Booklet - Chandos Records
Transcript
Booklet - Chandos Records
CHAN 3030 book cover.qxd 24/7/07 4:58 pm Page 1 Mark CHANDOS CHAN 3030(2) ELDER 24/7/07 5:09 pm Page 2 Giuseppe Verdi (1813 –1901) Rigoletto AKG CHAN 3030 BOOK.qxd An opera in three acts Libretto by Francesco Maria Piave English translation by James Fenton The English National Opera production Directed for the stage by Jonathan Miller Rigoletto .................................................................................................. John Rawnsley baritone Gilda, his daughter ........................................................................................ Helen Field soprano The ‘Duke’ ......................................................................................................Arthur Davies tenor Sparafucile .................................................................................................... John Tomlinson bass Maddalena, his sister ..............................................................................Jean Rigby mezzo-soprano Monterone ........................................................................................ Norman Bailey bass-baritone Marullo .......................................................................................................... Alan Opie baritone Giovanna ...................................................................................... Shelagh Squires mezzo-soprano Borsa................................................................................................................ Terry Jenkins tenor Ceprano ...................................................................................................... Mark Richardson bass Ceprano’s wife..................................................................................Linda McLeod mezzo-soprano Henchman .................................................................................................... Maurice Bowen bass Secretary ...................................................................................................... Linda Rands soprano Giuseppe Verdi, c. 1850 English National Opera Orchestra and Chorus Leslie Fyson chorus master Mark Elder 3 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 4 COMPACT DISC ONE 1 [p. 00 2 3 4 5 6 Time Page Prelude 2:34 63 Act I Scene One 11 12 ‘That pretty girl I’ve been seeing in the city’ ‘Duke’, Borsa ‘If a woman should happen to catch my eye’ ‘Duke’ ‘You’re going? That’s cruel’ ‘Duke’, ‘Countess’, Rigoletto, Chorus ‘It’s happened! It’s happened!’ Marullo, Chorus, ‘Duke’, Rigoletto, Ceprano, Borsa, Courtiers ‘I demand to see him’ Monterone, ‘Duke’, Rigoletto, Borsa, Marullo, Ceprano, Courtiers 13 1:50 63 2:06 63 2:03 64 2:48 64 4:52 66 14 15 16 COMPACT DISC ONE Time Page ‘Oh, dear Giovanna, guard my daughter’ Rigoletto, Gilda, Giovanna, ‘Duke’ ‘Giovanna, I should have told him’ Gilda, Giovanna, ‘Duke’ ‘Love is the source of life, love is our sunlight’ ‘Duke’, Gilda, Ceprano, Borsa, Giovanna ‘Gualtier Maldè, you were the first to love me… Dearest name of my first love’ Gilda, Borsa, Ceprano, Chorus, Marullo ‘I have returned. But why?’ Rigoletto, Borsa, Ceprano, Marullo ‘Softly, softly we move in to get her’ All, Gilda, Chorus, Rigoletto 5:46 72 3:12 73 5:27 74 6:20 75 2:19 76 3:01 77 TT 58:29 58 Scene Two 7 8 9 45 10 5:46 ‘The old man laid his curse on me!’ Rigoletto, Sparafucile ‘We are equals’ Rigoletto ‘Gilda! Rigoletto, Gilda ‘Ah, do not demand of one so sad’ Rigoletto, Gilda, Giovanna 4 5:10 68 3:52 69 2:03 70 1 5:03 70 2 COMPACT DISC TWO [p. 00 Time Page Act II ‘Somebody came and stole her but when?’ ‘Duke’ ‘Somewhere I see you weeping’ ‘Duke’, All 5 2:30 78 3:055078 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 6 COMPACT DISC ONE Time Page 2:00 78 13 3:13 79 14 3:35 79 15 4:32 81 16 1:29 81 17 7:21 82 18 1:13 83 19 2:12 83 20 54 ‘We went to look for her last night together’ All, ‘Duke’ ‘The power of love is calling’ ‘Duke’, All ‘Poor little Rigoletto…’ Marullo, Rigoletto, Chorus, Ceprano, Secretary, Borsa ‘Filthy rabble, you liars, you cowards’ Rigoletto ‘My father!’ Gilda, Rigoletto, All ‘Speak now. They’ve left us’ Rigoletto, Gilda ‘I’ve one thing to do here before I am finished’ Rigoletto, Gilda, Henchman, Monterone ‘Old man, you’re mistaken’ Rigoletto, Gilda [p. 00 Act III 3 78 4 58 5 6 7 8 9 10 21 11 12 ‘You love him?’ Rigoletto, Gilda, ‘Duke’, Sparafucile ‘Women abandon us’ ‘Duke’, Sparafucile, Rigoletto 6 2:24 84 3:04 84 22 COMPACT DISC ONE Time Page ‘When first I came to talk to you’ ‘Duke’, Gilda, Maddalena, Rigoletto ‘If you want a faithful lover’ ‘Duke’, Maddalena, Gilda, Rigoletto ‘Eighty dollars you were asking’ Rigoletto, Sparafucile, ‘Duke’, Maddalena ‘He’s such a young man, handsome and friendly’ Maddalena, ‘Duke’, Sparafucile ‘I cannot think clearly’ Gilda, Maddalena, Sparafucile ‘Now for my vengeance, now the moment is ready’ Rigoletto, Sparafucile ‘He’s there, murdered, oh yes’ Rigoletto, ‘Duke’ ‘But who can be inside here?’ Rigoletto, Gilda ‘It’s all my fault’ Gilda, Rigoletto ‘Ah, soon, in Heaven’ Gilda, Rigoletto 1:33 85 4:40 86 2:22 87 2:33 88 6:22 89 2:53 92 2:21 93 2:02 93 1:29 94 3:22 94 TT 66:18 58 7 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 8 Giuseppe Verdi: Rigoletto Rigoletto: A Timeless Drama Almost the most arresting aspect of all Verdi’s mature operas is his ability to find exactly the right colour and hue (what the Italians call tinta), musically speaking, for each work. The Prelude to Rigoletto is as good an example as any of what I mean. Its dark tints and louring aspect immediately tell us of a tragic, fearsome drama to follow, while the opening scene just as unerringly places us in the licentious court of the libidinous Duke of Mantua, agent of the unhappy events depicted within the work. The Duke’s opening solo immediately establishes him as a free-loving libertine while Rigoletto’s jesting, as Verdi intends, is just that bit too hectic to have us believe in it – and in his reaction to Monterone’s fearful curse we realise his convoluted, insecure nature and precarious position at court. How vividly the composer evinces these facets of his characters! The night-haunted introduction to the second scene at once conjures before us the saturnine world of Sparafucile, the professional assassin, and also the lone world of Rigoletto himself. Rigoletto’s solo, in its blend of recitative and snatches of melody, has rightly been compared with a Shakespearean monologue. Once Gilda enters we sense the relief of the jester at meeting his beloved daughter: the only joy in his otherwise bitter life. At their meeting Verdi’s innate generosity of spirit at last breaks through. This fleeting moment of happiness, so memorably expressed, is all-too-soon set aside by the action of Giovanna, Gilda’s companion, who is bribed by the Duke to acquiesce in Gilda’s downfall. The Duke, disguised as Gualtier, a poor student, declares his supposed love for Gilda in phrases that she – and we – find irresistible: the devil does indeed have the best tunes. Once he has departed, the infatuated girl declares her love for the young man in a recitative and aria that exactly mirror her deluded state of mind, yet they are so beautiful in themselves that once again we live Gilda’s own emotions and believe with her in the apparently honourable intentions of her suitor. The appearance of the music of the abducting courtiers may seem an anti-climax, but Verdi is surely telling us that these worthless, callous creatures deserve no better than a trashy chorus. 8 When the Duke is back in his own territory Verdi allows us a moment of sympathy for him: this hardened rake is momentarily prey to sentiment, perhaps sentimentality, his mood expressed in an energetic recitative and aria. But once his courtiers appear and describe their misdeed to him, he reverts to type, sings a raffish cabaletta and rushes off to rape Gilda. Rigoletto at once appears before the courtiers searching for his abducted child. Verdi catches the pathos of his situation in music of sorrowful despair followed by bitter anger, then abject pity as he appeals to his tormentors’ better side in paragraphs of searing emotional power. At last his daughter appears, ruined and distressed, to tell her tale of woe in empty, dragging phrases. Still, her love is not quelled and she is horrified as Rigoletto decides on revenge, his mood underlined by Monterone’s death-driven intervention. In this whole scene Verdi moves with uncanny mastery from one mood to the next in a succession of separate numbers that coalesce into a convincing whole. Verdi crowns his achievement by an inspired Act III in which the drama heads for its inevitably tragic conclusion. Rigoletto brings Gilda to see her beloved attempt his next seduction at Sparafucile’s hideout. In a passage of haunting recitative she acknowledges that her feelings haven’t changed. The Duke appears, sings his famous ditty about fickle women – an even more accurate character portrait than those already heard – then flirts to elating music with the seductive Maddalena, Sparafucile’s sister. He begins the famous Quartet with an expansive phrase that seems perfectly to encapsulate his aroused feelings, and all the while Verdi’s music manages, at one and the same time, to encompass Maddalena’s banter, Rigoletto’s bitterness and Gilda’s broken-hearted incredulity. The Quartet is justifiably recognised as a number that epitomises opera’s superiority to straight theatre: four emotions individually expressed at the same time and turned by Verdi’s genius into a magnificently coordinated whole. Gilda supposedly goes home, while Rigoletto secures his murderous intentions with the assassin by means of payment; again a mood is perfectly adumbrated, here one of dark, nocturnal conspiracy. Back in Sparafucile’s shack, Maddalena pleads with her brother to spare the handsome youth. He refuses her appeals at first; money is involved and he’ll keep his bargain, but she persuades him to substitute for her loved one any 9 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 10 success right from its premiere at the Teatro La Fenice in Venice on 11 March 1851 and has never faltered in public estimation. That is hardly to be wondered at given the humanity of its story and its characters – the rich contradictions in Rigoletto’s nature; the inconsistencies in that of the Duke, as mobile as the women who attract him; the combination of disobedience (to her father and eventually, in her self-destruction, to her religion) and loyalty in Gilda’s makeup. Their action and interaction, in a series of arias, duets and ensembles that seem fresh at every new encounter, are the very essence of what a great opera should offer. Moving the plot to New York in the 1950s as Jonathan Miller has done is an updating that has worked so successfully that the production, now almost twenty years old, refuses to be excised from the repertory. New audiences continue to be drawn into the gangland underworld of that city’s Little Italy, and its relevance to Verdi’s original dramatic conception is made strikingly apparent. This is one re-creation that justifies itself. In this classic recording we are reminded of the production’s original interpreters, all excellent singing-actors, and of Mark Elder’s empathy with Verdi’s melody and rhythms. traveller who knocks at their door. Gilda, returning in male disguise, overhears their intentions and decides to sacrifice her own life for the man she still adores. In one of the most frightening storms in all opera, she knocks, enters, and is murdered, the music symbolic of the turmoil of feelings afflicting all the main characters. When Rigoletto returns the music tells us of his false sense of triumph as he receives the body – he voices his thoughts in a fine passage of recitative. But what is that voice imposing on his consciousness? Surely it is his master’s! Only music, and Verdi’s in particular, can indicate that it is indeed the Duke, as he is heard quietly reprising, from within, the close of his aria. Horror-struck, Rigoletto opens the sack and discovers that it contains his dying daughter. They exchange a last, forlorn farewell as she dies in the arms of her distraught father. In just a few significant phrases all the pathos of Gilda’s plight is expressed. As throughout, Verdi’s sense of timing is all, and the taut, unforgettable drama ends as it began with crashing, tragic chords. Francesco Maria Piave’s libretto, derived from Victor Hugo’s play Le Roi s’amuse, provided just the inspiration Verdi needed in burgeoning mid-career. The work was a 10 James Fenton’s translation aptly fits the change of milieu while never straying too far into slang. atmosphere. The future may be just as effective even if it happens to be one with which the composer was unacquainted. The only reliable test is one of internal consistency. Is there a revealing correspondence between the events which are represented in the opera and the situation which one chooses as a setting? If such a correspondence can be found there may be a great advantage in moving the production out of its conventional setting and into one with which the audience can more readily identify. That’s why I chose to set this production in the world of organised crime. It’s easy to map an Italian Renaissance court onto a twentieth-century criminal-gang. Plus ça change, etc. Meddlesome antics of this sort are just one of the ways in which posterity guarantees an afterlife for works which were written in the rapidly vanishing past. © 2000 Alan Blyth A Note on the Production The gangland limbo in which I’ve set this production of Rigoletto is, of course, an anachronism – critics who object to it keep telling me that Verdi knew nothing about the 1950s. But the traditional setting is also an anachronism, and it’s one which becomes more glaringly apparent as we recede from the period in which the opera was composed. After more than a hundred years, the musical idioms of a nineteenth-century score strike the modern ear as being strangely at odds with the sixteenth-century setting. In the modern theatre this sort of discrepancy is often used quite deliberately in the effort to remind the audience that it is in the presence of art rather than reality. But there’s no reason to suppose that this is what Verdi had in mind, or that the traditional setting is a more effective way of realising the opera than any other. Nineteenth-century composers were comparatively haphazard in their choice of historical period, and putting the action in the distant past was one way of creating an exotic Jonathan Miller Director of the original stage production If it was necessary to change the names, then the locality had to be changed too, and a Duke or a Prince of somewhere else introduced, for example a Pier Luigi Farnese; or the action could be put back to the time before Louis XI when France was not a united kingdom, and a Duke of 11 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 12 Burgundy or of Normandy could be made of him, in any case an absolute ruler… Verdi Scene 2 A dead-end street in Little Italy. The tenement where Rigoletto lives faces Ceprano’s place on the other side of the street. Rigoletto is accosted by a professional assassin, Sparafucile, as he returns home. Sparafucile warns him that he may need his services to deal with a rival. Rigoletto dismisses him with loathing but acknowledges to himself that he is no better than a paid killer. At home he is met by his daughter Gilda. Although he keeps her hidden and in ignorance for her protection, she longs to see the city and to know more about her family and situation. Rigoletto refuses to tell her and, as he leaves, he instructs his housekeeper Giovanna to let no-one in. But the ‘Duke’, who has seen Gilda at church, is able to bribe Giovanna to admit him. He describes himself as a student; when he declares his love for Gilda, she quickly responds. The kidnappers collect in the street. Marullo tricks Rigoletto into joining the plot under the pretence that they intend to abduct Ceprano’s wife. Only after Gilda has been taken does Rigoletto realise the deception. Synopsis In Jonathan Miller’s English National Opera production of Rigoletto recorded here, it was felt that the setting of the opera could be successfully updated from an indeterminate Renaissance period in Mantua to the Cosa Nostra world of the New York Mafia in the 1950s. The action is set in Little Italy, that part of New York under the control of the Mafia, in the 1950s. Act I Scene 1 A hotel where a San Gennaro party is in progress. The ‘Duke’, a Mafia boss, boasts of his success with women. He makes advances to Ceprano’s wife while Rigoletto, the barman, taunts her husband. Another Mafioso, Marullo, has discovered that Rigoletto keeps a woman hidden at home and suggests that they kidnap her in revenge for his humiliating insults. Monterone, whose daughter has been seduced by the ‘Duke’, interrupts the party. He returns Rigoletto’s derision with a curse that strikes terror in the barman – for the woman he keeps hidden is not his mistress but his daughter. Act II The hotel, as in Act I. Next morning. Returning on impulse to Rigoletto’s home the 12 ‘Duke’ finds that Gilda has disappeared. He now senses for the first time a feeling of love and of great loss. But his mood changes when his gang tells him that they have brought her to his bedroom. Rigoletto pretends indifference while he desperately searches for some clue to where Gilda may be. The gang has reduced him to abject pleading by the time Gilda herself appears. In a terrible rage he swears to be revenged on the ‘Duke’ for dishonouring her; nothing she can do will dissuade him. his victim. He gloats over the body in the sack until the unmistakable sound of the ‘Duke’’s voice is heard. Horrified, Rigoletto tears open the sack to find his daughter stabbed and dying. Monterone’s curse has been fulfilled. Reprinted with permission from the English National Opera Programme John Rawnsley trained at the Northern School of Music and the Royal Northern College of Music, then joined the Glyndebourne Festival Opera where his roles included Ford (Falstaff ), Marcello (La bohème), Figaro (Il barbiere di Siviglia) and Masetto (Peter Hall’s production of Don Giovanni). He made his debut at the Royal Opera House, Covent Garden in 1979 as Schaunard (La bohème) and with English National Opera in 1980 as Amonasro. Here he also sang the title role in Jonathan Miller’s production of Rigoletto, which toured North America in 1984 and included performances at the Metropolitan Opera House in New York. He has performed in major opera houses in France, Italy, Spain, Germany, the Netherlands, Denmark, the Far East, the USA and Canada, playing roles as diverse as Tonio (Pagliacci at the Teatro alla Scala, Milan), Ezio (Attila), Renato (Un ballo in maschera), Act III A dilapidated riverside bar outside the city. About a month later. Night. Rigoletto has hired Sparafucile to kill the ‘Duke’, who has made an assignation with the killer’s sister Maddalena. Gilda, still in love, is brought by Rigoletto to see her lover’s true character displayed as he seduces another woman. Rigoletto sends her home to prepare to leave the city in disguise. But she returns to hear Maddalena persuade her brother not to murder the ‘Duke’ if anyone else should come in time for them to substitute one body for the other. She resolves to sacrifice herself for him. At the climax of a violent storm she goes into the bar. Rigoletto returns at midnight to collect 13 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 14 Germont, Papageno and the title roles in Nabucco, Falstaff and Macbeth. include The Greek Passion (Martinů), A Village Romeo and Juliet (Delius) and, for Chandos/Peter Moores Foundation, Osud (Janáček) with Sir Charles Mackerras. The soprano Helen Field was educated at the Royal Northern College of Music and the Royal College of Music, London. Her many roles with British opera companies have included Mimì, Musetta, Gilda, Marenka, Tatyana, the Vixen, Jenůfa, Desdemona and Cio-Cio San for Welsh National Opera, Susanna, Daphne, Manon and Magda (La rondine) for Opera North, Violetta, Donna Anna, Pamina and Marguerite (Faust) for English National Opera, and roles in Tippett’s New Year and Birtwistle’s The Second Mrs Kong at the Glyndebourne Festival. Among recent performances are The Governess (The Turn of the Screw), Salome, Aithra (Die ägyptische Helena) and the title role in James MacMillan’s Ines de Castro. A busy international career has taken Helen Field to Théâtre royal de la Monnaie, Deutsche Oper Berlin, The Metropolitan Opera and De Nederlandse Opera, as well as to Cologne, Dresden, Montpellier, Ludwigshafen, Barcelona, Los Angeles, Santa Fé, Liège and Bonn. For the BBC she has appeared as Marzelline in Fidelio as well as in Otello, The Cunning Little Vixen and New Year. Her recordings After studies at the Royal Northern College of Music Arthur Davies joined Welsh National Opera where his roles included Nemorino (L’elisir d’amore), Nadir (Les Pêcheurs de perles), Rodolfo (La bohème) and Don Jose (Carmen). He made his debut with The Royal Opera, Covent Garden in Henze’s We Come to the River and has since appeared there in Lucia di Lammermoor, La traviata, Der Rosenkavalier, Jenůfa, Madama Butterfly and Verdi’s Attila among others. Roles at English National Opera have included Gustavus (A Masked Ball) and the title roles in Faust and Werther. With Opera North he has appeared in The Bartered Bride, Luisa Miller and Walton’s Troilus and Cressida and with Scottish Opera in Tosca (Cavaradossi) and The Cunning Little Vixen. His international career has taken him to cities all over Europe and North and South America, as well as to Australia, Russia and Israel. His discography with Chandos is extensive and includes oratorios by Elgar and Mendelssohn and Troilus in the Gramophone Award-winning Troilus and Cressida. 