Bedienungsanleitung Mode d`emploi Istruzioni per l`uso

Transcript

Bedienungsanleitung Mode d`emploi Istruzioni per l`uso
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Deutsch ....Seite 06
Français....Page 29
Italiano .....Pagina 55
Original-Betriebsanleitung
Mode d’emploi d’origine
Manuale originale
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel
Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen,
Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich
bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes
gelangen Sie kinderleicht ans Ziel.
Was sind QR-Codes?
QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe
einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise
einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten!
Und so geht’s
Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone,
einen installierten QR-Code-Reader sowie eine Internet-Verbindung.*
Einen QR-Code-Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store
Ihres Smartphones.
Jetzt ausprobieren
Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden
QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes
Aldi-Produkt.*
Ihr Aldi Serviceportal
Alle oben genannten Informationen erhalten Sie
auch im Internet über das Aldi Serviceportal unter
www.aldi-service.ch.
*Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem
Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
Übersicht...............................................................................4
Verwendung.........................................................................5
Lieferumfang/Geräteteile....................................................6
Allgemeines.......................................................................... 7
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren..................7
Zeichenerklärung......................................................................7
Sicherheit..............................................................................8
Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch......................................... 8
Sicherheitshinweise................................................................. 9
Restrisiko.................................................................................... 9
Erstinbetriebnahme........................................................... 16
Bohrhammer und Lieferumfang prüfen............................. 16
Grundreinigung....................................................................... 17
Betrieb des Bohrhammers..................................................17
Vorderen Handgriff einstellen...............................................18
Steinbohrer einsetzen und entnehmen..............................18
Metallbohrer einsetzen und entnehmen............................18
Tiefenanschlag montieren und einstellen.......................... 19
Ein- und Ausschalten, Drehzahl regulieren........................ 19
Umschalten zwischen Hammerbohren und Bohren........ 20
Umschalten zwischen Bohren und Meißeln........................ 21
Wartung.............................................................................. 22
Reinigung und Aufbewahrung......................................... 23
Reinigung.................................................................................23
Aufbewahrung.........................................................................24
Fehlersuche........................................................................ 24
Technische Daten............................................................... 25
Geräusch-/Vibrationsinformation.................................... 26
Entsorgung......................................................................... 27
Konformitätserklärung.....................................................28
Garantie.............................................................................. 81
Garantiebedingungen.......................................................82
Dok./Rev.-Nr. 93067_20150730_CHa
Inhaltsverzeichnis
4
CH
A
12
1
2
3
4
11
10
5
6
7
9
8
B
13
14
15
CH
C
D
E
17
16
18
5
6
CH
Lieferumfang/Geräteteile
1
Bohrhammer
2
EIN-/AUS-SCHALTER
3
Handgriff hinten
4
Umschalter HAMMER EIN/AUS
5
Netzkabel/Netzstecker
6
Drehzahlregler
7
Deckel
8
Tiefenanschlag
9
Spannvorrichtung für Tiefenanschlag
10 Handgriff vorne
11
Bohrfutter (SDS Plus)
12
Wahlschalter MEISSELN/BOHREN
13 Steinbohrer, 3× und Meißel, 2×
14 Schlüssel
15 Aufbewahrungskoffer
16 Staubschutzkappe
17
Spannfutter-Schlüssel
18 Spannfutter
CH
Allgemeines
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem 1500W Bohrhammer. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird der 1500W Bohrhammer im
Folgenden „Bohrhammer“ genannt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg­
fältig durch, bevor Sie den Bohrhammer einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser
­Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Bohr­
hammer führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und
Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Bohrhammer an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Diese Bedienungsanleitung kann im PDF-Format von unserem Kundenservice ange­
fordert werden.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf
dem Bohrhammer oder auf der Verpackung verwendet.
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine GefährGEFAHR!
dung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS!
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort warnt vor möglichen
Sachschäden.
7
[email protected]
CH
Sicherheit
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit
diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Bohrhammers die Betriebsanleitung
sorgfältig durch.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Warnung.
Schutzklasse II
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch
Der Bohrhammer ist ausschließlich zum Hammerbohren und Meißeln in Werkstoffen
wie Beton, Ziegel und Gestein konzipiert. Außerdem eignet sich der Bohrhammer
zum Bohren in Werkstoffen wie Metall oder Holz. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe und Materialien wie z. B. Asbest dürfen mit dem Bohrhammer nicht gebohrt werden. Der Bohrhammer ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht
für den gewerblichen Bereich geeignet.
