colegas que las islas eran “la llave de todo el Océano Pacífico”. Su posesión, continuaba, “hará que todas nuestras expediciones a esas regiones sean mucho más lucrativas para nosotros y más fatales para España”xxi. El conflicto por las Malvinas solo había comenzado. La fundación del puerto de San Luis por los franceses (expedición de Bougainville, 1764) y de Puerto Egmont por los ingleses (expedición de McBride, 1766) obligará a España a reaccionar diplomáticamente exigiendo el reconocimiento de sus derechos y obteniendo la devolución por parte de Francia. En 1770 las fuerzas españolas de la Escuadra de la Plata, al mando de Juan Ignacio de Madaria- GEORGE ANSON de la guerra protagonizada en la segunda mitad del XX entre Argentina e Inglaterra. Esto por lo que refiere a la “llave” del Pacífico. En cuanto a los propios “Mares del Sur” –denominación que sustituiría a la de “Lago español”- pronto la superioridad marítima inglesa se dejaría notar en aquellas latitudes, gracias a las expediciones de Cookxxii, superioridad a la que no era ajena la mano de Anson: “Es indudable que durante los años que Anson estuvo en el consejo del Almirantazgo agudizó su celo reformista el recuerdo de las experiencias mortificantes que habían retrasado y obstaculizado su expedición” xxiii. Diego Téllez Alarciaxxiv Universidad de La Rioja Diego Téllez Alarcia es actualmente profesor de Historia Moderna en la Universidad de La Rioja (España).Desarrolla su actividad investigadora en el ámbito del dieciochismo, en el que ya tiene algunas publicaciones de interés en revistas de impacto como las españolas “Hispania” o “Anales de la Universidad de Alicante” y en las internacionales “Dieciocho. Hispanic Enlightenment”, “Irish Studies Review”, “Annales de la Bretagne”, “Studies on Voltaire”. Ha participado en numerosas reuniones internacionales, entre las que destacan la de la International Society for Eighteenth Century Studies, celebrada en Los Ángeles en 2003 o la de la Association for Contemporary Iberian Studies, celebrada en Limerick en 2004. Así mismo es miembro fundador de la revista electrónica “Tiempos Modernos” y del weblog “Portal Mundos Modernos”, primeras iniciativas dedicadas al estudio exclusivo de la Edad Moderna en la red. * Este artículo es el resumen de una comunicación presentada durante XI Quadrennial Congress de la International Society for Eighteenth Century Studies (ISECS), celebrado en la Universidad de California-Los Ángeles entre el 3 y el 10 de agosto de 2003. La versión completa en Tiempos Modernos, Revista Electrónica de Historia Moderna 10 (2004) (http://www.mundosmodernos.org/tiemposmodernos). i Wall a Ensenada, 8 de septiembre de 1749, Archivo Histórico Nacional (en adelante A.H.N.), Estado, 4.277-2. ii El mito del “Lago español” se forjó a lo largo del s. XVI. Tras la primera circunnavegación de Magallanes y Elcano, y la fallida expedición de conquista de Loaysa sería Legazpi con la fundación de Manila (1571) y Urdaneta con el hallazgo de la ruta de retorno hacia Acapulco lo que convertiría el Pacífico en un pequeño “mare nostrum” español. Algunos datos relevantes sobre el origen en: LUCENA, M., Juan Sebastián Elcano, Barcelona, 2003. iii Como reconoce su partida de bautismo: Archives Departamentales de la Loire-Atlantique, Registres paroissiaux, Nantes, Saint Nicolas, BMS, 16911697. iv La visión de los conflictos coloniales hispano-británicos del XVIII como una serie de episodios de un conflicto global se ofrece en Téllez Alarcia, D., “La Independencia de los EE.UU. en el marco de la Guerra Colonial del s. XVIII (1739-1783)” en Tiempos Modernos, 5 (octubre de 2001), pp. 1-35. v Wall no era huérfano en experiencia marinera: había combatido a bordo del San Felipe, buque insignia del almirante Gaztañeta, en la Batalla del Cabo Passaro (1718) contra la flota inglesa del almirante Byng. Dejó la marina por motivos de salud. Más datos en: Téllez Alarcia, D., “Richard Wall: light and shade of an Irish minister in