14 John Tomlinson studied music at the Royal Manchester College of Music. He has sung regularly with English National Opera, with The Royal Opera, Covent Garden and has appeared at the Bayreuth Festival every year since 1988. His many Wagnerian roles include Wotan/Wanderer, Titurel, Gurnemanz, King Marke, Heinrich (Lohengrin), Hans Sachs, Landgraf (Tannhäuser) and Hagen. In Great Britain he has also appeared with Opera North, Scottish Opera, Glyndebourne Festival and Touring Operas and Kent Opera. He has performed on major opera stages across Europe and North America in roles such as Baron Ochs (Der Rosenkavalier), Moses (Moses und Aron), Rocco (Fidelio), Philip II (Don Carlos), Sarastro (Die Zauberflöte), Lindorf, Coppelius, Dr Miracle and Dapertutto in Les Contes d’Hoffmann, Golaud (Pelléas et Mélisande) and the title roles in Boris Godunov and Verdi’s Oberto and Attila. John Tomlinson appears in numerous sound and video recordings, and his discography for Chandos includes roles in Mary Stuart and Julius Caesar as well as highlights from Boris Godunov and Der Rosenkavalier and a solo recital of operatic arias (to be released in autumn 2000), all recorded in association with the Peter Moores Foundation. Educated at the Royal Birmingham School of Music and the Royal Academy of Music, Jean Rigby has appeared with major opera companies and festivals both in Great Britain and abroad and is a frequent soloist at the BBC Promenade Concerts. With English National Opera she has sung Penelope, Jocasta, Carmen, Octavian, Lucretia, Rosina, Helen of Troy (Tippett’s King Priam) and Hippolyta (Britten’s A Midsummer Night’s Dream). She appeared as Nicklausse (Les Contes d’Hoffmann) with The Royal Opera, Covent Garden and at San Diego Opera, as Idamante (Idomeneo) and in the title role in La cenerentola at Garsington Opera, as Charlotte (Werther) at Seattle Opera, in L’italiana in Algeri at the Buxton Festival, and as Irene (Theodora), Genevieve (Pelléas et Mélisande) under Sir Andrew Davis and Edwige (Rodelinda) under Sir Charles Mackerras at the Glyndebourne Festival. She has made several recordings for Chandos, including Delius’s A Mass of Life and Lucretia in Britten’s Rape of Lucretia, both under Richard Hickox. Norman Bailey, renowned as a leading international bass-baritone, is one of the most important Wagner singers of his generation, closely associated with the title role in Der 15 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 16 fliegende Holländer and Hans Sachs in Die Meistersinger von Nürnberg. During four years as company member with English National Opera his roles included Prince Gremin (Eugene Onegin), Wotan (under Reginald Goodall), Father (Hansel and Gretel ) and the Forester (The Cunning Little Vixen). With The Royal Opera, Covent Garden he has appeared in Peter Grimes, Salome (Jochanaan), Ariadne auf Naxos (Music Master), Falstaff (Ford), La traviata (Germont) and Aida (the King). His extensive international career has taken him to The Metropolitan Opera, New York, Teatro alla Scala, Milan, Vienna State Opera, the Paris Opéra, Hamburg State Opera, Deutsche Oper Berlin, Lyric Opera of Chicago and the Bayreuth and Spoleto Festivals, working with such conductors as Sir Colin Davis, Sir Georg Solti, James Levine, Carlo Maria Giulini, Wolfgang Sawallisch and Claudio Abbado. Recent roles include Oroveso (Norma), Banquo (Macbeth), the Doctor (Wozzeck) and Schigolch (Lulu). For Chandos he has recorded the title role in Tippett’s King Priam. has sung with all the major British opera companies. Abroad he has appeared at the opera houses of Bayreuth, Paris (Opéra national de Paris-Bastille), Amsterdam, Chicago, Milan (Teatro alla Scala), Munich (Bavarian State Opera), Berlin, Brussels and New York (The Metropolitan Opera). Recently he appeared as Beckmesser (Die Meistersinger von Nürnberg) at Vienna State Opera and was invited to return as Balstrode in Peter Grimes, a roll he also sang in Chandos’ Grammy Award-winning recording of the opera. Other appearances on Chandos include The Rape of Lucretia (Britten), Martin’s Lie (Menotti), Troilus and Cressida (Walton), as well as Mary Stuart, The Barber of Seville, Pagliacci and La bohème (all in collaboration with the Peter Moores Foundation). Mozart Players. In September 2000 he will become Music Director of the Hallé Orchestra. He works regularly with leading orchestras throughout Europe and North America, including the Chicago Symphony Orchestra, the Royal Concertgebouw Orchestra, the Los Angeles Philharmonic, the Orchestre de Paris and the Symphony Orchestra of North German Radio. In the UK he enjoys close associations with both the London Philharmonic Orchestra and the Orchestra of the Age of Enlightenment and has appeared annually at the BBC Promenade Concerts. He conducts regularly in such prominent international opera houses as the Royal Opera House, Covent Garden, The Metropolitan Opera, the Opéra national de Paris-Bastille, Lyric Opera of Chicago, Glyndebourne Festival Opera and Bavarian State Opera. Other guest engagements have taken him to the Bayreuth Festival and to Amsterdam, Geneva, Berlin and Sydney. With English National Opera he made acclaimed tours of the USA (including performances at The Metropolitan Opera) and Russia (including performances at the Bolshoi Theatre in Moscow and the Mariinsky Theatre in St Petersburg). Most recently his operatic engagements have included productions of Mefistofele (Boito) and Otello at The Metropolitan Opera. Mark Elder, who was awarded the CBE in 1989, has held distinguished posts both in the United Kingdom and abroad. These include Music Director of English National Opera (1979–93), Music Director of the Rochester Philharmonic Orchestra in the USA (1989–94) and Principal Guest Conductor of the City of Birmingham Symphony Orchestra (1992–5), a position he has also held with the BBC Symphony Orchestra and the London Born in Cornwall, Alan Opie studied at the Guildhall School of Music and the London Opera Centre. He was Principal Baritone with English National Opera for many seasons and 16 17 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 18 Whilst still in his early twenties, Peter Moores had started giving financial support to various young artists, several of whom – Joan Sutherland, Colin Davis and the late Geraint Evans amongst them – were to become world-famous. In 1964 he set aside a substantial part of his inheritance to establish the Peter Moores Foundation, a charity designed to support those causes dear to his heart: to make music and the arts more accessible to more people; to give encouragement to the young and to improve race relations. Peter Moores was born in Lancashire, the son of Sir John Moores, founder of the giant Littlewoods mail order, chain store and football pools group. He was educated at Eton and Christ Church, Oxford, where he read modern languages – he was already fluent in German and Italian. It was opera, however, which was his great love. He had worked at Glyndebourne Festival Opera before going up to university, and after Oxford he became a production student at the Vienna State Opera, combining this with a three-year course at the Vienna Academy of Music and Dramatic Art. By the end of his third year at the Academy Moores had produced the Vienna premiere of Britten’s The Rape of Lucretia, had worked as Assistant Producer at the San Carlo Opera House, Naples, the Geneva Festival and Rome Opera, and seemed set for a successful operatic career. At this point he received a letter from his father asking him to come home as he was needed in the firm. Family loyalty being paramount, he returned to Liverpool. By 1977, he was Chairman of Littlewoods. Three years later he stepped down from the post, although still remaining on the Board. He was a director of a merchant bank from 1978 to 1992. From 1981 to 1983 he was a Governor of the BBC, and a Trustee of the Tate Gallery from 1978 until 1985; from 1988 to 1992 he was a director of Scottish Opera. He received the Gold Medal of the Italian Republic in 1974, an Honorary MA from Christ Church, Oxford, in 1975, and was made an Honorary Member of the Royal Northern College of Music in 1985. In May 1992 he became Deputy Lieutenant of Lancashire, and in the New Year’s Honours List for 1991, he Peter Moores, CBE, DL was made a CBE for his charitable services to the Arts. 18 Christina Burton/PMF PETER MOORES, CBE, DL PETER MOORES FOUNDATION In the field of music, the main areas supported by the Peter Moores Foundation are: the recording of operas from the core repertory sung in English translation; the recording or staging of rare Italian opera from the bel canto era of the early nineteenth century (repertoire which would otherwise only be accessible to scholars); the nurturing of promising young opera singers; new operatic work. The Foundation awards scholarships annually to students and post-graduates for furthering their vocal studies at the Royal Northern College of Music. In addition, project awards may be given to facilitate language tuition in the appropriate country, attendance at masterclasses or summer courses, specialised repertoire study with an acknowledged expert in the field, or post-graduate performance training. The Foundation encourages new operatic work by contributing to recordings, the publication of scores and stage productions. Since 1964 the Foundation has supported the recording of more than forty operas, many of these sung in English, in translation. It has always been Peter Moores’s belief that to enjoy opera to the full, there must be no language barrier, particularly for newcomers and particularly in the popular repertoire – hence the Opera in English series launched with Chandos in 1995. This includes many of the English language recordings funded by the Foundation in the 1970s and 1980s and is now the largest recorded collection of operas sung in English. 19 5:09 pm John Rawnsley as Rigoletto and Arthur Davies as the ‘Duke’ Page 20 Clive Barda 24/7/07 Catherine Ashmore CHAN 3030 BOOK.qxd John Rawnsley 21 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 22 Giuseppe Verdi: Rigoletto Rigoletto: ein zeitloses Drama Einer der bemerkenswertesten Aspekte aller reifen Opern Verdis ist seine Fähigkeit, für jedes Werk musikalisch genau das richtige Kolorit und den angemessenen Ton zu treffen (was die Italiener tinta nennen). Das Vorspiel zu Rigoletto ist ein besonders gutes Beispiel für das, was ich meine. Seine düsteren Farbtöne und bedrohlichen Anklänge lassen uns unmittelbar ein tragisches, furchterregendes Drama erwarten; ebenso unfehlbar versetzt uns die erste Szene an den Hof des zügellosen Herzogs von Mantua, der treibenden Kraft hinter den unglückseligen Ereignissen, die in der Oper dargestellt werden. Das erste Solo des Herzogs etabliert ihn sofort als ausschweifenden Libertin, während Rigolettos Späße ganz wie von Verdi beabsichtigt ein wenig zu hektisch ausfallen, um glaubhaft zu sein – und in seiner Reaktion auf Monterones schrecklichen Fluch erkennen wir seinen komplizierten, unsicheren Charakter und seine prekäre Stellung bei Hofe. Wie lebendig der Komponist diese Facetten seiner Figuren an den Tag bringt! Die nächtlich verhangene Einleitung zur zweiten Szene beschwört vor unseren Augen unmittelbar die finstere Welt des gewerbsmäßigen Mörders Sparafucile herauf, und ebenso die einsame Welt des Rigoletto. Rigolettos Solo mit seiner Verschmelzung von Rezitativ und einzelnen Melodiefetzen ist zu Recht mit einem Shakespeare-Monolog verglichen worden. Als Gilda auftritt, spüren wir die Erleichterung des Hofnarren, seiner geliebten Tochter zu begegnen, der einzigen Freude seines ansonsten verbitterten Lebens. Bei ihrem Zusammentreffen kommt endlich die Verdi eigene großzügige Gesinnung zum Tragen. Dieser so denkwürdig zum Ausdruck gebrachte Moment des Glücks wird allzu rasch durch die Handlungen von Gildas Gesellschafterin Giovanna aufgehoben – sie läßt sich vom Herzog bestechen, an Gildas Untergang mitzuwirken. Als der arme Student Gualtier verkleidet erklärt der Herzog seine vermeintliche Liebe zu Gilda in Phrasen, die sie – genau wie das Publikum – unwiderstehlich findet: Der Teufel hat wahrhaftig die besten Melodien. Als er gegangen ist, erklärt das betörte Mädchen ihre Liebe zu dem jungen Mann 22 mit einem Rezitativ und einer Arie, die präzise ihren verwirrten Geisteszustand wiedergeben, jedoch so schön sind, daß wir wiederum an Gildas Emotionen teilhaben und mit ihr an die scheinbar ehrenhaften Absichten ihres Freiers glauben. Das Einsetzen der Musik der Höflinge, die zu ihrer Entführung angetreten sind, mag danach enttäuschend wirken, aber Verdi will uns sicherlich mitteilen, daß diese nichtswürdigen, herzlosen Gesellen nichts besseres verdienen als einen minderwertigen Chor. Wenn wir den Herzog wieder in seiner gewohnten Umgebung antreffen, gestattet uns Verdi, ihn einen Augenblick lang sympathisch zu finden: Dieser hartgesottene Lebemann gibt sich kurz dem Gefühl, ja geradezu der Gefühlsduselei hin und bringt seine Stimmung in einem lebhaften Rezitativ samt Arie zum Ausdruck. Doch sobald seine Höflinge auftreten und ihm ihre Missetat schildern, schlägt sein Verhalten wieder um; er singt eine liederliche Cabaletta und eilt hinaus, um Gilda zu vergewaltigen. Gleich danach erscheint Rigoletto auf der Suche nach seiner entführten Tochter vor den Höflingen. Verdi fängt das Elend seiner Lage in Musik voll trauriger Verzweiflung ein, gefolgt von bitterer Wut und schließlich unterwürfig geäußertem Jammer, als er mit Passagen voll emotionaler Inbrunst an die Menschlichkeit seiner Peiniger appelliert. Endlich erscheint seine Tochter, um vernichtet und verzweifelt in leeren, schleppenden Phrasen ihr Leid zu klagen. Ihre Liebe ist jedoch immer noch nicht erloschen, und sie reagiert mit Entsetzen, als Rigoletto Rache schwört, wobei seine Stimmung noch von Monterones mordlüsternen Einwürfen geschürt wird. In dieser ganzen Szene geht Verdi in einer Folge getrennter Nummern, die sich zum überzeugenden Ganzen fügen, mit geradezu unheimlicher Meisterschaft von einer Stimmung zur nächsten über. Verdi krönt sein Werk mit einem brillianten dritten Akt, in dem das Drama seinem unausweichlich tragischen Schluß zusteuert. Rigoletto bringt Gilda in Sparafuciles Unterschlupf, damit sie sieht, wie ihr Geliebter sich an seine nächste Verführung macht. In einem sehnsuchtsvollen Rezitativ bekennt sie, daß ihre Gefühle sich nicht geändert haben. Der Herzog erscheint, singt seine berühmte Weise von den trügerischen Frauen – ein noch treffenderes Charakterporträt als jene, die wir schon gehört haben – und schäkert dann begleitet von aufrüttelnder Musik mit der verführerischen Maddalena, der Schwester des 23 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 24 Sparafucile. Er beginnt das berühmte Quartett mit einer ausladenden Phrase, die seine Erregung perfekt einzufangen scheint, und derweil gelingt es Verdis Musik, zugleich auch noch Maddalenas Koketterie, Rigolettos Verbitterung und Gildas zutiefst bekümmerte Ungläubigkeit zu erfassen. Das Quartett wird mit Recht als eine Nummer angesehen, die die Überlegenheit der Oper gegenüber dem Sprechtheater demonstriert: vier verschiedene Gemütsverfassungen, die zugleich individuell zum Ausdruck gebracht und durch Verdis Genie zu einem großartig verwobenen Ganzen geformt werden. Gilda soll nach Hause gehen, während Rigoletto durch eine Zahlung an den gedungenen Mörder seinen tödlichen Plan vorantreibt; erneut wird eine Stimmung genau umrissen, diesmal die finsterer nächtlicher Verschwörung. In Sparafuciles Hütte fleht Maddalena ihren Bruder an, den stattlichen Jüngling zu verschonen. Anfangs lehnt er ihr Ansinnen ab; er hat Geld angenommen und wird sich an seine Abmachung halten. Doch sie überredet ihn, anstelle ihres Geliebten einen beliebigen Reisenden zu töten, der an ihre Tür kommt. Gilda ist in Männerkleidung zurückgekehrt, hört mit an, was die beiden vorhaben, und beschließt, ihr eigenes Leben für den noch immer Angebeteten zu opfern. In einem der furchterregendsten Gewitter der Operngeschichte klopft sie an, tritt ein und wird ermordet – die Musik symbolisiert die inneren Konflikte sämtlicher Hauptpersonen. Als Rigoletto zurückkehrt, kündet die Musik von seinem irregeleiteten Triumph bei der Übergabe der Leiche – er drückt seine Gedanken in einem gelungenen Rezitativ aus. Aber was für eine Stimme dringt da an sein Ohr? Das ist doch die seines Herrn! Nur Musik, und insbesondere die Musik Verdis, kann zum Ausdruck bringen, daß es tatsächlich der Herzog ist, den man drinnen leise den Schluß seiner Arie wiederholen hört. Von Entsetzen gepackt öffnet Rigoletto den Sack und findet darin seine sterbende Tochter. Sie tauschen ein letztes verzweifeltes Lebewohl aus, ehe sie in den Armen ihres verstörten Vaters ihr Leben aushaucht. In wenigen bedeutungsvollen Phrasen drückt sich das ganze Pathos von Gildas Schicksal aus. Wie in der ganzen Oper bewährt sich auch hier Verdis Gespür für wirkungsvolles Timing, und das straff geführte, unvergeßliche Drama endet, wie es begann: mit donnernden, tragischen Akkorden. Francesco Maria Piaves Libretto auf der Grundlage