8
[email protected]
CH
KUNDENDIENST
0041 445510059
CH
Sicherheit
Verwenden Sie den Bohrhammer nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Bohrhammer ist kein
Kinderspielzeug.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
Restrisiko
Auch wenn Sie den Bohrhammer bestimmungsgemäß benutzen und alle Sicherheitshinweise beachten, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung des Bohrhammers
auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
• Augenverletzungen durch wegfliegende Materialien oder Materialteile, wenn
kein geeigneter Augenschutz getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls der
Bohrhammer über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder der Bohrhammer nicht richtig geführt und gewartet wird.
• Gefahr von Verletzungen, wenn lange Haare, weite Kleidungsstücke oder
Schmuck von rotierenden Maschinenteilen erfasst werden.
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie den Bohrhammer sorgfältig und vorsichtig
benutzen und alle Sicherheitshinweise und Anweisungen befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
9
[email protected]
CH
Sicherheit
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
­befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­
kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
10
KUNDENDIENST
CH
Sicherheit
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfesten
Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- oder Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
11
CH
Sicherheit
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
ent­sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elek­trowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Bohrhämmer und Schrauber
a) Tragen Sie Gehörschutz! Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie den mit dem Bohrhammer gelieferten Zusatzhandgriff. Der
Verlust der Kontrolle über den Bohrhammer kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie den Bohrhammer an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
d) Tragen Sie bei Staub erzeugenden Arbeiten eine Staubschutzmaske. Das
Einatmen von Staub kann zu Gesundheitsschäden führen.
e) Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit spannungsführenden elektrischen Leitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f) Schalten Sie den Bohrhammer sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Die hohen Reaktionsmomente können einen Rückschlag verursachen und zu schweren Verletzungen führen.
KUNDENDIENST
12
CH
CH
Sicherheit
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
• der Bohrhammer überlastet ist oder
• das Einsatzwerkzeug im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
g) Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder im Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
h) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders
gefährlich. So können z. B. Leichtmetallstaub oder -späne brennen.
i) Warten Sie, bis der Bohrhammer vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie ihn ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich sonst verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über den Bohrhammer führen.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können
zu elektrischem Stromschlag führen.
− Schließen Sie den Bohrhammer nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild
übereinstimmt.
− Schließen Sie den Bohrhammer nur an eine gut zugängliche
Steckdose an, damit Sie den Bohrhammer bei einem Störfall
schnell von Stromnetz trennen können.
− Betreiben Sie den Bohrhammer nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker defekt
ist.
− Wenn das Netzkabel des Bohrhammers beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
− Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die
Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen,
unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind
Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
13
CH
Sicherheit
−− Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den
ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Bohrhammer befinden sich elektrische und mechanische Teile, die
zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
−− Tauchen Sie weder den Bohrhammer noch Netzkabel oder
Netzste­cker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
−− Fassen Sie den Netz­stecker niemals mit feuchten Händen an.
−− Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel aus der Steck­
dose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
−− Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegriff.
−− Halten Sie den Bohrhammer, den Netzstecker und das Netz­
kabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern.
−− Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle
wird.
−− Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über
scharfe Kanten.
−− Verwenden Sie den Bohrhammer nur in Innenräumen. Betreiben Sie den Bohrhammer nie in Feuchträumen oder im Regen.
−− Lagern Sie den Bohrhammer nie so, dass er in eine Wanne
oder in ein Waschbecken fallen kann.
−− Greifen Sie niemals nach dem Bohrhammer, wenn er ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den
Netzstecker.
−− Wenn Sie den Bohrhammer nicht benutzen, reinigen oder
wenn eine Störung auftritt, schalten Sie den Bohrhammer immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung
ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an
Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
KUNDENDIENST
14
CH
CH
Sicherheit
− Dieser Bohrhammer kann von Kindern ab dreizehn Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Bohrhammers
unterwiesen werden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Bohrhammer spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
− Halten Sie Kinder jünger als dreizehn Jahre vom Bohrhammer
und der Anschlussleitung fern.
− Lassen Sie den Bohrhammer während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
− Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Sie
können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Bohrhammer kann zu Beschädigungen des Bohrhammers führen.
− Legen Sie den Bohrhammer nur auf einer gut zugänglichen,
ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen Arbeitsfläche ab. Legen Sie den Bohrhammer nicht an den
Rand oder an die Kante der Ablagefläche.
− Legen Sie den Bohrhammer nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Herdplatten etc.).
− Bringen Sie das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung.
− Setzen Sie den Bohrhammer niemals hohen Temperaturen
(Heizung etc.) oder Witterungseinflüssen (Regen etc.) aus.