Spain (1694-1777)” en Irish Studies Review (11.2, August 2003), pp. 123-136. vi Williams, G., El mejor botín de todos los océanos (Madrid, 2002), p. 327. vii La influencia de las Indias en la diplomacia española se puede observar en Hilton, S. L., Las Indias en la diplomacia española, 1739-59 (Madrid, 1980). viii Wall a Ensenada, 8 de septiembre de 1749, A.H.N., Estado, 4.277-2. ix Ver Gómez Urdáñez, J. L., El proyecto reformista de Ensenada (Lérida, 1996). x Wall a Carvajal, 17 de abril de 1749, Archivo General de Simancas (en adelante A.G.S.), Estado, 6.915, cit. en Molina Cortó, J., Reformismo y neutralidad, p. 245. xi Keene to Castres, 29 de mayo de 1749, Lodge, R. (ed.), The private Correspondence of Sir Benjamin Keene (Cambridge, 1933), p. 128. xii Wall a Carvajal, 24 de abril de 1749, A.G.S., Estado, 6.915. xiii Aranda a Wall, 5 de diciembre de 1761, A.G.S., Estado, libro 154. xiv Ossun a Choiseul, 2 de junio de 1760, Archives du Ministère des Affaires Étrangères, París, Correspondance politique, Espagne, Tomo 528. xv La construcción de la imagen de Fernando VI como “rey pacífico” restaurador de las glorias de España, lejos de estereotipos más bélicos se explica perfectamente en Gómez Urdañez, J. L., Fernando VI (Madrid, 2001). xvi Más datos en Téllez Alarcia, D., “Guerra y regalismo a comienzos del reinado de Carlos III. El final del ministerio Wall” en Hispania (209, 2001), pp. 1051-1090. xvii Stein habla de una “segunda crisis de los Borbones españoles” refiriéndose a sus colonias: Stein, S. J. y Stain, B. H., Silver Trade and War. Spain and America in the making of Early Modern Europe (London, 2000), pp. 256-259. xviii Williams, G., El mejor botín..., p. 335. Pitt dirá de Anson: “A su sabiduría, experiencia y celo debe la nación los gloriosos triunfos de la última guerra”, ibid., p. 329. xix Parcero Torre, C. M., La pérdida de La Habana y las reformas ilustradas en Cuba, 1760-1773, Tesis doctoral de la Universidad de Valladolid, 1997, p. 190. Según Thomas, H., Cuba, la lucha por la libertad (Barcelona, 1973), p. 23, Anson planeó, además, la navegación por el canal de las Bahamas, utilizando un plano antiguo xx Williams, G., El mejor botín, p. 336. xxi Williams, G., El mejor botín, p. 336. xxii Véase Lincoln, M. (ed.), Science and exploration in the Pacific. European voyages to the southern oceans in the 18th century (Suffolk, 1988). xxiii Williams, G., El mejor botín, p. 327. A él se debieron algunas reformas como el sistema de inspecciones anuales, la promoción en base a la aptitud, dándose preferencia a quienes hubieran combatido “en condiciones de igualdad con el enemigo” o la creación de un cuerpo permanente de infantería de marina. xxiv Trabajo inscrito en el proyecto de investigación “Reconstrucción prosopográfica de clientelas políticas en la España de mediados del XVIII (17431763)” (BHA2003-07360), financiado por el MCyT. Elizabeth Durot-Boucé Le lierre et la chauve-souris Réveils gothiques Émergence du roman noir anglais 1764-1824 Presses Sorbonne Nouvelle 8 rue de la Sorbonne- 75230 PARIS cedex 05 Tel: 01 40 46 48 02 - Fax: 01 40 46 48 04 Courriel: [email protected] 7 Colloque International Paul-Gabriel Boucé PAUL-GABRIEL BOUCÉ À l’occasion du Colloque International annuel (désormais “Colloque International PaulGabriel Boucé”) du Centre de Recherches et d’Études sur l’Angleterre du XVIIIe Siècle (CREA XVIII) de l’Institut du Monde Anglophone de la Sorbonne Nouvelle, le samedi 11 décembre 2004 au matin s’est tenue à l’École Normale Supérieure, boulevard Jourdan, à Paris une cérémonie solennelle à la mémoire de feu le professeur PaulGabriel Boucé, décédé le 12 juillet 2004. Ont participé à cet hommage rendu au plus éminent de nos collègues, au dix-huitiémiste le plus respecté et le plus admiré de sa génération, par des discours très émouvants: Hermann Josef Real de l’Université de Münster (en qualité de président); Allan Ingram de l’Université de Northumbria, Newcastle; George Rousseau, de