von Victor Hugos Theaterstück Le 24 Roi s’amuse bot genau die Inspiration, die der bereits mit einer blühenden Karriere gesegnete Verdi brauchte. Das Werk war ab dem Tag seiner Uraufführung am 11. März 1851 im Teatro La Fenice ein Erfolg und ist seither in der Gunst des Publikums nicht wieder gesunken. Das ist auch kaum verwunderlich, wenn man das allgemein Menschliche der Fabel und ihrer Figuren bedenkt – da sind die umfassenden Widersprüche in Rigolettos Wesen, der unbeständige Charakter des Herzogs, so trügerisch wie die Frauen, die er anziehend findet, die Kombination aus Ungehorsam (gegenüber ihrem Vater und schließlich in ihrer Selbstzerstörung gegenüber ihrer Religion) und Loyalität in Gildas Persönlichkeit. Wie diese Figuren in einer (auch bei wiederholtem Hören) unverbraucht klingenden Serie von Arien, Duetten und Ensembles agieren und aufeinander reagieren, das ist der Inbegriff dessen, was eine große Oper bieten sollte. Die Handlung ins New York der 1950er Jahre zu versetzen, wie es der Regisseur Jonathan Miller tat, hat sich als derart erfolgreiche Aktualisierung erwiesen, daß die inzwischen beinahe zwanzig Jahre alte Inszenierung bis heute nicht aus dem Repertoire wegzudenken ist. Ein immer neues Publikum läßt sich auf das Gangster-Milieu des New Yorker Stadtteils Little Italy ein, und dessen Bezug zu Verdis ursprünglichem dramaturgischem Konzept wird ihm einleuchtend klargemacht. Dies ist eine Neuschöpfung, die sich ohne weiteres rechtfertigt. Mit der vorliegenden klassischen Aufnahme werden wir an die ursprünglichen Interpreten der Inszenierung erinnert, die allesamt ausgezeichnete Sänger und Darsteller sind, und an Mark Elders Einfühlung in Verdis Melodien und Rhythmen. James Fentons Übertragung ins Englische erweist sich als passend zum Milieuwechsel, ohne jemals allzusehr in Slang abzugleiten. © 2000 Alan Blyth Eine Anmerkung zur Inszenierung Das freischwebende Gangster-Milieu, in dem ich diese Rigoletto-Inszenierung angesiedelt habe, ist natürlich ein Anachronismus – Kritiker, die etwas dagegen einzuwenden haben, teilen mir immer wieder mit, daß Verdi nichts über die 1950er Jahre gewußt haben kann. Aber der traditionelle Schauplatz ist ebenso anachronistisch, was immer eindeutiger zutage tritt, je weiter wir uns von der Epoche 25 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 26 entfernen, in der die Oper komponiert wurde. Über hundert Jahre danach klingt das musikalische Idiom einer Partitur des 19. Jahrhunderts seltsam unvereinbar mit der im 16. Jahrhundert angesiedelten Handlung. Im modernen Theater wird diese Art Widerspruch oft ganz bewußt eingesetzt, um das Publikum daran zu erinnern, daß es ein Kunstprodukt wahrnimmt und nicht Realität. Aber es gibt keine Anhaltspunkte dafür, daß Verdi etwas derartiges beabsichtigt hat, oder daß der traditionelle Schauplatz sich zur Realisierung der Oper besser eignet als ein irgendein anderer. Komponisten des 19. Jahrhunderts wählten die geschichtliche Epoche ihrer Werke eher willkürlich aus; die Handlung in einer fernen Vergangenheit anzusiedeln, war eine Möglichkeit, eine exotische Atmosphäre zu erzeugen. Die Zukunft könnte sich dafür genauso eignen, selbst wenn der Komponist mit ihr nicht vertraut war. Das einzig verläßliche Kriterium ist das des inneren Zusammenhalts. Gibt es eine aufschlußreiche Entsprechung zwischen den in der Oper dargestellten Ereignissen und der Situation, in die man die Handlung verlegt? Wenn eine solche Entsprechung vorliegt, könnte es von erheblichem Vorteil sein, die Inszenierung von ihrem herkömmlichen Schauplatz an einen Ort und in eine Zeit zu verlegen, mit denen sich das Publikum eher identifizieren kann. Darum habe ich mich entschieden, diese Inszenierung in der Welt des organisierten Verbrechens anzusiedeln. Es ist kein Problem, einen Fürstenhof der italienischen Renaissance auf eine Verbrecherbande des zwanzigsten Jahrhunderts zu übertragen. Plus ça change… usw. Spielerische Eingriffe dieser Art sind nur eine der Methoden, mit denen die Nachwelt Werken ein Fortleben garantiert, die in der rasch verblassenden Vergangenheit geschaffen wurden. Jonathan Miller Regisseur der Originalinszenierung Sollte es nötig sein, die Namen zu ändern, müßte auch der Schauplatz gewechselt und ein Herzog oder Fürst von irgendwo anders eingeführt werden, zum Beispiel ein Pier Luigi Farnese; oder die Handlung könnte in eine Epoche vor Ludwig XI. zurück verlegt werden, ehe Frankreich ein vereinigtes Königreich war, und man könnte einen Herzog von Burgund oder der Normandie aus ihm machen, in jedem Fall einen absoluten Herrscher… Verdi 26 Inhaltsangabe In Jonathan Millers Inszenierung für die English National Opera, die hier aufgenommen wurde, ist der Schauplatz der Oper von Mantua zu einer nicht näher definierten Zeit während der Renaissance in die New Yorker Welt der Cosa Nostra während der 1950er Jahre verlegt worden. Die Handlung spielt sich in Little Italy ab, jenem Stadtteil von New York, der in den 50er Jahren von der Mafia kontrolliert wurde. Szene 2 Eine Gasse in Little Italy. Das Mietshaus, in dem Rigoletto wohnt, liegt dem von Ceprano auf der anderen Straßenseite gegenüber. Bei seiner Heimkehr wird Rigoletto von dem Berufskiller Sparafucile angesprochen. Sparafucile warnt ihn, daß er möglicherweise seine Dienste brauchen wird, um mit einem Rivalen fertigzuwerden. Rigoletto weist ihn verachtungsvoll ab, gesteht sich insgeheim jedoch ein, daß er kaum besser ist als ein gedungener Mörder. Zu Hause begrüßt ihn seine Tochter Gilda. Obwohl er sie zu ihrem eigenen Schutz verborgen und in Unwissenheit hält, sehnt sie sich danach, die Stadt zu erkunden und mehr über ihre Familie und ihre Situation in Erfahrung zu bringen. Rigoletto weigert sich, ihr etwas zu verraten, und ehe er die Wohnung verläßt, weist er seine Haushälterin Giovanna an, niemanden einzulassen. Doch der “Duke”, der Gilda beim Kirchgang erspäht hat, kann Giovanna bestechen, ihm die Tür zu öffnen. Er gibt sich als Student aus; als er Gilda seine Liebe gesteht, erwidert sie rasch seine Gefühle. Die Kidnapper sammeln sich auf der Gasse. Marullo bringt Rigoletto dazu, sich der Verschwörung anzuschließen, indem er ihm vorspiegelt, es gehe um die Entführung von I. Akt Szene 1 Ein Hotel, in dem eine Party zum San-GennaroFest im Gange ist. Der “Duke”, ein Mafia-Boß, brüstet sich mit seinem Erfolg bei den Frauen. Er macht Cepranos Frau Avancen, während der Barkeeper Rigoletto ihren Mann verhöhnt. Marullo, ein weiterer Mafioso, hat herausgefunden, daß Rigoletto daheim eine Frau versteckt hält und schlägt vor, sie als Rache für seine schändlichen Beleidigungen zu kidnappen. Monterone, dessen Tochter vom “Duke” verführt worden ist, unterbricht die Party. Er erwidert Rigolettos Spott mit einem Fluch, der dem Barkeeper panische Angst einjagt – denn die Frau, die er verborgen hält, ist nicht seine Geliebte, sondern seine Tochter. 27 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 28 Cepranos Frau. Erst nachdem Gilda gefangengenommen worden ist, erkennt Rigoletto die Täuschung. Maddalena vereinbart hat, der Schwester des Killers. Gilda, die immer noch verliebt ist, wird von Rigoletto mitgebracht, damit sie mit eigenen Augen sehen kann, wie ihr Geliebter seine wahre Natur offenbart und eine andere Frau verführt. Rigoletto schickt sie wieder nach Hause – sie soll sich darauf vorbereiten, verkleidet die Stadt zu verlassen. Doch sie kehrt zurück und hört, wie Maddalena ihren Bruder überredet, nicht den “Duke” zu ermorden, falls jemand anderes vorbeikommt, dessen Leiche sich als die seine ausgeben läßt. Gilda beschließt, sich für ihn zu opfern. Auf dem Höhepunkt eines heftigen Gewitters betritt sie die Bar. Rigoletto kehrt um Mitternacht wieder, um sein Opfer abzuholen. Er weidet sich solange an dem Leichnam im Sack, bis die unverwechselbare Stimme des “Duke” zu hören ist. Entsetzt reißt Rigoletto den Sack auf und findet darin seine Tochter mit einer tödlichen Stichwunde vor. Monterones Fluch hat sich erfüllt. II. Akt Das Hotel, wie ersten Akt. Am nächsten Morgen. Als er spontan zu Rigolettos Wohnung zurückkehrt, stellt der “Duke” fest, daß Gilda verschwunden ist. Er verspürt nun zum ersten Mal wahre Liebe und einen großen Verlust. Doch seine Stimmung schlägt um, als die Gangster ihm mitteilen, daß sie Gilda in sein Schlafzimmer gebracht haben. Rigoletto täuscht Gleichmut vor, während er verzweifelt einen Hinweis darauf zu erhaschen sucht, wo Gilda sein mag. Die Gangster haben ihn dazu gebracht, sie erbärmlich anzuflehen, als Gilda selbst erscheint. In einem Anfall schrecklicher Wut schwört er, sich am “Duke” dafür zu rächen, daß der sie entehrt hat; nichts, was sie sagt, kann ihn davon abbringen. Englische Fassung nachgedrückt mit freundlicher Genehmigung aus dem Programmheft der English National Opera III. Akt Eine heruntergekommene Bar am Flußufer außerhalb der Stadt. Etwa einen Monat später. Nacht. Rigoletto hat Sparafucile angeheuert, um den “Duke” umzubringen, der ein Stelldichein mit Übersetzung: Anne Steeb/Bernd Müller John Rawnsley wurde an der Northern School of Music und am Royal Northern College of 28 Music ausgebildet, ehe er der Glyndebourne Festival Opera beitrat, wo zu seinen Rollen Ford (Falstaff ), Marcello (La bohème), Figaro (Il barbiere di Siviglia) und Masetto (in Peter Halls Inszenierung von Don Giovanni) gehörten. Sein Debüt am Royal Opera House, Covent Garden gab er 1979 als Schaunard (La bohème) und an der English National Opera 1980 als Amonasro. Dort sang er auch die Titelpartie in Jonathan Millers Inszenierung von Rigoletto, die 1984 in den USA auf Tournee ging, unter anderem mit Aufführungen an der New Yorker Metropolitan Opera. Er ist an bedeutenden Openhäusern in Frankreich, Italien, Spanien, Deutschland, den Niederlanden, Dänemark, den USA, Kanada und im Fernen Osten aufgetreten, in so unterschiedlichen Rollen wie Tonio (Pagliacci am Mailänder Teatro alla Scala), Ezio (Attila), Renato (Un ballo in maschera), Germont, Papageno und die Titelrollen in Nabucco, Falstaff und Macbeth. Opernhäusern zählen Mimì, Musetta, Gilda, Marenka, Tatjana, die Füchsin, Jenůfa, Desdemona und Cio-Cio San an der Welsh National Opera, Susanna, Daphne, Manon und Magda (La rondine) an der Opera North, Violetta, Donna Anna, Pamina und Marguerite (Faust) an der English National Opera sowie Partien in Tippetts New Year und in Birtwistles The Second Mrs Kong beim Glyndebourne Festival. Zu ihren jüngsten Rollen gehören die Gouvernante (The Turn of the Screw), Salome, Aithra (Die ägyptische Helena) und die Titelrolle in James MacMillans Ines de Castro. Eine arbeitsreiche internationale Karriere hat Helen Field ans Théâtre de la Monnaie, an die Deutsche Oper Berlin, die Metropolitan Opera und die Nederlandse Opera geführt, außerdem nach Köln, Dresden, Montpellier, Ludwigshafen, Barcelona, Los Angeles, Santa Fé, Liège und Bonn. Für die BBC ist sie (als Marzelline) in Fidelio aufgetreten, daneben in Otello, Das schlaue Füchslein und New Year. Zu ihren Tonaufnahmen gehören Martinůs Griechische Passion, A Village Romeo and Juliet von Delius und, für Chandos/Peter Moores Foundation, Osud (Janáček) mit Sir Charles Mackerras. Die Sopranistin Helen Field wurde am Royal Northern College of Music und am Londoner Royal College of Music ausgebildet. Zu ihren zahlreichen Rollen an britischen 29 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 30 Nach dem Studium am Royal Northern College of Music trat Arthur Davies der Welsh National Opera bei, wo Nemorino (L’elisir d’amore), Nadir (Les Pêcheurs de perles), Rodolfo (La bohème) und Don José (Carmen) zu seinen Rollen gehörten. Er gab sein Debüt am Royal Opera, Covent Garden in Henzes We Come to the River und ist dort seither unter anderem in Lucia di Lammermoor, La traviata, Der Rosenkavalier, Jenůfa, Madama Butterfly und Verdis Attila aufgetreten. Seine Partien an der English National Opera haben Gustavus (Un ballo in maschera) und die Tirtelrollen in Faust und Werther umfaßt. An der Opera North hat er in Die verkaufte Braut, Luisa Miller und Waltons Troilus and Cressida gesungen, an der Scottish Opera in Tosca (Cavaradossi) und Das schlaue Füchslein. Seine internationale Karriere hat ihn in europäische ebenso wie nord- und südamerikanische Städte geführt, außerdem nach Australien, Rußland und Israel. Er hat zahlreiche Aufnahmen für Chandos vorzuweisen, darunter Oratorien von Elgar und Mendelssohn sowie den Troilus in der Einspielung von Troilus and Cressida, die mit dem Gramophone Award ausgezeichnet wurde. regelmäßig an der English National Opera sowie an der Royal Opera, Covent Garden gesungen und ist seit 1988 jedes Jahr bei den Festspielen von Bayreuth aufgetreten. Zu seinen zahlreichen Wagner-Partien zählen Wotan/der Wanderer, Titurel, Gurnemanz, König Marke, Heinrich (Lohengrin), Hans Sachs, der Landgraf (Tannhäuser) und Hagen. In Großbritannien war er außerdem an der Opera North, der Scottish Opera, beim Glyndebourne Festival und dessen Touring Opera sowie an der Kent Opera tätig. In ganz Europa und Nordamerika haben ihn bedeutende Opernbühnen engagiert, u.a. als Baron Ochs (Der Rosenkavalier), Moses (Moses und Aron), Rocco (Fidelio), Philipp II. (Don Carlos), Sarastro (Die Zauberflöte), Lindorf, Coppelius, Le docteur Miracle und Dapertutto (alle in Les Contes d’Hoffmann), Golaud (Pélleas et Mélisande), für die Titelrollen in Boris Godunow sowie Verdis Oberto und Attila. John Tomlinson ist an zahlreichen Ton- und Videoaufnahmen beteiligt gewesen, und seine Diskographie bei Chandos umfaßt Partien in Maria Stuarda und Giulio Cesare ebenso wie Auszüge aus Boris Godunow und Der Rosenkavalier sowie eine Soloaufnahme mit Opernarien (die im Herbst 2000 zur Veröffentlichung ansteht), Nach seinem Studium am Royal Manchester College of Music hat John Tomlinson 30 alle eingespielt in Verbindung mit der Peter Moores Foundation. Norman Bailey, der international berühmte Baßbariton, ist einer der bedeutendsten Wagnersänger seiner Generation, dessen Namen man mit der Titelrolle des Fliegenden Holländers und der Partie des Hans Sachs in Die Meistersinger von Nürnberg verbindet. Während seiner vier Jahre als Ensemblemitglied der English National Opera sang er u.a. den Fürsten Gremin (Eugen Onegin), Wotan (unter Reginald Goodall), den Vater (in Hänsel und Gretel ) und den Förster (Das schlaue Füchslein). An der Royal Opera, Covent Garden ist er in Peter Grimes, Salome (Jochanaan), Ariadne auf Naxos (Musiklehrer), Falstaff (Ford), La traviata (Germont) und Aida (der König) aufgetreten. Seine weitgespannte internationale Karriere hat ihn an die New Yorker Metropolitan Opera, ans Teatro alla Scala in Mailand, an die Wiener Staatsoper, die Pariser Opéra, die Hamburger Staatsoper, die Deutsche Oper Berlin, die Lyric Opera of Chicago sowie zu den Festspielen von Bayreuth und Spoleto geführt, wo er mit Dirigenten wie Sir Colin Davis, Sir Georg Solti, James Levine, Carlo Maria Giulini, Wolfgang Sawallisch und Claudio Abbado gearbeitet hat. Zu seinen jüngsten Rollen gehören Oroveso (Norma), Banquo (Macbeth), der Doktor (Wozzeck) und Nach ihrer Ausbildung an der Royal Birmingham School of Music und der Royal Academy of Music ist Jean Rigby mit bedeutenden Operntruppen und bei Festspielen in Großbritannien und außerhalb des Landes aufgetreten und wirkt häufig als Solistin bei den BBC Promenade Concerts. An der English National Opera hat sie Penelope, Jokaste, Carmen, Octavian, Lucretia, Rosina, Helena (in Tippetts King Priam) und Hippolyta (in Brittens A Midsummer Night’s Dream) gesungen. Zu ihren Rollen zählen außerdem Nicklausse (Les Contes d’Hoffmann) an der Royal Opera, Covent Garden und an der San Diego Opera, Idamante (Idomeneo) und die Titelpartie in La cenerentola an der Garsington Opera, Charlotte (Werther) an der Seattle Opera, L’italiana in Algeri beim Buxton Festival sowie Irene (Theodora), Genevieve (Pelléas et Mélisande) unter Sir Andrew Davis und Edwige (Rodelinda) unter Sir Charles Mackerras beim Glyndebourne Festival. Sie hat für Chandos mehrmals auf Tonträger aufgenommen, zum Beispiel Delius’ A Mass of Life und die Lucretia in Brittens Rape of Lucretia, jeweils unter der Leitung von Richard Hickox. 31 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 32 Schigolch (Lulu). Für Chandos hat er die Titelrolle in Tippetts King Priam aufgenommen. Verbindung mit der Peter Moores Foundation). Mark Elder, der 1989 zum Commander of the Order of the British Empire ernannt wurde, hat sowohl in Großbritannien als auch anderswo bedeutende Posten innegehabt. Er war u.a. Musikdirektor der English National Opera (1979–1993), Musikdirektor des Rochester Philharmonic Orchestra in den USA (1989–1994) und Erster Gastdirigent des City of Birmingham Symphony Orchestra (1992–1995), eine Position, die er auch beim BBC Symphony Orchestra und den London Mozart Players bekleidet hat. Im September 2000 wird er die Stelle des Musikdirektors beim Hallé Orchestra antreten. Er arbeitet regelmäßig mit führenden Orchestern in ganz Europa und Nordamerika zusammen, darunter das Chicago Symphony Orchestra, das Royal Concertgebouw Orkest, das Los Angeles Philharmonic Orchestra, das Orchestre de Paris und das Sinfonieorchester des Norddeutschen Rundfunks. In Großbritannien pflegt er enge Beziehungen mit dem London Philharmonic Orchestra ebenso wie mit dem Orchestra of the Age of Enlightenment und ist alljährlich bei den BBC Promenade Concerts aufgetreten. Der in Cornwall geborene Sänger Alan Opie hat an der Guildhall School of Music und am London Opera Centre studiert. Er war viele Spielzeiten lang erster Bariton im Ensemble der English National Opera und hat mit allen bedeutenden britischen Operntruppen gesungen. Außerhalb Großbritanniens ist er an den Opernhäusern von Bayreuth, Paris (Opéra national de Paris-Bastille), Amsterdam, Chicago, Mailand (Teatro alla Scala), München (Bayerische Staatsoper), Berlin, Brüssel und New York (The Metropolitan Opera) aufgetreten. In jüngster Zeit hat er an der Wiener Staatsoper den Beckmesser (Die Meistersinger von Nürnberg) gegeben und wurde erneut dorthin eingeladen, um den Balstrode in Peter Grimes zu singen – die gleiche Rolle, die er auch in der mit einem Grammy Award ausgezeichneten ChandosEinspielung der Oper übernommen hatte. Zu seinen Chandos-Aufnahmen gehören neben The Rape of Lucretia (Britten), Martin’s Lie (Menotti), Troilus and Cressida (Walton) außerdem Maria Stuarda, Il barbiere di Siviglia, Pagliacci und La bohème (alle in 32 Er ist an berühmten internationalen Opernhäusern wie dem Royal Opera House, Covent Garden, der Metropolitan Opera, der Opéra national de Paris-Bastille, der Lyric Opera of Chicago, der Glyndebourne Festival Opera und der Bayerischen Staatsoper regelmäßig als Dirigent tätig. Weitere Gastengagements haben ihn zu den Bayreuther Festspielen sowie nach Amsterdam, Genf, Berlin und Sydney geführt. Mit der English National Opera hat er gefeierte Tourneen durch die USA (samt Aufführungen an der Metropolitan Opera) und Rußland (mit Gastspielen am Moskauer Bolschoi-Theater und am Petersburger Marientheater) unternommen. Zu seinen jüngsten Opernverpflichtungen gehörten Produktionen von Mefistofele (Boito) und Otello an der Metropolitan Opera. 