− Tauchen Sie den Bohrhammer zum Reinigen niemals in Wasser und verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger.
Der Bohrhammer kann sonst beschädigt werden.
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
15
CH
Erstinbetriebnahme
−− Verwenden Sie den Bohrhammer nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile des Bohrhammers Risse oder Sprünge haben
oder sich verformt haben. Lassen Sie beschädigte Bauteile nur
durch eine Fachwerkstatt und durch passende Originalersatzteile ersetzen.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Während des Bohrens können sowohl das Werkzeug als auch die
Werkstücke heiß werden.
−− Schützen Sie Ihre Hände und warten Sie vor der Weiterarbeit,
bis das Werkzeug und die Werkstücke wieder abgekühlt sind.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Versorgungsleitungen in der Wand, z.B. Strom, Gas und Wasser können während des Bohrens beschädigt werden und zu Schäden am
Bohrer und am Bohrhammer führen.
−− Prüfen Sie vor dem Bohren den Arbeitsbereich für das zu bohrende Bohrloch auf Leitungen jeglicher Art. Benutzen Sie dazu
ein geeignetes Gerät, wie z. B. ein Metall- oder Stromleitungssuchgerät. Konsultieren Sie im Zweifelsfall eine Fachkraft oder
wenden Sie sich an das liefernde Versorgungsunternehmen.
Erstinbetriebnahme
Bohrhammer und Lieferumfang prüfen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer
oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Bohrhammer
schnell beschädigt werden.
−− Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
KUNDENDIENST
16
CH
CH
Betrieb des Bohrhammers
1. Nehmen Sie den Bohrhammer aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob der Bohrhammer oder die Einzelteile Schäden aufweisen.
Ist dies der Fall, benutzen Sie den Bohrhammer nicht. Wenden Sie sich über die
auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A, B, D, E und Liste auf
Seite 6).
Grundreinigung
1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien.
2. Reinigen Sie vor der erstmaligen Benutzung alle Teile des Bohrhammers wie im
Kapitel Reinigung beschrieben.
Betrieb des Bohrhammers
WARNUNG!
Unfall- und Verletzungsgefahr!
Durch unbeabsichtigtes Ein-/Ausschalten besteht Unfall- und Verletzungsgefahr beim Einsetzen und Entnehmen von Werkzeugen, beim
Transport und bei der Reinigung des Bohrhammers.
− Ziehen Sie vor dem Einsetzen und Entnehmen von Werkzeugen den Netzstecker, damit Sie den Bohrhammer nicht versehentlich einschalten. Berühren Sie niemals die noch drehende
Verriegelungshülse oder das eingesetzte Werkzeug.
Nach dem Ausschalten kommt die Verriegelungshülse nicht sofort
zum Stillstand, sondern dreht noch etwas nach.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Bei Arbeiten über Kopf können Staub und andere Verunreinigungen
in das Bohr- und Spannfutter eindringen und es beschädigen.
− Schieben Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs die Staubschutzkappe so über den Schaft des Werkzeugs, dass diese
den Bohrstaub auffängt.
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
17
CH
Betrieb des Bohrhammers
−− Setzen Sie die Staubschutzkappe 16 so auf den Schaft des Werkzeugs, dass die
schüsselförmige Öffnung der Staubschutzkappe zur Spitze des Werkzeugs zeigt.
Vorderen Handgriff einstellen
1.Lösen Sie den vorderen Handgriff 10 (siehe Abb. A) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie diesen um die Bohrerachse auf eine
günstige seitliche Arbeitsposition.
2.Fixieren Sie den vorderen Handgriff durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Steinbohrer einsetzen und entnehmen
1.Reinigen Sie ggf. das einzusteckende Ende des Bohrers und fetten Sie es leicht
mit Bohrfett (nicht im Lieferumfang enthalten) ein.
2.Schieben Sie die Verriegelungshülse des Bohrfutters 11 nach hinten und halten
Sie die Verriegelungshülse fest (siehe Abb. C).
3.Stecken Sie den Steinbohrer 13 in die Werkzeugaufnahme.
4.Drehen Sie den Steinbohrer leicht, bis er in die Werkzeugaufnahme gleitet und
lassen Sie dann die Verriegelungshülse los.
5.Überprüfen Sie die sichere Verriegelung, indem Sie am Steinbohrer nach vorne ziehen.
Wenn die Verriegelung gesichert ist, kann der Steinbohrer nicht durch Ziehen
entnommen werden.