l’Université d’Oxford; Vincenzo Merolle de l’Université La Sapienza de Rome; Françoise Deconinck-Brossard de l’Université de Paris X- Nanterre; Jean-Michel Lacroix de l’Université de la Sorbonne Nouvelle, recteur de l’Académie d’Orléans; Suzy Halimi de l’Université de la Sorbonne Nouvelle, coresponsable du CREA XVIII; André Topia de l’Université de la Sorbonne Nouvelle, directeur de l’Institut du Monde Anglophone; Serge Soupel de l’Université de la Sorbonne Nouvelle, coresponsable du CREA XVIII qui a lu un message de Gerald Butler de l’Université de Californie du Sud et un autre de Habib Ajroud en son nom propre et au nom des autorités de la faculté des Lettres de La Manouba en Tunisie. Se sont également exprimés Patricia Wright de Cambridge; Damian Grant des Universités de Manchester et de Lille III, qui a lu un poème de sa composition, où revivait la personnalité si chaleureuse de notre défunt ami; Jacques Surel, ancien collègue de Paul-Gabriel Boucé lors de ses débuts à la Sorbonne Nouvelle; Marie- Jeanne Colombani, ancienne élève puis thésarde de Paul-Gabriel Boucé; Élizabeth Boucé enfin, qui a évoqué de la façon la plus poignante le souvenir de son époux — non sans faire mention de messages en provenance de Cambridge (de Janet West et de Martin Evans) où Paul-Gabriel Boucé ne manquait pas de se rendre annuellement pour ses recherches. Cette cérémonie, empreinte d’une gravité rare, la seule que l’Université ait organisée en hommage au grand maître disparu, eût sans doute été conforme à ses vœux. Elle a offert, dans le cadre privilégié du Centre de Recherches qu’il a longtemps animé avec passion, à ses amis de France et de l’étranger très éprouvés par sa perte l’occasion de se retrouver nombreux et de partager dans leur deuil des moments précieux, uniques, de recueillement. Serge Soupel The journal appears twice a year, in June and December. The publisher is the ‘Milton School of Languages’ srl, Viale Grande Muraglia 301, 00144 ROMA. Cost of each issue € 10, $ 10, £ 7 The subscription (individuals 25, $25, £15; institutions and supporting 50, $50, £35), can be sent to the ‘Milton School of Languages’, from any post office, in Italy, to our ‘conto corrente postale’ no. 40792566, with a ‘bollettino postale’. From outside Italy it is possible to make direct transfer of money to our postal account IBAN: IT-72-X-07601-03200000040792566. We do not have the capacity to accept credit card payments. Please, take out a subscription to the journal. Help us find a subscriber. *** *** *** To contributors: essays should not exceed 3000 words, reviews should not exceed 700 words. They can be sent via e-mail, or in hard copy, with diskette in Word for Windows, in one of the more recent versions, to the editor, in Viale Grande Muraglia 301, 00144 ROMA, E-mail [email protected]. Stampato nel mese di maggio 2005 dalla tipografia Città Nuova della P.A.M.O.M. Via S. Romano in Garfagnana, 23 - 00148 Roma - tel. 066530467 - e-mail: [email protected] 8 2 000. The European Journal La Revue Européenne Editor/Directeur: VINCENZO MEROLLE Università di Roma “La Sapienza” Deputy-Editor/Stellvertreter Direktor: NORBERT WASZEK Université de Rouen Board of Editors/Expertenbeirat: VINCENT HOPE (Edinburgh) HORST DRESCHER (Mainz) PAUL SERGE SOUPEL (Paris III) DIETRICH ROLLE (Mainz) Editorial Associates/ Secrétariat de Rédaction : ROBIN DIX (Durham), ELIZABETH DUROT (Paris III), PEDRO JAVIER PARDO (Salamanca) HARALD HEPPNER (Graz) Consulting Editors/Comité de Lecture: FRANCIS CELORIA (Keele) ANNIE COINTRE (Metz) DESMOND FENNELL (DublinRome) FRITS L. VAN HOLTHOON (Groningen) P. STURE URELAND (Mannheim) http//www. Europeanjournal.info Web-Editor : Kerstin Jorna (Perth) Direttore Responsabile: RICCARDO CAMPA Università di Siena Publisher/Verleger: Milton School of Languages s.r.l.; Publisher & Editorial Offices/ Rédaction: Viale Grande Muraglia 301, 00144 ROMA; E-mail [email protected]; tel/fax 06/5291553 Reg. Tribunale di Roma n. 252 del 2/6/2000