33 5:09 pm Page 34 Clive Barda John Tomlinson as Sparafucile 24/7/07 Clive Barda CHAN 3030 BOOK.qxd John Rawnsley and Helen Field as Gilda 35 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 36 Giuseppe Verdi: Rigoletto Rigoletto: Un drame intemporel L’aspect presque le plus frappant de tous les opéras de la maturité de Verdi est la capacité qu’il a de trouver exactement la couleur et la teinte appropriées (ce que les italiens nomment tinta), musicalement parlant, pour chaque œuvre. Le Prélude de Rigoletto est un bon exemple de ce que je veux dire. Ses teintes sombres et son aspect menaçant nous informent dès l’abord du drame effroyable qui va suivre, tandis que la première scène nous introduit de manière infaillible dans le cadre de la cour licencieuse du libidineux Duc de Mantoue, responsable des événements malheureux décrits dans l’œuvre. Le premier solo du Duc le présente immédiatement comme un libertin, tandis que les bouffonneries de Rigoletto, comme le veut Verdi, sont juste un peu trop exagérées pour que l’on puisse vraiment y croire – et lors de sa réaction à la terrible malédiction lancée contre lui par Monterone, nous prennons conscience de l’ambiguïté et de l’insécurité de sa nature, ainsi que de la précarité de sa position à la cour. Et avec quel panache le compositeur met-il en évidence les différentes facettes de ses personnages! L’introduction hantée par la nuit de la deuxième scène installe immédiatement devant nous l’univers sombre de Sparafucile, le tueur à gages, et également l’univers solitaire de Rigoletto lui-même. Le solo de Rigoletto, avec son mélange de récitatif et de lambeaux de mélodies, a été comparé avec pertinence à un monologue de Shakespeare. Quand Gilda entre, nous ressentons le soulagement du bouffon en présence de sa fille adorée: elle est la seule joie de son existence amère. A leur rencontre, la générosité d’esprit innée de Verdi transparaît enfin. Ce rapide moment de joie, exprimé de manière si mémorable, est bien vite balayé par l’acte de Giovanna, la compagne de Gilda, qui est soudoyée par le Duc pour collaborer à la chute de Gilda. Le Duc, déguisé sous les traits de Gualtier, un pauvre étudiant, déclare à Gilda son amour prétendu en des phrases qu’elle trouve – et nous aussi – irrésistibles: vraiment, le diable possède les meilleures mélodies. Dès qu’il est parti, la jeune fille entichée déclare son amour pour le jeune homme dans un récitatif et une aria qui reflètent exactement l’égarement dans lequel elle se trouve, mais 36 cette musique est si belle en elle-même que de nouveau, nous vivons les émotions de Gilda et nous croyons avec elle aux intentions apparemment honorables de son prétendant. Si l’irruption de la musique des courtisans ravisseurs peut sembler être un anti-point culminant, Verdi veut probablement nous dire que ces créatures viles et dénuées de sentiments ne méritent pas autre chose qu’un vulgaire chœur. Quand le Duc revient sur son propre territoire, Verdi nous accorde un moment de compassion pour lui: ce débauché endurci est momentanément la proie des sentiments, de la sentimentalité peut-être, son humeur s’exprimant dans un récitatif et une aria énergiques. Mais une fois que ses courtisans apparaissent et lui décrivent leur méfait, son naturel reprend le dessus, et il se met à chanter une cabalette libertine avant de se précipiter pour aller violer Gilda. Rigoletto apparaît out de suite devant les courtisans à la recherche de sa fille enlevée. Verdi saisit le pathétique de sa situation avec une musique chargée d’un désespoir douloureux suivi d’une colère amère, puis d’un apitoiement abject quand il fait appel au bon cœur de ses bourreaux en des paragraphes d’une puissance émotionnelle fulgurante. Enfin, sa fille apparaît, anéantie et bouleversée, et raconte son malheur en des phrases vides et trainantes. Pourtant, son amour n’est pas mort, et elle est horrifiée quand Rigoletto décide de se venger, la fureur de ce dernier étant accrue par la menace de mort de Monterone. Pendant toute cette scène, Verdi passe avec une maîtrise étonnante d’une humeur à l’autre en une succession de numéros séparés qui fusionnent pour former un ensemble convaincant. Verdi couronne sa réussite avec un Acte III inspiré dans lequel le drame se dirige vers sa conclusion inéluctablement tragique. Rigoletto amène Gilda pour qu’elle puisse voir son bienaimé séduire sa nouvelle conquête dans la cachette de Sparafucile. Dans un passage récitatif lancinant, elle reconnait que ses sentiments n’ont pas changé. Le Duc apparaît, chante sa fameuse chanson sur l’inconstance des femmes – un portrait de caractère encore plus précis que ceux entendus auparavant – puis se met à flirter sur une musique exaltée avec Maddalena, la sœur aguichante de Sparafucile. Il commence le célèbre Quatuor par une longue phrase qui semble parfaitement résumer son excitation, et tout du long, la musique de Verdi parvient à contenir simultanément le badinage de Maddalena, 37 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 38 l’amertume de Rigoletto et l’incrédulité du cœur brisé de Gilda. Le Quatuor est à juste titre considéré comme un numéro qui illustre la supériorité de l’opéra sur le théâtre parlé: quatre émotions sont exprimées individuellement et en même temps, et grâce au génie de Verdi, elles sont transformées en un magnifique tout coordonné. Gilda est sensée rentrer à la maison tandis que Rigoletto s’assure les services du tueur par le moyen d’une somme d’argent; ici encore, un climat est parfaitement préfiguré, celui d’une conspiration noire et nocturne. De retour dans la cabane de Sparafucile, Maddalena supplie son frère d’épargner le beau jeune homme. Il refuse d’abord de lui céder: de l’argent est en jeu, et il tiendra son marché; cependant, elle le persuade de substituer son amant avec le premier voyageur qui frappera à leur porte. Gilda, revenue déguisée en homme, surprend leur conversation et décide de se sacrifier pour l’homme qu’elle adore encore. Au cours de l’une des tempêtes les plus effrayantes de toute l’histoire de l’opéra, elle frappe à la porte, entre et est assassiné, la musique symbolisant le trouble des sentiments affectant tous les personnages principaux. Quand Rigoletto revient, la musique nous avertit de son faux sentiment de triomphe quand il reçoit le corps – il exprime ses pensées au cours d’un remarquable passage en récitatif. Mais quelle est cette voix qui vient déranger sa conscience? Sûrement, c’est celle de son maître! Seule la musique, et celle de Verdi en particulier, peut indiquer que c’est en effet celle du Duc, tandis qu’on l’entend de l’intérieur reprendre doucement la fin de son aria. Frappé d’horreur, Rigoletto ouvre le sac et découvre qu’il contient sa fille mourante. Ils échangent un dernier adieu désespéré tandis qu’elle expire dans les bras de son père bouleversé. Avec seulement quelques phrases significatives, toute la douleur de la situation de Gilda est exprimée. Comme pendant tout l’opéra, le sens de l’à-propos de Verdi est tout, et le drame tendu et inoubliable s’achève comme il a commencé, par des accords fracassants et tragiques. Le livret de Francesco Maria Piave, inspiré de la pièce de Victor Hugo, Le Roi s’amuse, fournit exactement l’inspiration dont avait besoin Verdi au milieu d’une carrière en plein essor. L’œuvre rencontra un succès immédiat dès sa création au Teatro La Fenice de Venise le 11 mars 1851, et depuis, elle n’a jamais faibli dans l’estime du public. Et cela n’est pas étonnant si l’on songe à l’humanité de son 38 histoire et de ses personnages – les contradictions riches de la nature de Rigoletto, l’inconstance du Duc qui est aussi mobile que les femmes qui l’attirent, le mélange de désobéissance (à son père et finalement, dans son auto-destruction, à sa religion) et de loyauté du caractère de Gilda. Leurs actions et interactions, en une série d’arias, de duos et d’ensembles qui paraissent toujours nouveaux à chaque audition, sont l’essence même de ce qu’un grand opéra devrait offrir. Déplacer l’action dans le New York des années 1950 comme le fit Jonathan Miller est une modernisation dont le succès fut tel que la production, qui a aujourd’hui presque vingt ans, refuse de quitter le répertoire. De nouveaux publics continuent à être attirés dans le milieu des truands du quartier de Little Italy, et sa correspondance avec la conception dramatique originale de Verdi est mise en lumière de manière frappante. C’est une recréation qui se justifie elle-même. Dans cet enregistrement maintenant devenu classique, il nous est donné de réentendre les interprètes de la production originale, tous d’excellents chanteurs-acteurs, ainsi que la profonde compréhension de Mark Elder pour les mélodies et les rythmes de Verdi. La traduction anglaise de James Fenton convient parfaitement au changement de milieu sans jamais aller trop loin dans l’usage de l’argot. © 2000 Alan Blyth Une remarque concernant la production Le milieu de gangsters dans lequel j’ai situé cette production de Rigoletto est, bien entendu, un anachronisme – les critiques qui s’y opposent ne cesse de me dire que Verdi ne connaissait rien des années 1950. Mais le lieu de l’action traditionnel est également un anachronisme, et ce fait devient de plus en plus évident au fur et à mesure que nous nous éloignons de l’époque où l’opéra fut composé. Après plus de cent ans, le langage musical d’une partition du XIXe siècle frappe les oreilles modernes comme étant étrangement en porte-à-faux avec le décor du XVIe siècle. Dans le théâtre moderne, ce genre de désaccord est souvent utilisé de manière totalement délibérée dans un effort pour rappeler à l’auditoire qu’il se trouve en présence d’une œuvre d’art plutôt que de la réalité. Cependant, il n’y a aucune raison de supposer que c’est là ce que Verdi avait à l’esprit, ou que le décor traditionnel est un 39 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 40 moyen plus efficace de réaliser l’opéra qu’aucun autre. Les compositeurs du XIXe siècle choisissaient un peu au hasard telle ou telle période de l’histoire, et le fait de situer l’action dans un passé lointain était une manière de créer une atmosphère exotique. Le futur peut être aussi efficace même s’il se produit que le compositeur ne le connaissait pas. Le seul test valable est celui de la cohérence interne. Existe-t-il un rapport révélateur entre les événements qui sont représentés dans l’opéra et la situation que l’on choisit comme décor? S’il est possible de trouver un tel rapport, il y a peut-être un grand avantage à déplacer la production de son décor habituel pour la situer dans un cadre avec lequel l’auditoire peut s’identifier plus immédiatement. C’est pourquoi j’ai choisi de situer cette production dans le milieu du crime organisé. Il est facile de transposer une cour de la Renaissance italienne dans un milieu de truands du XXe siècle. Plus ça change, etc. Ce genre de procédé est juste l’un des moyens par lesquels la postérité assure une survie à des œuvres qui furent écrites dans un passé s’évanouissant rapidement. S’il était nécessaire de changer les noms, alors il faudrait également changer le lieu, et introduire un Duc ou un Prince d’ailleurs, par exemple un Pier Luigi Farnese; ou bien l’action pourrait être reculée à l’époque d’avant Louis XI quand la France n’était pas un royaume unifié, et il pourrait devenir un Duc de Bourgogne ou de Normandie, dans tous les cas un chef absolu… Verdi Un autre Mafioso, Marullo, a découvert que Rigoletto garde une femme cachée chez lui, et suggère de la kidnapper pour se venger de ses insultes et humiliations. Monterone, dont la fille a été séduite par le “Duc”, interrompt la fête. Il répond aux sarcasmes de Rigoletto par une malédiction qui frappe de terreur le barman – car la femme qu’il garde cachée n’est pas sa maîtresse, mais sa fille. Argument Dans la production de Rigoletto de Jonathan Miller réalisée pour l’English National Opera enregistrée ici, il a semblé possible de transposer avec succès le lieu de l’action de l’opéra d’une période indéterminée de la Renaissance à Mantoue dans le milieu de la Cosa Nostra de la Mafia New-Yorkaise des années 1950. L’action se situe dans Little Italy, ce quartier de New York sous le contrôle de la Mafia, dans les années 1950. Scène 2 Une rue en impasse dans Little Italy. L’immeuble où vit Rigoletto fait face à celui de Ceprano situé de l’autre côté de la rue. En rentrant chez lui, Rigoletto est accosté par Sparafucile, un tueur professionnel. Sparafucile l’avertit qu’il pourrait avoir besoin de ses services pour traiter avec un rival. Rigoletto l’envoie sur les roses avec dédain, mais reconnait en lui-même qu’il ne vaut pas mieux qu’un tueur à gages. Rentré chez lui, il retrouve sa fille Gilda. Bien qu’il la garde cachée et ignorée de tous pour la protéger, elle voudrait bien voir la ville et avoir plus de détails concernant les membres de sa famille et sa situation. Rigoletto refuse de lui répondre, et en la quittant, il donne comme instruction à Giovanna, sa gouvernante, de ne laisser entrer personne. Mais le “Duc”, qui a vu Gilda Acte I Scène 1 Un hôtel où se déroule une fête de San Gennaro Le “Duc”, un chef de la Mafia, se vante de ses succès auprès des femmes. Il fait des avances à la femme de Ceprano tandis que Rigoletto, le barman, se moque cruellement de Ceprano. Jonathan Miller Metteur en scène de la production originale 40 à l’église, parvient à soudoyer Giovanna pour le laisser entrer. Il se présente comme étant un étudiant, et quand il fait sa déclaration d’amour à Gilda, elle ne tarde pas à lui répondre de la même manière. Les ravisseurs se réunissent dans la rue. Marullo dupe Rigoletto en le convaincant de se joindre à eux sous le prétexte qu’ils ont l’intention d’enlever la femme de Ceprano. C’est seulement après l’enlèvement de Gilda que Rigoletto comprend qu’il a été trompé. Acte II L’hôtel, comme à l’Acte I. Le lendemain matin. Retournant subitement chez Rigoletto, le “Duc” découvre que Gilda a disparu. Il prend alors conscience pour la première fois d’un sentiment amoureux et d’une grande perte. Mais son humeur change quand les membres de son gang viennent lui annoncer qu’ils ont amené Gilda dans sa chambre. Rigoletto fait semblant d’être indifférent tandis qu’il cherche désespérément un indice pouvant lui indiquer où se trouve sa fille. Le gang l’a réduit à implorer de manière abjecte au moment où Gilda apparaît. Emporté par une terrible colère, Rigoletto jure de se venger du “Duc” pour avoir déshonoré sa fille. Gilda tente vainement de l’en dissuader. 41 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 42 Acte III Un bar délabré en bordure de rivière hors de la ville. Environ un mois plus tard. Il fait nuit. Rigoletto a engagé Sparafucile pour tuer le “Duc” qui a pris rendez-vous avec Maddalena, la sœur du tueur. Gilda, toujours amoureuse, est amenée par Rigoletto qui veut lui faire découvrir le véritable caractère de son amant quand il séduit une autre femme. Rigoletto la renvoie à la maison pour qu’elle se prépare à quitter la ville sous un déguisement. Mais elle revient et entend Maddalena convaincre son frère de ne pas tuer le “Duc” si quelqu’un d’autre arrive à temps pour qu’ils puissent substituer le corps de l’un pour l’autre. Gilda décide alors de se sacrifier pour lui. Au point culminant d’une violente tempête, elle entre dans le bar. Rigoletto revient à minuit pour prendre sa victime. Il jubile à la vue du corps enfermé dans le sac jusqu’au moment où il entend le son reconnaissable de la voix du “Duc”. Horrifié, Rigoletto déchire le sac et découvre sa fille poignardée et mourante. La malédiction de Monterone se voit ainsi réalisée. John Rawnsley fit ses études à la Northern School of Music et au Royal Northern College of Music de Manchester, puis il devint membre du Glyndebourne Festival Opera où il a chanté les rôles de Ford (Falstaff ), Marcello (La bohème), Figaro (Il barbiere di Siviglia) et Masetto (dans la production de Peter Hall de Don Giovanni). Il fit ses débuts au Royal Opera, Covent Garden de Londres en 1979 dans le rôle de Schaunard (La bohème), et à l’English National Opera en 1980 dans celui d’Amonasro. Dans cette maison, il chanta également le rôle titre dans la production de Jonathan Miller de Rigoletto, production qui partit en tournée en Amérique du Nord en 1984, passant notamment par le Metropolitan Opera de New York. John Rawnsley s’est produit dans les grands salles d’opéra en France, Italie, Espagne, Allemagne, Pays-Bas, Danemark, l’Extrême-Orient, aux USA et au Canada, dans des rôles aussi divers que Tonio (Pagliacci au Teatro alla Scala de Milan), Ezio (Attila), Renato (Un ballo in maschera), Germont, Papageno et les rôles titres de Nabucco, Falstaff et Macbeth. Version anglaise reproduit avec la gracieuse autorisation de l’English National Opera La soprano Helen Field a fait ses études au Royal Northern College of Music de Manchester et au Royal College of Music de Traduction: Francis Marchal 42 Londres. Parmi les nombreux rôles qu’elle a chantés avec des compagnies d’opéra britanniques figurent Mimì, Musetta, Gilda, Marenka, Tatyana, la Renarde, Jenůfa, Desdemona et Cio-Cio San au Welsh National Opera, Susanna, Daphne, Manon et Magda (La rondine) à l’Opera North, Violetta, Donna Anna, Pamina et Marguerite (Faust) à l’English National Opera, et des rôles dans New Year de Tippett et dans The Second Mrs Kong de Birtwistle au festival de Glyndebourne. Parmi ses récentes prestations, on citera La Gouvernante (The Turn of the Screw), Salomé, Aithra (Die ägyptische Helena) et le rôle titre de Ines de Castro de James MacMillan. L’importante carrière internationale d’Helen Field l’a conduite à chanter au Théâtre royal de la Monnaie, au Deustche Oper Berlin, au Metropolitan Opera de New York et au Nederlandse Opera, ainsi qu’à Cologne, Dresde, Montpellier, Ludwigshafen, Barcelone, Los Angeles, Santa Fé, Liège et Bonn. Pour la BBC, Helen Field s’est produite dans Fidelio (Marzelline), Otello, La Petite renarde rusée et New Year. Parmi ses enregistrements figurent La Passion grecque (Martinů), A Village Romeo and Juliet (Delius) et, pour Chandos/Peter Moores Foundation, Osud (Janáček) sous la direction de Sir Charles Mackerras. Après avoir fait ses études au Royal Northern College of Music de Manchester, Arthur Davies entra au Welsh National Opera où il chanta les rôles de Nemorino (L’elisir d’amore), Nadir (Les Pêcheurs de perles), Rodolfo (La bohème) et Don José (Carmen). Il fit ses débuts au Royal Opera, Covent Garden dans We Come to the River de Henze, et depuis s’y est produit notamment dans Lucia di Lammermoor, La traviata, Der Rosenkavalier, Jenůfa, Madama Butterfly et Attila de Verdi. A l’English National Opera, il a chanté le rôle de Gustavus (Un ballo in maschera) et les rôles titres de Faust et Werther. A l’Opera North, il s’est produit dans La Fiancée vendue, Luisa Miller et Troilus and Cressida de Walton; au Scottish Opera dans Tosca (Cavaradossi) et La Petite renarde rusée. Sa carrière internationale l’a mené à travers toute l’Europe, l’Amérique du Nord, l’Amérique du Sud, en Australie, en Russie et en Israël. Sa discographie avec Chandos est importante, et comporte des oratorios d’Elgar et de Mendelssohn, et Troilus dans Troilus and Cressida qui remporta un Gramophone Award. 43 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 44 John Tomlinson fit ses études musicales au Royal Manchester College of Music. Il a chanté régulièrement à l’English National Opera, au Royal Opera, Covent Garden, et se produit chaque année au Festival de Bayreuth depuis 1988. Ses nombreux rôles wagnériens incluent Wotan/Wanderer, Titurel, Guernemanz, le Roi Mark, Heinrich (Lohengrin), Hans Sachs, Landgraf (Tannhäuser) et Hagen. En Grande-Bretagne, il a également chanté à l’Opera North, au Scottish Opera, au Festival de Glyndebourne, avec le Glyndebourne Touring Opera et au Kent Opera. Il s’est produit sur les grandes scènes lyriques d’Europe et d’Amérique du Nord dans des rôles tels que celui du Baron Ochs (Der Rosenkavalier), Moses (Moses und Aron), Rocco (Fidelio), Philippe II (Don Carlos), Sarastro (Die Zauberflöte), Lindorf, Coppelius, Dr Miracle et Dapertutto dans Les Contes d’Hoffman, Golaud (Pelléas et Mélisande), et les rôles titres dans Boris Godounov et dans Oberto et Attila de Verdi. John Tomlinson figure dans de nombreux disques et vidéos, et sa discographie pour Chandos comporte des rôles dans Maria Stuarda et Giulio Cesare, des extraits de Boris Godounov et du Rosenkavalier, et un récital solo d’arias d’opéras (à paraître à l’automne 44 2000). Tous ces enregistrements ont été réalisé en association avec la Peter Moores Foundation. Lucretia dans The Rape of Lucretia de Britten, tous les deux sous la direction de Richard Hickox. Jean Rigby fit ses études à la Royal Birmingham School of Music et à la Royal Academy of Music de Londres, et s’est produite avec les grandes compagnies d’opéra et dans festivals de Grande-Bretagne et à l’étranger. Elle se produit souvent dans le cadre des BBC Promenade Concerts de Londres. Avec l’English National Opera, elle a chanté Penelope, Jocasta, Carmen, Octavian, Lucretia, Rosina, Helen of Troy (King Priam de Tippett) et Hippolyta (A Midsummer Night’s Dream de Britten). Elle a chanté le rôle de Nicklausse (Les Contes d’Hoffmann) au Royal Opera, Covent Garden et à l’Opéra de San Diego, Idamante (Idomeneo) et le rôle titre dans La cenerentola au Garsington Opera, Charlotte (Werther) à l’Opéra de Seattle, dans L’italiana in Algeri au Festival de Buxton, Irene (Theodora), Genevieve (Pelléas et Mélisande) sous la direction de Sir Andrew Davis, et Edwige (Rodelinda) sous la direction de Sir Charles Mackerras au Festival de Glyndebourne. Jean Rigby a réalisé plusieurs enregistrements pour Chandos, notamment A Mass of Life de Delius et le rôle de Célèbre dans le monde entier pour son exceptionelle voix de basse-bariton, Norman Bailey est l’un des plus grands chanteurs wagnériens de sa génération. Il est étroitement associé avec le rôle titre dans Der fliegende Holländer, et celui de Hans Sachs dans Die Meistersinger von Nürnberg. Pendant les quatre années qu’il passa à l’English National Opera, il se produisit dans les rôles du Prince Gremin (Eugène Onéguine), de Wotan (sous la direction de Reginald Goodall), du Père (Hänsel und Gretel) et du Forestier (La Petite renarde rusée). Au Royal Opera, Covent Garden, il a chanté dans Peter Grimes, Salome (Jochanaan), Ariadne auf Naxos (le Maître de Musique), Falstaff (Ford), La traviata (Germont) et Aida (le Roi). Son importante carrière internationale l’a conduit au Metropolitan Opera de New York, au Teatro alla Scala de Milan, à l’Opéra d’Etat de Vienne, à l’Opéra de Paris, à l’Opéra d’Etat de Hambourg, au Deutsche Oper Berlin, au Lyric Opera de Chicago, et aux festivals de Bayreuth et de Spoleto. Il a travaillé sous la direction de chefs tels que Sir Colin Davis, Sir Georg Solti, James Levine, Carlo Maria Giulini, Wolfgang Sawallisch et Claudio Abbado. Norman Bailey a récement chanté les rôles de Oroveso (Norma), Banquo (Macbeth), le Docteur (Wozzeck) et Schigolch (Lulu). Pour Chandos, il a enregistré le rôle titre dans King Priam de Tippett. Né en Cornouailles, Alan Opie étudia à la Guildhall School of Music and Drama de Londres et au London Opera Centre. Il fut bariton principal à l’English National Opera pendant de nombreuses saisons, et a chanté avec tous les grandes compagnies d’opéra anglaises. A l’étranger, il s’est produit à Bayreuth, Paris (Opéra national de ParisBastille), Amsterdam, Chicago, Milan (Teatro alla Scala), Munich (Opéra d’Etat de Bavière), Berlin, Bruxelles et New York (The Metropolitan Opera). Plus récemment, il a chanté le rôle de Beckmesser (Die Meistersinger von Nürnberg) à l’Opéra d’Etat de Vienne où il a été réinvité à se produire dans Balstrode (Peter Grimes), un rôle qu’il a également chanté dans l’enregistrement réalisé par Chandos qui remporta un Grammy Award. Ses autres enregistrements pour Chandos incluent The Rape of Lucretia (Britten), Martin’s Lie (Menotti), Troilus and Cressida (Walton), 45 24/7/07 5:09 pm Page 46 Maria Stuarda, Il barbiere di Siviglia, Pagliacci et La bohème (tous réalisés en association avec la Peter Moores Foundation). En Grande-Bretagne, il collabore étroitement avec le London Philharmonic Orchestra et l’Orchestra of the Age of Enlightenment, et il se produit tous les ans dans le cadre des Promenade Concerts de la BBC. Mark Elder dirige régulièrement dans des salles lyriques internationales aussi importantes que celles du Royal Opera House, Covent Garden, du Metropolitan Opera de New York, de l’Opéra national de Paris-Bastille, du Lyric Opera de Chicago, du Glyndebourne Festival Opera et de l’Opéra d’Etat de Bavière. Il a également dirigé au Festival de Bayreuth, et à Amsterdam, Genève, Berlin et Sydney. Avec l’English National Opera, Mark Elder a effectué des tournées triomphales aux USA (en passant par le Metropolitan Opera) et en Russie (notamment au Bolchoï à Moscou et au Théâtre Mariinski de Saint-Pétersbourg). Très récemment, il a dirigé des productions de Mefistofele (Boito) et d’Otello au Metropolitan Opera de New York. Mark Elder, qui a été fait Commandeur de l’Empire Britannique (CBE) en 1989, a tenu des postes prestigieux en Grande-Bretagne et à l’étranger. Ainsi, il fut directeur de l’English National Opera (1979 –1993), directeur musical du Rochester Philharmonic Orchestra aux Etats-Unis (1989 –1994), et chef principal invité du City of Birmingham Symphony Orchestra (1992 –1995), un poste qu’il a également assuré à la tête du BBC Symphony Orchestra et des London Mozart Players. En septembre 2000, il deviendra le directeur musical du Hallé Orchestra. Mark Elder dirige régulièrement de grands orchestres en Europe et en Amérique du Nord, notamment le Chicago Symphony Orchestra, l’Orchestre Royal du Concertgebouw, le Los Angeles Philharmonic, l’Orchestre de Paris et l’Orchestre symphonique de la Radio d’Allemagne du Nord. Clive Barda CHAN 3030 BOOK.qxd Helen Field and Arthur Davies 46 47 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 48 Giuseppe Verdi: Rigoletto Rigoletto: un dramma senza tempo E’ l’aspetto quasi più stupefacente delle opere composte da Verdi nella sua maturità quella sua capacità di trovare esattamente il colore giusto, quella sfumatura in senso musicale che gli italiani chiamano “tinta”, per ognuna delle sue composizioni. Il Preludio del Rigoletto vale quanto ogni altro ad esempio di quello che intendo. Le sue tinte buie ed il suo aspetto minaccioso ci fanno immediatamente presentire il dramma tragico e spaventevole che seguirà mentre la prima scena ci insedia in modo altrettanto infallibile nella corte licenziosa del dissoluto Duca di Mantova, agente dei calamitosi eventi descritti nel corso dell’opera. La prima aria del Duca conferma subito la sua natura di scostumato libertino, mentre i lazzi di Rigoletto hanno – come Verdi intende – quel tanto di concitazione eccessiva che c’impedisce di prenderli interamente sul serio e nella sua reazione alla tremenda maledizione di Monterone ci rendiamo conto della sua natura insicura e contorta e della precarietà della sua posizione a Corte. Con quanta vivezza il compositore mette in luce le sfaccettature del suo carattere! La notturna introduzione alla seconda scena fa subito apparire ai nostri occhi il mondo fosco di Sparafucile, il sicario di professione, e quello solitario di Rigoletto. L’aria di Rigoletto, nel suo amalgama di recitativo e frammenti di melodia, è stata giustamente paragonata ad un monologo shakespeariano. Al momento in cui Gilda entra avvertiamo il conforto del buffone all’incontro con l’amata figlia, sua unica gioia in una vita altrimenti amara. Al loro incontro l’innata generosità di spirito di Verdi alfine trapela. Questo fuggevole momento di felicità, espresso tanto memorabilmente, è ben presto disperso dall’intervento della governante di Gilda, Giovanna, che il Duca ha assoldato come complice nella seduzione della ragazza. Il Duca, fingendosi uno studente povero, Gualtier, dichiara a Gilda il suo presunto amore in frasi che Gilda (e noi pure) trova irresistibili: il diavolo ha davvero le note più belle. Partito il Duca l’infatuata fanciulla dichiara il suo amore per il giovane pretendente in un recitativo ed aria che rispecchiano esattamente il suo illuso stato d’animo, eppure tale è la loro 48 intrinsica bellezza che ci fanno rivivere le stesse emozioni di Gilda, e crediamo con lei nelle intenzioni, apparentemente onorevoli, del suo spasimante. L’arrivo della musica dei cortigiani incaricati del rapimento può produrre un tono più dimesso, ma indubbiamente Verdi ci sta dicendo che queste infime e grossolane creature non si meritano niente di meglio che un coro pacchiano. Quando il Duca è rientrato nel suo territorio, Verdi ci consente un istante di simpatia per questo libertino incallito che momentaneamente si abbandona al sentimento (o al sentimentalismo) esprimendo i suoi sentimenti in un energico recitativo e aria. Ma non appena rientrano i suoi cortigiani che gli raccontano il loro malfatto, il Duca torna in se stesso, canta una salace cabaletta e corre a sedurre Gilda. Rigoletto subito compare davanti ai cortigiani in cerca della figlia rapita. Verdi coglie il patos della situazione in note di cocente disperazione, poi di amara furia, infine umiliandosi a chiedere pietà facendo appello all’umanità dei suoi aguzzini in frasi di struggente forza emotiva. Alla fine appare sua figlia, disonorata e distrutta, che racconta la sua disgrazia in frasi vuote e stentate. Eppure il suo amore non è del tutto estinto, ed è sconvolta dal proposito di vendetta di Rigoletto che Monterone incita all’assassinio. In tutta questa scena Verdi si sposta con sovrannaturale bravura da un’emozione all’altra in una sequenza di numeri separati che si amalgamano in un insieme avvincente. Verdi corona la felice impresa con l’ispirato Atto III in cui il dramma si avvia alla sua inevitabilmente tragica conclusione. Rigoletto conduce Gilda a scoprire il suo amante impegnato nella sua prossima seduzione nel covo di Sparafucile. In un passaggio di angosciato recitativo Gilda riconosce che i suoi sentimenti non sono mutati. Il Duca appare, canta la sua famosa canzonetta sulla volubilità delle donne – un ritratto del suo carattere ancora più accurato di quello che abbiamo scorto in precedenza – poi amoreggia in toni esultanti con la seducente Maddalena, sorella di Sparafucile. Comincia il famoso Quartetto con una frase espansiva che sembra incapsulare alla perfezione i suoi eccitati sentimenti; e tutto il tempo la musica di Verdi riesce a cingere, singolarmente e contemporaneamente, i motteggi di Maddalena, l’amarezza di Rigoletto e l’infelice incredulità di Gilda. Il Quartetto è giustamente riconosciuto come una scena che riassume la superiorità dell’opera sul dramma convenzionale: quattro 49 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 50 stati d’animo espressi individualmente al medesimo tempo e realizzati dal genio verdiano in un unico insieme magnificamente coordinato. Si suppone che Gilda vada a casa mentre Rigoletto suggella i suoi delittuosi propositi con un pagamento al sicario; ancora una volta lo spirito viene colto alla perfezione in un’atmosfera di fosca congiura notturna. Rientrata nella capanna di Sparafucile, Maddalena scongiura il fratello a risparmiare la vita del bel giovane. Egli dapprima rifiuta ci va di mezzo del danaro e Sparafucile intende stare ai patti, ma Maddalena lo persuade a sostituire il suo amante con un qualsiasi viandante che venga a bussare alla porta. Gilda ritorna in abito maschile, ascolta inosservata le loro intenzioni e decide di sacrificare la propria vita per l’uomo che tuttora adora. In una delle tempeste più orrende di tutta la storia operistica, Gilda bussa, entra e viene uccisa, la musica simboleggiando il tumulto di emozioni che travagliano tutti i personaggi principali. Quando torna Rigoletto la musica ci descrive il suo falso senso di trionfo mentre riceve il cadavere – esprime i suoi pensieri in un bel passaggio di recitativo. Ma qual’è quella voce che s’impone alla sua consapevolezza? Senz’ombra di dubbio è quella del suo padrone. Solo la musica, e quella di Verdi in particolare, può indicare che è proprio il Duca, la cui voce si sente, affievolita dall’interno, ripetere le ultime note della sua canzonetta. In preda all’orrore Rigoletto apre il sacco e scopre che contiene la figlia morente. Si scambiano un ultimo doloroso addio e Gilda muore fra le braccia del padre disperato. In poche frasi significative viene espresso tutto il patos della tragedia di Gilda. Come in tutta l’opera la tempestività di Verdi è suprema e il convulso, indimenticabile dramma termina così com’era cominciato con accordi tragici e schiaccianti. Il libretto di Francesco Maria Piave, tratto dal dramma di Victor Hugo, Le Roi s’amuse, fornì esattamente l’ispirazione che occorreva a Verdi nel mezzo della sua sbocciante carriera. L’opera fu un successo immediato sin dalla sua prima rappresentazione al Teatro La Fenice a Venezia l’11 marzo 1851 e non ha mai vacillato nella sua popolarità. Cosa che non desta meraviglia data l’umanità della sua storia e dei suoi personaggi – le abbondanti contraddizioni nella natura di Rigoletto; le inconsistenze in quella del Duca, tanto “mobile” quanto le donne che lo attraggono; la 50 combinazione di disobbedienza (al padre ed in seguito alla religione, nel suo suicidio) e di fedeltà nell’indole di Gilda. La loro azione ed interazione, in una serie di arie, duetti e concertati che risultano freschi ad ogni ascolto, sono la quintessenza di quello che un capolavoro operistico dovrebbe offrire. Spostando la trama a New York alla metà del nostro secolo, così come ha fatto Jonathan Miller, ha prodotto un aggiornamento così funzionante che l’allestimento, dopo quasi ventanni di vita, rifiuta di lasciarsi estromettere dal repertorio. Nuovi ascoltatori continuano ad essere trascinati nei bassifondi della malavita newyorkese del quartiere di Little Italy, e la sua rispondenza alla concezione verdiana originale è resa in modo straordinariamente evidente. Questa è una ricreazione che si giustifica da sola. Questa classica registrazione ci ricorda gli interpreti della produzione originaria, tutti eccellenti cantanti-attori e l’identificazione di Mark Elder con la melodia e il ritmo della musica verdiana. La traduzione di James Fenton abilmente si adatta al cambiamento di ambiente senza mai sconfinare nel gergo volgare. Una nota sull’allestimento Il limbo mafioso in cui ho ambientato questo allestimento del Rigoletto è naturalmente un anacronismo – i critici che lo contestano continuano a dirmi che Verdi era all’oscuro di quello che sarebbe accaduto negli anni cinquanta del Novecento. Ma anche l’ambiente tradizionale è un anacronismo: e più che ci allontana dal periodo in cui l’opera venne composta, più la cosa balza agli occhi. Dopo oltre un secolo, gli idiomi musicali dell’opera ottocentesca appaiono all’orecchio di oggi stranamente in contrasto con l’ambiente cinquecentesco. Nel teatro moderno questa specie di discrepanza è spesso usata, del tutto deliberatamente, nel tentativo di ricordare al pubblico che ci si trova di fronte all’arte piuttosto che alla realtà. Ma non c’è ragione di supporre che fosse questa la ragione che Verdi si era posta; nè che l’ambiente tradizionale sia più efficace di qualsiasi altro a realizzare l’opera. I compositori dell’Ottocento erano relativamente disinvolti nella loro scelta del periodo storico, e la collocazione dei fatti in un lontano passato era un modo di creare un’atmosfera esotica. Il futuro può essere altrettanto efficace anche se capita che sia un futuro sconosciuto al compositore. L’unica © 2000 Alan Blyth 51 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 52 prova affidabile è quella di una coerenza interna. C’è una corrispondenza rivelante fra gli avvenimenti rappresentati nell’opera e la situazione in cui si sceglie di ambientarli? Se questa corripondenza esiste allora si può trarre grande vantaggio dallo spostare l’allestimento dal suo ambiente convenzionale a quello con il quale il pubblico trova più facile identificarsi. È perciò che ho scelto d’ambientare questa produzione nel mondo della criminalità organizzata. È facile riconoscere una Corte rinascimentale nel mondo della moderna delinquenza; Plus ça change, ecc. Intromettenze di questa sorta sono una delle tante maniere con le quali i posteri possono garantire un domani ad opere composte in un passato che sta rapidamente scomparendo. potrebbe esser messo al suo posto, ma comunque un monarca assoluto…. Verdi Rigoletto con una maledizione che agghiaccia il barista, giacché la donna che egli tiene nascosta non è la sua amante ma sua figlia. La trama Nell’allestimento del Rigoletto prodotto da Jonathan Miller per l’English National Opera qui inciso, fu ritenuto che l’ambientazione dell’opera potesse essere felicemente trasportata da un indeterminato periodo rinascimentale a Mantova al mondo di Cosa Nostra della Mafia di New York alla metà del nostro secolo. L’azione si svolge nel quartiere di Little Italy, quella parte di New York che negli anni cinquanta era sotto il controllo della Mafia. Scena 2 Una strada senza sfondo in Little Italy. L’alloggio di Rigoletto è dirimpetto alla casa di Ceprano sull’altro lato della strada. Rigoletto, entrando in casa, viene accostato da Sparafucile, un sicario di professione, il quale lo avvisa che potrebbe aver bisogno di lui per sbarazzarsi di un rivale. Rigoletto lo licenzia con disgusto ma riconosce a se stesso di non essere migliore di un killer prezzolato. Quando entra in casa gli viene incontro la figlia Gilda. Nonostante il padre, per proteggerla, la tenga nascota in casa ed ignara del mondo, Gilda ha una gran voglia di vedere la città e di conoscere qualcosa di più della sua famiglia e della sua situazione. Rigoletto si rifiuta di dirle qualcosa e, uscendo, dice alla donna, Giovanna, di non lasciare entrare nessuno in casa. Ma il “Duca” che ha visto Gilda in chiesa riesce a corrompere Giovanna che lo lascia entrare. Si presenta come studente e quando dichiara a Gilda il suo amore questa prontamente lo corrisponde. I rapitori si radunano nella strada. Pretendendo di esser venuti a rapire la moglie Atto I Scena 1 Un albergo in cui si sta svolgendo una festa di San Gennaro. Il “Duca”, un capomafia, si vanta dei suoi successi con le donne. Circuisce la moglie di Ceprano mentre Rigoletto, il barista, si beffa di lui. Un altro mafioso, Marullo, ha scoperto che Rigoletto tiene una donna celata in casa sua e propone di rapirla per vendicarsi dei commenti ingiuriosi di Rigoletto. Monterone, la cui figlia è stata sedotta dal “Duca”, interrompe la festa. Ricambia i sarcasmi di Jonathan Miller Direttore dell’allestimento originale Se fosse necessario cambiare i nomi, allora si dovrebbe cambiare anche la località e introdurre un Duca o un Principe di altre parti, per esempio, un Pier Luigi Farnese; o l’azione potrebbe essere anticipata al tempo prima di Luigi XI quando la Francia non era un reame unito, e un Duca di Borgogna o di Normandia 52 di Ceprano, Marullo riesce ad abbindolare Rigoletto ad unirsi alla loro impresa. Solo dopo che Gilda è stata portata via, Rigoletto si accorge dell’inganno. Atto II L’albergo, come nell’Atto I. La mattina dopo. Tornando d’impulso alla casa di Rigoletto, il “Duca” scopre che Gilda è scomparsa. Per la prima volta avverte un sentimento d’amore e la sensazione di una grande perdita. Ma cambia d’umore quando i suoi accoliti gli dicono che gliel’hanno portata in camera. Rigoletto finge indifferenza mentre disperatamente cerca indizi sulla sorte di Gilda. La banda lo ha ridotto a raccomandarsi vilmente quando la stessa Gilda appare. Fuori di se dall’ira Rigoletto giura di vendicarsi del “Duca” che l’ha disonorata. Gilda non può far nulla per dissuaderlo. Atto III Una taverna diroccata in riva al fiume, fuori città. Circa un mese dopo. Notte. Rigoletto ha ingaggiato Sparafucile per uccidere il “Duca” che ha un appuntamento con la sorella del killer, Maddalena. Gilda, tuttora innamorata, viene condotta da Rigoletto a vedere con i propri occhi il vero 53 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 54 carattere del suo amante il quale si accinge a sedurre un’altra donna. Rigoletto la spedisce a casa perché si prepari a lasciare, travestita, la città. Ma Gilda ritorna per sentire Maddalena che persuade suo fratello a non uccidere il “Duca” se qualcuno arriverà in tempo per sostituire un cadavere per l’altro. Gilda risolve di sacrificarsi per lui. Al culmine di una violenta tempesta entra nella taverna. Rigoletto torna a mezzanotte per raccogliere la sua vittima. Si china giubilante sul cadavere nel sacco quando sente il suono inconfondibile della voce del “Duca”. Raccapricciato, Rigoletto squarcia il sacco e vi trova sua figlia, pugnalata e morente. La maledizione di Monterone si è avverata. Peter Hall). Ha debuttato alla Royal Opera House, Covent Garden nel 1979 nella parte di Schaunard (La bohème) e con l’English National Opera nel 1980 nella parte di Amonasro. Sempre per l’English National Opera ha cantato la parte di protagonista in Rigoletto, nell’allestimento di Jonathan Miller, successivamente portato nel Nord America in tournée nel 1984, tournée che ha incluso rappresentazioni al Metropolitan Opera di New York. John Rawnsley ha cantato nei principali teatri lirici in Francia, Italia, Spagna, Germania, Olanda, Danimarca, Estremo Oriente, Stati Uniti e Canada, in ruoli così diversi come Tonio (Pagliacci) al Teatro alla Scala, Ezio (Attila), Renato (Un ballo in maschera), Germont, Papageno ed in Nabucco, Falstaff e Macbeth nei ruoli di protagonista. Traduzione dalla ristampa autorizzata del programma della English National Opera Il soprano Helen Field ha studiato al Royal Northern College of Music e al Royal College of Music di Londra. I suoi numerosi ruoli per compagnie liriche britanniche hanno incluso Mimì, Musetta, Gilda, Marenka, Tatyana, la Volpe, Jenůfa, Desdemona e Cio-Cio San per la Welsh National Opera, Susanna, Daphne, Manon e Magda (La rondine) per Opera North, Violetta, Donna Anna, Pamina e Marguerite (Faust) per l’English National Traduzione: Marcella Barzetti John Rawnsley ha studiato alla Northern School of Music, e al Royal Northern College of Music, dopo di che è entrato a far parte della compagnia della Glyndebourne Festival Opera dove i suoi ruoli hanno incluso Ford (Falstaff ), Marcello (La bohème), Figaro (Il barbiere di Siviglia) e Masetto (nell’allestimento del Don Giovanni diretto da 54 Opera, ruoli nell’opera di Tippett New Year e The Second Mrs Kong di Birtwistle al Festival di Glyndebourne. Fra le sue recenti interpretazioni vi sono La Governante (The Turn of the Screw), Salome, Aithra (Die ägyptische Helena) e la parte di protagonista in Ines de Castro di James MacMillan. Un’intensa attività internazionale ha portato Helen Field a Théâtre royal de la Monnaie, Deutsche Oper Berlin, The Metropolitan Opera e De Nederlandse Opera, ed a Colonia, Dresda, Montpellier, Ludwigshafen, Barcellona, Los Angeles, Santa Fé, Liegi e Bonn. Per la BBC è apparsa in Fidelio (nella parte di Marzelline) e in Otello, L’astuta piccola volpe e New Year. La sua discografia include La Passione greca (Martinů), A Village Romeo and Juliet (Delius) e, per Chandos/Peter Moores Foundation, Osud (Janáček) con Sir Charles Mackerras. Garden, in We Come to the River, di Henze, e da allora è apparso in Lucia di Lammermoor, La traviata, Der Rosenkavalier, Jenůfa, Madama Butterfly e Attila di Verdi, ed in altre opere. I suoi ruóli per l’English National Opera hanno incluso Gustavo (Un ballo in maschera) e la parte di protagonista in Faust ed in Werther. Con la compagnia di Opera North ha cantato in La sposa venduta, Luisa Miller e Troilus and Cressida, di Walton; con la Scottish Opera è apparso in Tosca (Cavaradossi) ed in L’astuta piccola volpe. La sua carriera internazionale si è estesa a città di tutta l’Europa, Nord e Sud America, così come all’Australia, Russia e Israele. La sua discografia con la Chandos è vasta ed include oratori di Elgar e Mendelssohn, nonchè Troilus nel disco di Troilus and Cressida, vincitore di un premio Gramophone. John Tomlinson ha studiato musica al Royal Manchester College of Music. Ha cantato regolarmente con le compagnie dell’English National Opera e della Royal Opera, Covent Garden, ed è apparso al festival di Bayreuth ogni anno dal 1988. I suoi numerosi ruoli wagneriani includono Wotan/Viandante, Titurel, Gurnemanz, Re Marco, Heinrich (Lohengrin), Hans Sachs, Landgraf Dopo i suoi studi al Royal Northern College of Music Arthur Davies è entrato a far parte della compagnia della Welsh National Opera dove i suoi ruoli hanno incluso Nemorino (L’elisir d’amore), Nadir (Les Pêcheurs de perles), Rodolfo (La bohème) e Don Jose (Carmen). Ha debuttato con la Royal Opera, Covent 55 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:09 pm Page 56 (Tannhäuser) e Hagen. In Gran Bretagna ha cantato inoltre per Opera North, Scottish Opera, Glyndebourne Festival e Touring Opera e Kent Opera. E’ apparso sulla scena dei maggiori teatri lirici in Europa e nel Nord America in ruoli quali Baron Ochs (Der Rosenkavalier), Mosè (Moses und Aron), Rocco (Fidelio), Filippo II (Don Carlos), Sarastro (Die Zauberflöte), Lindorf, Coppelius, Dr. Miracle e Dapertutto (Les Contes d’Hoffmann), Golaud (Pelléas et Mélisande); ha inoltre cantato le parti di protagonista in Boris Godunov, nell’Oberto e Attila di Verdi. John Tomlinson appare in numerosi dischi e videoregistrazioni; la sua discografia per la Chandos include ruoli in Maria Stuarda e Giulio Cesare, selezioni del Boris Godunov e Der Rosenkavalier, ed un recital di arie operistiche che verrà lanciato nell’autunno del 2000: tutti questi dischi sono stati incisi in collaborazione con la Peter Moores Foundation. Opera ha cantato Penelope, Jocasta, Carmen, Ottavio, Lucrezia, Rosina, Elena di Troja (King Priam, di Tippett) e Ippolita (A Midsummer Night’s Dream, di Britten). E’ apparsa nei ruoli di Nicklausse (Les Contes d’Hoffmann) alla Royal Opera House, Covent Garden e alla San Diego Opera, d’Idamante (Idomeneo) e nella parte di protagonista ne La cenerentola per la Garsington Opera, nei ruoli di Charlotte (Werther) per la Seattle Opera, L’italiana in Algeri al festival di Buxton, Irene (Theodora) e Genevieve (Pelléas et Mélisande), sotto la direzione di Sir Andrew Davis, ed Edwige (Rodelinda), diretta da Sir Charles Mackerras al festival di Glyndebourne. Per la Chandos ha inciso vari dischi, fra i quali A Mass of Life, di Delius, The Rape of Lucretia, di Britten (Lucrezia), ambedue diretti da Richard Hickox. Norman Bailey, noto come basso-baritono di rango internazionale, è uno dei più apprezzati cantanti wagneriani della sua generazione. Il suo nome è strettamente legato al ruolo di protagonista in Der fliegende Holländer ed a quello di Hans Sachs ne Die Meistersinger von Nürnberg. Durante i quattro anni in cui ha fatto parte della compagnia dell’English National Opera i suoi ruoli hanno incluso il Principe Gremin (Eugene Onegin), Wotan (con Jean Rigby, cha ha studiato presso la Royal Birmingham School of Music e la Royal Academy of Music, ha cantato con le principali compagnie liriche ed in festivals in Gran Bretagna e all’estero; è inoltre apparsa frequentemente come solista nei Promenade Concerts della BBC. Per l’English National 56 Bastille), Amsterdam, Chicago, Milano (Teatro alla Scala), Monaco di Baviera (Bayerische Staatsoper), Berlino, Brusselle e New York (The Metropolitan Opera). Recentemente ha cantato Beckmesser (Die Meistersinger von Nürnberg) per la Staatsoper di Vienna ed è stato invitato a tornarvi nel ruolo di Balstrode in Peter Grimes, una parte che ha pure cantato nel disco Chandos dell’opera che ha vinto il premio Grammy. Altre sue incisioni per la Chandos includono The Rape of Lucretia (Britten), Martin’s Lie (Menotti), Troilus and Cressida (Walton), nonchè, Maria Stuarda, Il barbiere di Siviglia, Pagliacci e La bohème (tutte in collaborazione con la Peter Moores Foundation). Reginald Goodall, direttore), il Padre (Hänsel und Gretel ) e il Guardiaboschi (L’astuta piccola volpe). Per la Royal Opera, Covent Garden, è apparso in Peter Grimes, Salome (Jochanaan), Ariadne auf Naxos (Maestro di musica), Falstaff (Ford), La traviata (Germont) e Aida (il Re). La sua estesa carriera internazionale lo ha portato al Metropolitan Opera di New York, al Teatro alla Scala, alla Staatsoper di Vienna, all’Opera di Parigi, Staatsoper di Amburgo, Deutsche Oper, Berlino, Lyric Opera di Chicago e ai festival di Bayreuth e Spoleto, cantando sotto la direzione di Sir Colin Davis, Sir Georg Solti, James Levine, Carlo Maria Giulini, Wolfgang Sawallisch e Claudio Abbado. I suoi ruoli recenti includono Oroveso (Norma), Banquo (Macbeth), il Dottore (Wozzeck) e Schigolch (Lulu). Per la Chandos ha inciso il ruolo di protagonista in King Priam, di Tippett. Mark Elder, che è stato insignito della Croce di Commendatore (CBE) nel 1989, ha ricoperto importati cariche nel Regno Unito ed in altri paesi: fra queste, la carica di Direttore Musicale dell’English National Opera (1979–93) e della Rochester Philharmonic Orchestra negli Stati Uniti (1989–94) e di Direttore Principale Ospite della City of Birmingham Symphony Orchestra (1992–95), carica che ha tenuto inoltre presso la BBC Symphony Orchestra e London Mozart Players. Nel settembre 2000 Nato in Cornovaglia, Alan Opie ha studiato alla Guildhall School of Music e al London Opera Centre. E’ stato baritono principale nella compagnia dell’English National Opera per molte stagioni ed ha cantato per tutte le principali compagnie liriche britanniche. All’estero è apparso nei teatri lirici di Bayreuth, Parigi (Opéra national de Paris57 24/7/07 5:10 pm Page 58 diventerà Direttore Musicale della Hallé Orchestra. Mark Elder lavora regolarmente con orchestre d’alto rango in tutta l’Europa e nel Nord America: fra queste, la Chicago Symphony Orchestra, la Royal Concertgebow Orchestra, la Los Angeles Philharmonic, l’Orchestre de Paris e l’Orchestra sinfonica della Radio Tedesca (Nord Deutscher Rundfunk). Nel Regno Unito Mark Elder è strettamente legato sia alla London Philharmonic Orchestra sia all’Orchestra of the Age of Enlightenment; appare inoltre ogni anno nella stagione dei Promenade Concerts della BBC. Mark Elder dirige regolarmente in distinti teatri lirici di rango internazionale quali la Clive Barda CHAN 3030 BOOK.qxd Royal Opera House, Covent Garden, The Metropolitan Opera, Opéra national de ParisBastille, la Lyric Opera di Chicago, Glyndebourne Festival Opera e Bayerische Staatsoper. Altri ingaggi l’hanno portato al festival di Bayreuth e ad Amsterdam, Ginevra, Berlino e Sydney. Con la compagnia dell’English National Opera ha compiuto acclamate tournées negli Stati Uniti (che hanno incluso rappresentazioni alla Metropolitan Opera) ed in Russia (che hanno compreso rappresentazioni al Teatro Bolshoi di Mosca e al Teatro Mariinsky di Pietroburgo). Più recentemente i suoi impegni operistici hanno compreso rappresentazioni del Mefistofele di Boito e dell’Otello per la Metropolitan Opera. Helen Field 58 59 5:10 pm Page 60 Catherine Ashmore 24/7/07 John Rawnsley Richard H. Smith CHAN 3030 BOOK.qxd Jean Rigby as Maddalena and Arthur Davies CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 62 Borsa Come take a look! A beauty. Catherine Ashmore COMPACT DISC ONE 1 Prelude ‘Duke’ Lucky Ceprano, his wife is really charming. Act I Scene One A hotel in New York under the control of a criminal gang. A party is in progress. ‘Ladies’ and ‘Gentlemen’, and waiters. Borsa (quietly) Don’t let him hear you say that. ‘Duke’ So what’s the problem? (Enter the ‘Duke’ and Borsa) 2 Borsa He could mention to someone… ‘Duke’ That pretty girl I’ve been seeing in the city, what say we bring the matter to a climax? Borsa That little thing you hang about at mass for? 3 ‘Duke’ Seen her praying every Sunday. Borsa So have you traced her? ‘Duke’ I know where she is living. This strange man goes in there every evening. Obligations and vows of devotion, I detest them as cruel diseases. Let the faithful keep faith if he pleases. There’s no point in love if a man is not free. For the husband, the slave of emotion, for the passions of rivals – I scorn them. As for Argos and his brothers I warn them, They’re no terror or no worry for me. Borsa Has she no notion who her lover is yet? John Rawnsley 62 ‘Duke’ Let him say what he wants. I’m not too worried. If a woman should happen to catch my eye, it’s always a pleasure to love her. Do not tell her but let her discover, when I’m loving there’s no guarantee for her beauty should hold me enraptured. Who can tell what the future is holding. Though today she seems utterly charming, still tomorrow perhaps we will see. ‘Duke’ No notion. (A group of ‘Ladies’ and ‘Gentlemen’ crosses the stage.) 63 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 64 (Enter Ceprano, watching his wife, who is followed by a henchman, at a distance. ‘Ladies’ and ‘Gentlemen’ enter from all sides. At the back there is dancing.) 4 ‘Duke’ (approaching Ceprano’s wife and speaking to her, with much gallantry) You’re going? That’s cruel. ‘Countess’ My husband is leaving. I have to go with him. ‘Duke’ Oh stay a little longer. Your place is among us, the star of the party. For you every heart here will long for possession. For you have a power, for you have a passion, destructive, alluring, a fatal attraction. (He kisses her hand.) ‘Countess’ Don’t talk like that… ‘Duke’ For you have a passion, etc. (To the crowd ) He’s angry. You saw that? Chorus Come on then, impress us! Chorus What a party! Marullo Ha! Ha!… Rigoletto… ‘Duke’ (to Rigoletto) Ceprano’s a nuisance. He won’t let us be. His lovely young wife seems an angel to me! Rigoletto I know. Chorus The fool? Rigoletto Get off with her. Chorus He’s after the wife of Ceprano. Marullo It’s revolting! ‘Duke’ You’ve said it. But how to? Rigoletto It’s always the same here. And part of the game here. The gambling, the drinking, the parties, the dances, the shooting, the eating, it’s all fine for him. And now there’s a lady, he’s making advances. The husband goes off with his head in a spin. Chorus A new operation? They’ve made him look normal? Rigoletto This evening. (Exit) Chorus A lover? You’re lying! (Enter Marullo, in excitement) ‘Countess’ Don’t talk like that… 5 (Enter Rigoletto, who meets Ceprano and the crowd) Rigoletto What’s this that I see on your forehead, Ceprano? (The ‘Count’ makes an impatient gesture and follows the ‘Duke’.) 64 Marullo It’s happened! It’s happened! ‘Duke’ And what of her husband? Marullo It’s stranger than fiction! The hunchback is hiding… Rigoletto Preventive detention. Chorus Is hiding? ‘Duke’ Not that. Marullo A lover… Rigoletto Well then… retirement. ‘Duke’ Come on now, you’re joking. Marullo From hunchback to Cupid in three simple lessons! Chorus Marullo, what is it? Chorus The hunchback, a cupid? There’s hope for us all then! Marullo You’ll never believe it… (Enter the ‘Duke’, followed by Rigoletto, afterwards Ceprano) Rigoletto (gesturing to suggest decapitation) All right… so then he goes missing. Ceprano (to himself ) (He means what he’s saying.) ‘Duke’ (tapping the ‘Count’ on the shoulder) Our friend here goes missing? 65 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 66 Rigoletto An easy solution. Is he so important? What use is he living? Ceprano (reaching for his knife, in a fury) You bastard! ‘Duke’ (to the ‘Count’ ) Lay off him! Borsa, Marullo and Courtiers But how to? Monterone (entering) How dare you! Rigoletto A madman! Ceprano Tomorrow at my place. You’d better come armed. At nightfall. All Monterone! Borsa, Marullo and Ceprano He’s finished! Monterone (proudly addressing the ‘Duke’) Yes, Monteron… My voice will strike like thunder shaking your heart’s foundations. Monterone (to the ‘Duke’ and Rigoletto) You and this joker, hear how I curse you. Borsa, Marullo and Courtiers Yes. Rigoletto I laugh in his face! Borsa, Ceprano, Marullo and Courtiers Revenge upon the hunchback… We all have every reason For hating him for what he’s done to put our lives in danger. Now vendetta! Now vendetta! Borsa, Marullo and Courtiers (to themselves) He’s angry and dangerous! ‘Duke’ (to Rigoletto) You idiot, come here. Borsa, Marullo and Courtiers (to themselves) He’s angry and dangerous! ‘Duke’ and Rigoletto Let’s have music, let’s have women. ‘Duke’ You always are pushing the joke to the limit. The anger you challenge could turn and destroy you. Monterone (offstage) I demand to see him. ‘Duke’ No. ‘Duke’ Enough. Get rid of him. All Let’s have music, let’s have women, Let’s have dancing through the day! Keep the couples always turning, Dance and dance our lives away! Rigoletto I have your protection. These people don’t scare me. You vowed to protect me. I will not come to harm. Ceprano (to the Courtiers) Revenge on the hunchback. We all have a reason for hating the fool. Vendetta. 6 66 Rigoletto (to the ‘Duke’, mimicking Monterone’s voice) I demand to see him. (walking up to Monterone with mock gravity) You were discovered in your plot against me. But we took pity and forgave your treachery. Are you out of your mind now… to come here raving about your daughter and her beloved honour? Monterone (looking at Rigoletto contemptuously) You dare insult me! (to the ‘Duke’) I’ll always be here to plague your banquets. I’ll come and shout here, I will torment you until I’m given a proper vengeance and satisfaction of our lost honour. And if you torture me as well you may do you’ll see me come again to haunt your table. I will return here until I’m given a proper vengeance from the world and Heaven. (The dancers fill the stage.) Borsa, Marullo, Ceprano and Courtiers Ah! Monterone You set your jackal on the dying lion. How I despise you… (to Rigoletto) and you, you serpent. You who can laugh at this father’s sorrow, my curse upon you! Rigoletto (aside) (He cursed me. Oh horror.) ‘Duke’, Borsa, Marullo, Ceprano and Courtiers You dare to break in on today’s celebration, a monster from Hell with a voice of damnation. Rigoletto Oh horror! ‘Duke’, Borsa, Marullo, Ceprano and Courtiers Your words are all vain, do not speak any longer. Go tremble old man, go in fear of our anger. You dared to provoke us. Your hopes are all through. Your curse will be fatal to no one but you. 67 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 68 Rigoletto Oh horror! Sparafucile A man who’ll help you to dispose of any rivals. And you’ve a rival. Monterone See how I curse you! Rigoletto Rival? (Monterone is taken away by two henchmen; all the others follow the ‘Duke’ into another room.) Sparafucile You keep a woman in there. (The curtain falls for a short time so that the set may be changed.) Scene Two A run-down street in the poorer section of the city. The tenement, where Rigoletto lives, is on the left; next to it, in a disused open space where a building has been pulled down, is a net-ball court. Ceprano’s place is on the opposite side of the street. Night. Enter Rigoletto, followed by Sparafucile. 7 Rigoletto I follow. Sparafucile That would of course be extra… Rigoletto I follow. Sparafucile Half in advance is usual, the balance when I’ve done… Sparafucile Signor? Rigoletto (A devil!) And when you’re working can you be sure you’re safe? Rigoletto Go, I have nothing. Sparafucile I’m not begging. You see before you a man prepared to kill. Sparafucile Usually I kill them here in town, or even back at my place. Wait for the man at nightfall… One cut from this thing, he dies. Rigoletto A murderer? 68 Sparafucile Not from this side. Rigoletto Just tell me, where can I find you? Sparafucile Oh easily. My sister is my partner… She’s a beauty, dancing and flirting. She lures them homeward… and then… Rigoletto (He’s seen her.) What would the charge be like. If it was someone important? Rigoletto And how would you be paid? Rigoletto (to himself ) (The old man laid his curse on me!) Rigoletto (A devil!) And how, at your place? Sparafucile Here every evening. Rigoletto Go. Sparafucile Sparafucil, Sparafucil. Sparafucile No one notices. Rigoletto Go, go, go, go. 8 Sparafucile (showing his weapon) You see how sharp the blade is. You need it? Rigoletto Not for the moment. Sparafucile Worse luck for you. Rigoletto Who knows? Sparafucile Sparafucil, remember me, Rigoletto A stranger? 69 Rigoletto (looking after Sparafucile) We are equals. I have language, he has a dagger, I’m the man who mocks men, he’s the one who kills them… The old man laid his curse on me! Heredity, human contact, you made me evil, it was all your doing! My destiny, always a hunchback. My destiny, always a joker. Every day, every night, playing the fool again. Other men find relief in weeping. I cannot. This is my young employer, happy, attractive, influential, handsome. When he’s bored he will tell me, ‘Make me laugh, Rigoletto’. CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 70 I grit my teeth and do so… Oh how I loathe him! How I hate you, all you flatterers and courtiers. With delight I taunt and sting you! If my heart is cold, you’re the ones who changed me. But in my own home I feel as a father. The old man laid a curse on me. Oh that thought, why must it still return to haunt my conscience? Is it an evil omen? Ah no, that is madness. Gilda Oh, how I love you, dearest father. You seem distracted. What makes you worried? Why can’t you confide in your loving daughter? If there’s a mystery, please just allow me… Let me know something… about my family. (He unlocks the gate and enters the courtyard.) Rigoletto Is it important? Rigoletto There is only me. Gilda Tell me your real name. (Enter Gilda) 9 Rigoletto Gilda! Gilda Just tell me something. One thing about you… Gilda My father! Rigoletto (interrupting her) You’ve not been out. Rigoletto Here in your presence always I find some cure for my sorrow. Gilda Only to mass. Rigoletto My one possession! (sighing) If you were gone from me what would I live for? Gilda, my daughter. 10 70 Rigoletto Homeland, my family and friendship? (with passion) Country, my family, my universe is in you alone! Gilda If I could make you happy when you come home, that’s all that I want. Rigoletto Country, my family, etc. Gilda Oh, sorrow and pain… How hard to tell such bitter loss of love. Gilda The days are passing and I remain here. I’m really longing to see the city. If you allow it, perhaps I could… Rigoletto You’re all that’s left, etc. Rigoletto No, no! And tell me, have you been outside? Gilda For I’m the only one that you have… You hurt me with your sorrow. You hurt me so badly. Why won’t you let me know your name and something of your sorrow. Gilda If I’ve no sister, if I’ve no brother, please tell me something about my mother. Rigoletto Why should I tell you? It’s useless! I am your father only. Perhaps the world’s afraid of me, there may be old resentments. Someone has laid a curse on me! Rigoletto Ah, do not demand of one so sad what was his former happiness. Gilda Tell me your homeland and where your friends and family live now. Rigoletto Then all is well. Gilda Oh, how I love you! She had an angel’s pity, a pity for my suffering. I was a hunchback, penniless, she gave me all her love. Ah, she died. The earth is kind to her. It covers her so gently. You’re all that’s left me… You’re all that’s left your father. (sobbing) Oh God be thanked I have you! Gilda No. Rigoletto Sure? Gilda (Oh I’m lying.) Rigoletto Keep to your promise. (They could go after her, capture her and rape her. If they discovered she was the hunchback’s daughter. How they would laugh and…) 71 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 72 Oh God! (towards the building) Giovanna! Gilda Such affection, such a sorrow! Ah my father look to Heaven. There’s a God, he watches over, and a guardian angel there. We are sheltered by my mother. We are hidden from all anger. She will keep us from all fear with a holy loving prayer. (Enter Giovanna) Giovanna You called? Rigoletto This evening, did someone see me? Tell me the truth now. Rigoletto All right. The door to the downstairs entrance. You always lock it? Rigoletto Ah, dear Giovanna, guard my daughter. She is tender as a…. (The ‘Duke’, disguised as a student, enters the street.) There’s someone listening. (Rigoletto opens the courtyard gate and, as he goes out to check the street, the ‘Duke’ slips and hides; he throws a purse to Giovanna to keep her quiet.) Giovanna It’s locked all day. Gilda Always, always a new suspicion. Rigoletto Tell me the truth. Oh, dear Giovanna, guard my daughter. She is tender as a flower. You are fond of her, you know her. You will hold her safe and sure. From the wind that tears the blossom, from the tempest in its anger, keep her safely from all danger. Keep her innocent and pure. Rigoletto (turning to Giovanna) Last Sunday, was she followed home from mass? Giovanna Ah no, how could they? 11 Giovanna No. ‘Duke’ (Rigoletto!) Rigoletto Do not leave the latch off. And open up to no one… 72 Giovanna Even if they know you? 12 Rigoletto Just do what I tell you. My daughter, goodbye. Gilda Giovanna, I should have told him. Giovanna What do you mean? Gilda I should have told him how I have been followed. ‘Duke’ (His daughter!) Gilda Goodbye, dear Father. Giovanna Do you really mean that… the handsome stranger who followed us on Sunday? Rigoletto Oh, dear Giovanna, etc. Gilda No. He is far too beautiful. I think he loves me. Gilda Such affection, etc. Rigoletto Giovanna, she’s tender. You’re fond of her I know, etc. Giovanna And he seems such a kind man and very wealthy. Gilda My mother’s holy prayer will keep us safe from fear, etc. Gilda I do not want his wealth. His love is plenty. If he were penniless, I’d be contented. Deep in my heart of hearts still dreaming of him I long to talk to him, tell him I love… Rigoletto Gilda, my Gilda, my daughter. Gilda Father, my father, my father. (They embrace and Rigoletto, as he leaves, shuts the street gate behind him.) ‘Duke’ (appearing, signalling to Giovanna to leave them) Love me! (Gilda, Giovanna and the ‘Duke’ in the courtyard, afterwards Ceprano and Borsa in the street) 73 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 74 Love me, repeat the words, oh how you move me. You’ll open Heaven for me if you’ll love me. His voice is heard when the heart is beating. Fame and prosperity, power, position, they last a moment, their life is fleeting. One thing’s important, one thing worth having, the love the angels know, the Heaven of loving. If you will come with me, woman of Heaven, I shall be envied by all the world. Gilda Giovanna, Giovanna, oh where is she? Is there no answer? Am I alone with him? Giovanna, where are you? Gilda (In every fantasy, and all my dreaming, he speaks to me. His voice of tenderness, he speaks to me.) And you love me. ‘Duke’ You know me. I’ll answer you with all devotion. When two are lovers what harm then can happen? Gilda Tell me what’s happening. Who let you in? ‘Duke’ By all the world, etc. And you love me. Oh, tell me once more that you love me. ‘Duke’ Angel or devil what’s that to you? I love you. Gilda You know it. ‘Duke’ I can’t believe it! Gilda Please leave me now. 13 Gilda I have one thing to ask of you… Please tell me what your name is. ‘Duke’ You think I can leave you? Now that I’ve heard you say how much you love me? No one can stop us now. Some kind of destiny has bound your fate to mine for ever after. Love is the source of life, love is our sunlight. Ceprano (to Borsa, from the street) I think she’s here. ‘Duke’ (thinking) I’ll tell you then. Borsa (to Ceprano, leaving) Alright. 74 ‘Duke’ Gualtier Maldè… A simple student, quite penniless. (Exit the ‘Duke’ into the street with Giovanna. Gilda follows the Duke with her eyes.) 14 Giovanna (returning frightened) I think there’s someone coming. Gilda It’s my father… ‘Duke’ (If I could lay my hands upon the bastard who interrupts me.) Gilda (to Giovanna) You take him down and open the street door. Please go now. ‘Duke’ You’ll always be mine. Gilda And you? Gilda Gualtier Maldè, you were the first to love me any my heart will be true to you for ever. Dearest name of my first love I’ll remember till I die all the pleasure that you gave, all the longing and the sighs, how my heart beats with desire and to you my love shall fly. Oh the name, so dear to me, I’ll remember till I die. (As she walks along the balcony and goes into the building, her voice gradually fades away.) Gualtier Maldè! (Marullo, Ceprano, Borsa, henchmen, masked and armed. Gilda on the balcony) Dearest name, etc. Borsa (to the Chorus, indicating Gilda) She’s there. ‘Duke’ For ever after. Then… Ceprano Just look at her. Gilda No more, no more, please go now. Chorus The purest beauty. ‘Duke’ and Gilda Addio, my hope and happiness. For you are mine for ever. My heart will never turn away from you. I need you. Marullo Some sort of vision. Chorus The secret mistress of Rigoletto, so sweet and gentle. 75 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 76 (Enter Rigoletto, in thought) 15 Marullo Don’t bite my head off. It’s… Rigoletto (I have returned. But why?) They have not seen her.) His place is that one. I’ll come and help you. Rigoletto Who? Borsa No talking. To business. Stay close to me. Marullo Do you want one of these things? Marullo Marullo. Rigoletto (How the old man cursed me… Oh how he cursed me.) Rigoletto It’s black as pitch here. I did not see you. Ceprano Who is there? Borsa (to his companions) Be quiet. It’s Rigoletto. Marullo Why don’t you join us? It might amuse you. We’re going after Ceprano’s woman. Ceprano Let’s kill the hunchback. Let’s get it done. Rigoletto (Thank God, Ceprano!) So what’s the plan then? Borsa Wait till tomorrow. We want our fun. Marullo (to Ceprano) You’ve got your key? (to Rigoletto) No need to worry. The plan is foolproof. It’s working smoothly. (He gives him the keys obtained from Ceprano.) Here is his door key. Marullo Leave this to me now. Rigoletto (I know that voice.) Marullo Hey, Rigoletto… say? Rigoletto (feeling the keys) I’ve seen it on him. (breathing more freely) (So I was wrong then. Rigoletto (in a terrifying voice) (Who is there?) 76 Gently, gently we’ll capture his mistress and tomorrow we’ll laugh him to scorn. Softly. Gently. Be careful now and not a sound. (Some go up on to the balcony, break down the first floor door, then go down and open the street gate to the others, who enter and draw away Gilda, who is gagged with a handkerchief. Crossing the courtyard she loses a scarf.) Rigoletto I’d better mask myself. Come on, let me have one. Gilda (from a distance) Oh help me, father, help me… Marullo I’ve got one here. You hold the ladder. Chorus We’ve got her! (He puts a mask on Rigoletto’s face, and at the same time binds it with a handkerchief; he leads him to hold steady a ladder which they have placed against the tenement balcony.) Gilda (farther still ) Oh help me! Rigoletto Haven’t you found her yet? I’m tired of waiting. (touching his eyes) What have they done to me? Gilda! Gilda! (He snatches off the handkerchief and mask, and recognises the scarf, sees the open door, enters, and drags out a frightened Giovanna; he stares at her, and after many efforts to speak, he exclaims:) Ah! How the old man cursed me! Rigoletto It’s even darker now. Marullo (to his companions) The mask will make him both deaf and blind. 16 All Softly, softly we move in to get her. Now’s the moment for our vendetta. He would mock us and put us in danger. He would laugh at us. Now it’s his turn. Curtain 77 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 78 Nothing would be too hard for me to bear to find my dearest love. COMPACT DISC TWO Act II The hotel, as in Act I. Next morning. 1 2 Ceprano’s woman, it made him grin, and so we got him to hold the ladder and wear a blindfold and help us in. It took a minute then to get his lover and take her off beneath his very nose. You can imagine, when he discovered, he cursed the world for all his woes. (Enter Marullo, Ceprano, Borsa and other members of the gang) All Listen, listen! ‘Duke’ Somebody came and stole her, but when? By God… Just in that moment, as I began to fear some danger. I hurried back there to find out what had happened. The door was open, the house was deserted. And where can they have hidden my dear angel? No other woman has ever had such power to make me feel that I could love her for ever. She was so innocent, so modest in manner, I could almost have believed myself a new man. Somebody came and stole her! But who would dare to? Ah, I’ll not hesitate to have my vengeance. Oh, if she’s weeping, she must have my comfort. Somewhere I see you weeping and calling in desperation, crying in doubt and terror you face an unknown danger. Maybe my name occurs to you. You call on your Gualtier. I could not find you anywhere, beauty I love so dearly, though I’d have given anything, anything for your safety. ‘Duke’ What’s that? ‘Duke’ How? Where was she? ‘Duke’ (to himself ) (It can’t be! They’ve found her, they’ve found my loved one!) (aloud ) What have you done with her, where can I find her? All Hidden safely. All We brought her with us for you to see. ‘Duke’ Ha! Ha! Tell me. What do you mean? Tell me quickly, what do you mean? ‘Duke’ (to himself ) (So fortune still is good to me. The power of love is calling, I cannot disobey it. I’d give my wealth away to win my lover’s hand. It may be she will have to know exactly who I am now. She’ll have to know that all men are slaves to Love’s command.) All We’ve got the secret mistress of Rigoletto! 3 78 All We went to look for her last night together a little after the sun had set. We’d heard about her, about her beauty. We made a plan, and there we met. She was the lover of Rigoletto. We saw her once and then she disappeared. And we were wondering just how to get her when all at once her man was there. But when we told him that we were after 4 ‘Duke’ The power of love, etc. All You see the way his face, etc. (Exit ‘Duke’, quickly) (Marullo, Ceprano, Borsa and other members of the gang; then Rigoletto enters, from the right, singing softly and trying to conceal his grief ) 5 Marullo Poor little Rigoletto… Rigoletto (offstage) La rà, la rà, la rà, la rà… Chorus Be quiet, he’s coming. (Rigoletto appears, pretending indifference.) All Oh good morning, Rigoletto. Rigoletto (They’re all in it together.) Ceprano What’s the latest with you? Rigoletto (imitating him) What’s the latest with you? That you’re more boring than usual. All (among themselves) (You see the way his face has changed. What can it mean? There’s something going on. What can it be?) All Ha! Ha! Ha! 79 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 80 Rigoletto (looking round uneasily) La rà… (Where would they keep her hidden?) All Yes, he is sleeping. But I will get her back now. She’s up there. (Enter a secretary) All (He’s looking for his lover.) Secretary Where’s the boss? I’ve a message from his lawyer. All If your mistress has vanished, go and find another. Rigoletto La rà… I’m so happy you didn’t catch a fever out late in such bad weather. Marullo Such bad weather. Rigoletto Give me my daughter. Ceprano He’s sleeping. All She’s his daughter! Secretary Why, I thought I saw him with you. Rigoletto Yes, she’s my daughter. Such a noble victory. Eh? Why don’t you laugh your heads off? She’s up there. Let me see her. Oh, give her back now. (He runs towards the door, but henchmen prevent him leaving.) Filthy rabble, you liars, you cowards. How much money did my daughter bring you? Is there nothing too precious for money? She’s my daughter, my only joy. Let me see her. Though I know I’ve no weapons, with my hands I will tear you to pieces. There’s no trace of a fear in a father when defending his daughter’s good name. Let me through now. Let me see her. I must see my daughter. (He goes again to the door, but he is prevented from opening it; after a struggle he returns centrestage.) Borsa Well, he’s busy. Rigoletto It was quite an evening! Secretary I’ve a message. It’s urgent. Marullo I must have slept right through it. All He’s left his orders. He cannot be disturbed for any reason. Rigoletto Ah, you were sleeping. Well perhaps I was dreaming. La rà… (He walks away and, seeing a scarf on the table, scrutinises it.) Rigoletto (who has listened attentively, suddenly exclaims:) Ah, she is with him then! She is up there! All (Look, look, searching for his lover.) All Who? Rigoletto (throwing it away) (It’s not Gilda’s.) Is the ‘Duke’ still asleep? Rigoletto The girl you stole last night when you tricked me into helping. 80 Ah, I know it, all against me. No pity, heartless! Everyone! (weeping) Ah, see I am weeping… Marullo… signore, you’re a kind man at heart, surely you’ll help me. Let me know where you’ve hidden my daughter… Marullo… signore. She’s there. Will you tell me. You’re silent. Oh no! Oh my friends, I am sorry, forgive me. I’m an old man, I need my daughter. Is it so much to ask you to see her? She is nothing to you now, she is all that I have in the world. Forgive me my friends, forgive me my friends. Oh let me see her, for she is all that I have in the world. She’s all to me. Your hearts must have some pity, for she is all I have. 6 (Enter Gilda, who throws herself into her father’s arms) 7 Gilda My father! Rigoletto Gilda, my daughter! You see her, my daughter, my Gilda is all I have now. 81 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 82 But I see you’re frightened. My little angel… don’t worry, they were teasing. (to the crowd) I was so frightened. It’s over. (to Gilda) But why are you weeping? 8 Rigoletto Speak now. They’ve left us. Gilda (Ah God, give me courage.) I was in church on Sunday as is my sacred duty. He turned around and gazed at me, he had a fatal beauty. Silently as our eyes would meet our hearts were joined in one. Yesterday night he came to me, spoke with a deep emotion: ‘I am a student, penniless’ – told me of his devotion. Wooed by his loving vows and sighs our love had just begun. He left. He left. Then my heart was filled with love. I could not help believing him. All of a sudden those men appeared and forced me to go with them. They tied me up and brought me here in terror for my life. Gilda The shame that I am suffering! Rigoletto Tell me, what happened? Gilda How can I tell you; these people make me frightened. Rigoletto (to the assembled crowd, in a commanding manner) Leave us alone together and if the ‘Duke’ himself should dare to approach us tell him not to disturb us. That is my order. Rigoletto Ah, I prayed to bear the shame alone. God gave me all the sorrow. God let my daughter rise to Heaven. Now that her father’s fallen, we need to pray to God above when we are near the gallows. The future, everything’s hollow. My altar is overthrown. (He throws himself onto the chair.) All (aside) (Rigoletto’s going crazy. We’ll pretend to play his game. We can watch from the next room. Let us leave him to his shame.) (Exeunt, shutting the door behind them) 82 Ah, weep now, my daughter. Tell me, burden my heart with your sorrow and pain, etc. Give me a chance, I’ll make things even. Then I’ll have the chance to punish. Then the fatal storm will sound. Then the lightning will flash from Heaven. Then the fool will strike you down. Gilda Father, you are my comfort. Oh, console my shame, etc. 9 Gilda Oh, my father, your eyes are blazing with a fierce desire for vengeance. Rigoletto I’ve one thing to do here before I am finished; as soon as it’s over we’ll go from the city. Rigoletto I’ll kill him! Gilda Yes. Rigoletto (A day is enough to do all that I need.) Gilda Oh, I beg you, for my sake save him. Oh, my father, father, forgive. (Enter a henchman with Monterone, crossing the stage surrounded by other henchmen) Rigoletto I’ll kill him! Henchman Move back there. Monterone must go to his death. Gilda Oh forgive him. Please forgive him. Rigoletto No! No! Monterone I see that my curse could not harm or destroy you. Your life bears a charm which protects you from vengeance. You’ll always be happy and I shall have lost. Gilda He betrayed me. Still I love him. Oh, father, father, forgive. Rigoletto Then the lightning, etc. (Exeunt) 10 Rigoletto Old man, you’re mistaken. You’ll have your revenge. Yes. Revenge, revenge is coming. Gilda Oh, father, etc. Curtain 83 CHAN 3030 BOOK.qxd 11 24/7/07 5:10 pm Page 84 Act III A dilapidated riverside bar with a plate-glass window. In front, the road and the river; in the distance, the city. It is night. Gilda Yes. (Gilda and Rigoletto are in the road.) Gilda There’s someone coming! Rigoletto Well, then, just watch a moment. Rigoletto You love him? Rigoletto Keep watching closely. Gilda Always. (The ‘Duke’, disguised as a soldier, enters the bar.) Rigoletto But you’ve had all this time to recover. Gilda (surprised ) Oh father, help me! Gilda I love him. ‘Duke’ (to Sparafucile) Come on now. Get moving. Rigoletto Just like a trusting woman. The lying coward. But I’ll have my vengeance, Gilda. Sparafucile Well then. Gilda Oh, not for my sake. Rigoletto (His usual directness.) Rigoletto And if you were shown for certain that he was lying, could you still adore him? Sparafucile A Casanova. ‘Duke’ Bring some wine here, and your sister. (He enters the next room.) Gilda Maybe. I know he loves me. 12 Rigoletto Loves you? 84 ‘Duke’ Women abandon us. Why should it hurt them if we desert them… when it’s all over? Women make fools of us, laugh in our faces, cover their traces… take a new lover. Women are liars, cunning little demons – What is a woman? Why should men care? (Sparafucile moves away from the building along the river. Gilda and Rigoletto in the road. Maddalena and the ‘Duke’ in the bar) 13 Think of your liberty. Those who forget it, live to regret it and very badly. Though we have need of them, those who confide in them lose all their pride in them, finish up sadly. Women are liars, cunning little demons – What is a woman? Why should men care? ‘Duke’ When first I came to talk to you I thought you very lovely… I followed you and asked your name; you told me that you lived here. And from that moment onward my heart was yours for ever. Gilda You liar! Maddalena Ah! Ah! And all your other women? You must have quite forgotten… You look the sort of lover who’s had a lot of others. ‘Duke’ True, I’m such a rogue. Sparafucile (He enters with a bottle of wine and two glasses, which he places on the table. The ‘Duke’ rushes to embrace Maddalena as she enters, but she avoids him. Meanwhile, Sparafucile has gone out on the road and says to Rigoletto:) He’s here, your victim. You’ve decided… shall I kill him? Gilda Oh father help me! Rigoletto I’ll tell you what I want when I return. Maddalena Be patient. Maddalena Control yourself, you madman! ‘Duke’ Now what’s the matter? 85 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 86 ‘Duke’ And you be kind to me, my dear. Don’t keep me waiting. Cast all your inmost fears away. Surrender to joy and passion. (He takes her by the hand.) Your hand is pale and beautiful. Maddalena I’ll keep you to your promise. Gilda All my sorrow and my sighing. Gilda Come with me now… ‘Duke’ (ironically) I’m absolutely honest. Maddalena Men are easily discovered when they do not tell the truth. Rigoletto I must stay here. Rigoletto (to Gilda, who has seen and understood all ) Is this enough for you? Maddalena You’re teasing me, you’re joking. Gilda You told me you were true. ‘Duke’ No, no. 14 Maddalena I’m ugly. ‘Duke’ Make love to me. Gilda You liar! ‘Duke’ If you want a faithful lover, I am waiting to embrace you. Just a word is all I ask and I promise to be true. Have some pity. You’ll discover how my heart beats so fast. Maddalena You’re a lying sort of lover, all these compliments are easy. Maddalena (laughing) Drunkard. Gilda How could I believe your lying. ‘Duke’ I’m drunk with passion. Maddalena If you think you can deceive me I must tell you I’m no fool. Maddalena You don’t know what you’re saying. Is this some kind of joke? Gilda Oh! I thought you were my lover. ‘Duke’ No, no, I want a wife. Rigoletto Softly! You see he is no lover. 86 Gilda Help me. ‘Duke’ Have some pity, you’ll discover how my heart is beating fast. If you want a faithful lover, etc. Rigoletto Go. (Exit Gilda) Gilda Ah, I believed you. Liar and traitor. Now my heart will break. All my sorrow, etc. (During this and the following scene, the ‘Duke’ and Maddalena talk, laugh and drink. After Gilda’s departure Rigoletto goes behind the building, then returns, talking with Sparafucile and giving him money.) Maddalena You’re a lying sort of lover, etc. Now tell the truth. Rigoletto Now you are certain he was lying. There’s no virtue now in crying. I will strike the traitor down. There’s no virtue now in crying. I will have revenge for you. Yes, yes! Let it come. Yes, yes! Let it come. I myself will see it through. Listen. You must go home now… Take some money, pack all your things, dress yourself up as a man and leave the town. I’ll follow you tomorrow… Go back to our old home. 15 Rigoletto Eighty dollars you were asking. Here there are forty. The rest I’ll give you later. He’s staying here, then? Sparafucile Yes. Rigoletto Good. I’ll be back at midnight to collect the body. Sparafucile No need to. I’ll get rid of him quietly in the river. 87 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 88 Rigoletto No, no, I myself will do it. Why don’t you sleep in the storeroom or somewhere? I’m going to stay here. Sparafucile Fine. What’s his name? Sparafucile You’re welcome. Rigoletto His and mine go together. He is ‘Transgression’, I am ‘Retribution’. Maddalena (aside to the ‘Duke’ ) (For God’s sake, leave us.) ‘Duke’ (In this weather?) (Exit Rigoletto. It grows dark and thunders.) Sparafucile (to Maddalena) You’ll cost us eighty dollars. (to the ‘Duke’ ) I’m delighted to offer you a room, sir… it’s not a palace. Still I can show you up there. (He goes to the staircase.) Sparafucile Now that storm’s coming closer. The night is growing darker. ‘Duke’ (trying to take hold of her) Maddalena! Maddalena (avoiding him) Wait a moment. If my brother sees us… ‘Duke’ Thank you. I’ll follow you. Quickly, let’s see it. (He whispers a word to Maddalena, and follows Sparafucile.) ‘Duke’ No problem. Maddalena (hearing the thunder) Thunder? Sparafucile (entering) And soon it will be raining. Maddalena (He’s such a young man, handsome and friendly.) (It thunders.) (God! the air is heavy!) ‘Duke’ All the better. (to Sparafucile) ‘Duke’ (having been upstairs, and seen the window without shutters) You sleep here in the open? 16 88 That’s no problem. I will take it. (Maddalena goes upstairs, and admires the sleeping figure. She shades him from the light and returns downstairs.) Sparafucile Sleep well and God be with you. (Gilda disguised as a man, slowly approaches the bar, while Sparafucile continues to drink. Thunder and lightning) ‘Duke’ Let me sleep just a while. I’m quite exhausted. Women abandon us. Why should it hurt them if we desert them… when it’s all over… Now women are liars, what is a woman? Why should men care? 17 Gilda I cannot think clearly. My love brings me back here… Oh father, forgive me. (thunder) The night is so fearful… But what will it bring? Maddalena (She returns with the ‘Duke’’s gun.) Just listen. (He throws himself on the bed and soon falls asleep. Maddalena downstairs stands sentry near the table, and Sparafucile finishes the bottle left by the ‘Duke’. They both remain some time in silence and apparently in deep thought.) Gilda (looking through the bar window) Who’s speaking? Maddalena He’s really a good-looking fellow that stranger. Sparafucile Get out of my way. Sparafucile Oh yes, eighty dollars is worth all the danger. Maddalena He looks like an angel, that guest of ours. I love him. He loves me… Don’t touch him… He’s too good to murder. Maddalena Just eighty! You’re joking. He’s worth so much more. Sparafucile Go up there. He’s sleeping. Go get me his gun. Gilda (listening) To murder! 89 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 90 Sparafucile (throwing her a sack) Just shut up, get working. Sparafucile A sack for your angel to bundle him in and throw him in the river. Sparafucile What murder the hunchback? Is that what you’re saying? You think I’m a robber? Or some kind of bandit? Just tell me if ever I’ve cheated a client. The hunchback employed me. I’ll finish the job. Gilda He must be the devil! Maddalena Oh, show him some mercy! Maddalena But why? Sparafucile He has to be murdered… Maddalena The question is money. I think we could keep it and not kill the stranger. Maddalena (about to go upstairs) I’ll go and wake him. Sparafucile It’s out of the question. Maddalena Believe me. There’s an easy solution on offer. You already have what the hunchback has paid you. He’ll come with the rest when the job has been finished. You murder the hunchback – Maddalena There’s someone. Gilda Could this be my duty? To die for my lover? Oh, father, forgive me! I come here in dread. Maddalena (Further knocking is heard.) There’s someone, I tell you. Sparafucile I’ll leave him alone, etc. Gilda I’m down on my luck, sir. I need food and shelter for one evening only. Gilda Oh, father, etc. Sparafucile (holding her back) We’ll lose all the money. (Clocks strike the half hour.) Sparafucile If you dare to… Gilda My father! My father! Maddalena I won’t have him murdered. I won’t let him die. Maddalena – Take all of his money. You’ll have eighty dollars and maybe some more. Sparafucile I’ll leave him alone till the first stroke of midnight. If anyone else comes I’ll kill them instead. Sparafucile The wind. Sparafucile At this time? Who’s there? Maddalena The night is so daunting, etc. Gilda She’s trying to save him. Maddalena That’s true! 90 Maddalena The night is so daunting. The storm will be breaking. If nobody comes here the young man is dead. Maddalena May that night be a long one! Sparafucile Just wait for a moment. Maddalena Come on, get it over. Be quick. Let him in there. The death of the stranger will save that young man. Sparafucile That leaves thirty minutes. Maddalena (weeping) Oh, please do not kill him… Sparafucile All right then, I’m ready. We’ll open the door now. I’ll still get the money. That’s all that I want. Gilda No, she too is weeping… I must go to save him. Despite all his lies and his heartless betrayal, I’ll sacrifice my life if his can be saved. Gilda Oh Heaven, I beg you, forgive all these sinners! My life now is over, forgive me this deed. (She knocks at the door.) 91 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 92 Oh father, forgive me, I must disobey you. My lover’s in danger… I go to save his life. He’s locked it… I’m early… There’s still some minutes left. I'll wait here. A night so full of mystery! There is a storm in Heaven! On Earth there is a murder! Oh how it fills me, this feeling of power! (Midnight strikes.) Now it’s midnight. Maddalena Come on, get it over, etc. Sparafucile All right then, I’m ready, etc. Maddalena Hurry up. (Enter Sparafucile) Sparafucile Open. Sparafucile Who’s there? Maddalena Come in then. Rigoletto (about to go in) You know me. Gilda Heaven, grant them your pardon. Sparafucile I’ve done it. (He leaves and returns dragging a sack.) Here’s the man you were wanting. (Maddalena opens the door for Gilda and, in the darkness, Sparafucile knifes her as she enters. The thunder and lightning begin again and then the storm gradually eases.) Rigoletto Thank Heaven! Now show me. (Rigoletto approaches the bar. The worst of the storm is over and there are only occasional flashes of lightning and claps of thunder.) 18 Sparafucile The body? No, where’s the money? (Rigoletto gives him the money.) Help me. It’s deeper further down. Rigoletto Now for my vengeance, now the moment is ready. Thirty long days I’ve waited in secret sorrow and miserable weeping, playing the fool for all around. Rigoletto No, I will do it. Sparafucile It’s up to you. (looking at the bar) 92 Careful where you throw him. The water’s far too shallow here. Quickly. Don’t let anyone see you. Buona notte. 20 (He re-enters the house.) 19 Rigoletto He’s there, murdered, oh yes, I want to see him! But no matter. I believe it. It has to be him. Oh, if the world could see me… I am the joker. He is the man of power! Now the joker has crushed him! I stand here victorious! So now I have it, a vengeance for my sorrow! The waves will be his coffin, his shroud is a piece of sacking. The river, the river. No! No! He’s alive then! (looking towards the building) I have been cheated by you, by you, you devil! But who can be inside here? (opening the sack) I’m trembling. A human body! (The sky lightens.) My daughter! God! Not my daughter! Oh no… it’s impossible, she has left the city… (kneeling) It’s a dream! My daughter! Oh my Gilda, my daughter, tell me what happened. (He knocks desperately at the door.) Tell me who can have hurt you… Olà! No answer. They’ve gone. My daughter. My Gilda, oh my daughter! Gilda Who is calling? (He tries to drag the sack towards the bank, when he hears the voice of the ‘Duke’, crossing the back of the stage.) Rigoletto She’s talking. She’s not dead. She’s breathing. Thank God! Ah, my one possession. Just look at me and know me. ‘Duke’ Women abandon us, etc. Rigoletto That voice! It’s a mad hallucination… (startled) Gilda My dearest father! 93 24/7/07 5:10 pm Page 94 Rigoletto No, no not die, do not leave me in sorrow. Pity your father, don’t leave me alone. Rigoletto Who has hurt you? And how? Where are you wounded? Tell me – Gilda Ah, soon in Heaven, etc. Gilda (pointing to her heart) It’s here, here, here, I’ve been stabbed. Rigoletto Oh my Gilda! Do not leave me alone! Do not die! If you go, I have nothing, nothing on earth. If you die, I must die here with you. Oh my daughter. Oh my Gilda. Do not leave me alone. Rigoletto Who dared to strike you? 21 Gilda It’s all my fault. I tried to deceive you. But I love him. Now I’m dying for him. Gilda No more. Forgive him, my father. Addio. Ah, soon in Heaven, etc. Rigoletto (to himself ) God of vengeance, has my daughter been murdered, by the blow that was aimed at my enemy? (to Gilda) Dearest angel, oh, look at your father. Speak, oh, speak to me, beloved daughter! 22 Rigoletto Do not die, etc. (She dies.) Gilda, my Gilda, she’s dead! Ah, ah, the old man cursed me! Gilda Oh let me rest now! For me, for my sake, forgive him. I’m your daughter, give your blessing, oh my father. Ah, soon, in Heaven, I’ll be with my mother, in eternity, I’ll pray for you. (He collapses in despair beside his daughter’s body.) Final curtain English translation © 1982 James Fenton Note: This translation was made for Jonathan Miller’s 1982 English National Opera production and subsequently revised for the revival in 1983 and for this recording. 94 John Rawnsley and Helen Field Clive Barda CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 96 Irene Fawkes CHAN 3030 BOOK.qxd Helen Field Arthur Davies John Rawnsley 96 97 5:10 pm Page 98 Irene Fawkes Robert Carpenter Turner 24/7/07 Robert Workman CHAN 3030 BOOK.qxd John Tomlinson Jean Rigby 98 Norman Bailey Alan Opie 99 Page 100 Opera in English on Chandos 100 CHAN 3029 CHAN 3003 CHAN 3000(2) CHAN 3014(3) Opera in English on Chandos CHAN 3004 5:10 pm CHAN 7023/4 24/7/07 CHAN 3008(2) CHAN 3030 BOOK.qxd 101 Page 102 CHAN 3019(3) CHAN 3010 Opera in English on Chandos Opera in English on Chandos CHAN 3006 102 CHAN 3013 5:10 pm CHAN 3023(2) 24/7/07 CHAN 3017(2) CHAN 3030 BOOK.qxd 103 CHAN 3030 BOOK.qxd 24/7/07 5:10 pm Page 104 Opera in English on Chandos Opera in English on Chandos CHAN 3027(2) CHAN 3011(2) CHAN 3005(2) 104 105 24/7/07 5:10 pm Page 106 Catherine Ashmore CHAN 3030 BOOK.qxd You can now purchase Chandos CDs directly from us. For further details please telephone +44 (0) 1206 225225 for Chandos Direct. Fax: +44 (0) 1206 225201. Chandos Records Ltd, Chandos House, Commerce Way, Colchester, Essex CO2 8HQ, UK. E-mail: [email protected] Website: www.chandos.net Any requests to license tracks from this or any other Chandos disc should be made directly to the Copyright Administrator, Chandos Records Ltd, at the above address. Stage assistants: Phillip Thomas and Peter Robinson Recording producer Suvi Raj Grubb Sound engineer Stuart Eltham Recording venue No. 1 Studio, Abbey Road, London; 28–30 July, 1, 6, 7, 14, 28 August and 4 September 1983 Front cover Montage of photograph by Bill Rafferty and Man with Gun and Chain © Photonica/ Jim Goldsmith Back cover Photograph of Mark Elder by Sally Soames Design Cass Cassidy Booklet typeset by Dave Partridge Booklet editor Finn S. Gundersen Copyright Copyright Control 2000 Chandos Records Ltd, digitally remastered from a 2000 Chandos Records Ltd Chandos Records Ltd, Colchester, Essex, England Printed in the EU P P 1984 recording C Jonathan Miller 106 CHAN 3030 INLAY BACK.qxd 24/7/07 20 bit CHANDOS Page 1 DIGITAL 2-disc set CHAN 3030(2) re-mastered Giuseppe Verdi (1813–1901) Rigoletto An opera in three acts Libretto by Francesco Maria Piave English translation by James Fenton The English National Opera production Directed for the stage by Jonathan Miller Rigoletto ...................................................... JohnRawnsley baritone Gilda, his daughter ............................................ Helen Field soprano The ‘Duke’ ........................................................ Arthur Davies tenor Sparafucile........................................................ John Tomlinson bass Maddalena, his sister..................................Jean Rigby mezzo-soprano Monterone .......................................... Norman Bailey bass-baritone Marullo .............................................................. Alan Opie baritone English National Opera Orchestra and Chorus Mark Elder CHANDOS RECORDS LTD Colchester . Essex . England COMPACT DISC TWO TT 66:18 DDD p 2000 Chandos Records Ltd digitally remasterd from a p 1984 recording c 2000 Chandos Records Ltd Printed in the EU CHAN 3030(2) CHANDOS Leslie Fyson chorus master COMPACT DISC ONE TT 58:29 SOLOISTS/ENGLISH NATIONAL OPERA ORCHESTRA & CHORUS/ELDER VERDI: RIGOLETTO digitally 5:13 pm