6.Um den Steinbohrer nach dem Gebrauch zu entnehmen, schieben Sie die
­Verriegelungshülse bis zum Anschlag nach hinten.
Sie können den Steinbohrer nun nach vorne entnehmen.
Metallbohrer einsetzen und entnehmen
1.Schieben Sie die Verriegelungshülse des Bohrfutters 11 nach hinten und halten
Sie die V
­ erriegelungshülse fest.
2.Stecken Sie den Schaft des Spannfutters 18 in die Werkzeugaufnahme.
3.Drehen Sie den Schaft leicht, bis er in die Werkzeugaufnahme gleitet und lassen
Sie dann die Verriegelungshülse los.
4.Ziehen Sie am Spannfutter, um die sichere Verriegelung zu prüfen.
5.Öffnen Sie das Spannfutter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
6.Stecken Sie einen Metallbohrer (nicht im Lieferumfang enthalten) in das
Spannfutter und drehen Sie das Spannfutter im Uhrzeigersinn wieder zu.
7.Verwenden Sie zum festen Einspannen des Bohrers den Spannfutterschlüssel 17
(siehe Abb. E).
8.Prüfen Sie, ob der Metallbohrer gerade und fest im Spannfutter eingespannt ist.
KUNDENDIENST
18
CH
CH
Betrieb des Bohrhammers
9. Zum Entnehmen des Metallbohrers öffnen Sie das Spannfutter durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
10. Zum Entnehmen des Spannfutters nach dem Gebrauch schieben Sie die
Verriegelungshülse nach hinten und ziehen Sie das Spannfutter nach vorne aus
der Werkzeugaufnahme.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Mit dem Tiefenanschlag lässt sich die Bohrtiefe begrenzen.
1. Lockern Sie die Flügelschraube der Spannvorrichtung 9 , bis sich der Tiefenanschlag 8 in die Klemmöffnung einführen lässt (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Tiefenanschlag bis zur Spitze des eingespannten Bohrers vor.
2. Drücken Sie den Bohrhammer mit Bohrer und Tiefenanschlag gegen eine ebene
Fläche und schieben Sie den Tiefenanschlag um die gewünschte Bohrtiefe
zurück.
3. Fixieren Sie die Einstellung durch Anziehen der Flügelschraube.
Das vordere Ende des Tiefenanschlags trifft nach Erreichen der eingestellten
Bohrtiefe auf dem Bohruntergrund auf.
4. Führen Sie ggf. eine Probebohrung durch.
Ein- und Ausschalten, Drehzahl regulieren
WARNUNG!
Unfall- und Verletzungsgefahr!
Beim Bohren in Beton- und Ziegelmauerwerken kann es zur Beschädigung von Stromleitungen, Gas- und Wasserleitungen kommen. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlages, von Gasaustritt und Wasserschäden.
− Prüfen Sie vor dem Bohren in Wänden und Mauern, ob diese
frei von Strom-, Gas- und Wasserleitungen sind.
− Halten Sie den Bohrhammer immer mit beiden Händen an
den isolierten Griffflächen, um sich vor einem Stromschlag zu
schützen.
1. Stellen Sie am Drehzahlregler 6 die gewünschte Motordrehzahl ein.
2. Drücken Sie den EIN-/AUSSCHALTER 2 .
Der Bohrhammer läuft mit der vorgewählten Drehzahl an.
3. Zum Ausschalten des Bohrhammers lassen Sie den EIN-/AUSSCHALTER los.
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
19
CH
Betrieb des Bohrhammers
Umschalten zwischen Hammerbohren und Bohren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Beim Hammerbohren, Meißeln und Bohren kann es zu fliegenden
Steinchen, Staubflug, Bohrspänen und Funkenflug kommen.
− Tragen Sie eine Schutzbrille und Gehörschutz, wenn Sie hammerbohren, meißeln oder bohren.
− Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn Sie in Material mit lockerem Gefüge, Platten oder Beton und Mauerwerk
bohren oder mit dem Hammer bohren.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
− Schalten Sie zwischen Hammerbohren und Bohren nur um,
wenn sich der Bohrhammer und das eingesetzte Werkzeug im
Stillstand befinden.
1. Drücken Sie den seitlichen Knopf und drehen Sie den Wahlschalter MEISSELN/
BOHREN 12 mit der Pfeilmarkierung auf das Symbol
, wenn Sie mit dem
Bohrhammer bohren wollen.
2. Drehen Sie den Umschalter HAMMER EIN/AUS 4 auf das Symbol
, damit das
Werkzeug beim Bohren Hammerschläge ausführt.
Mit dem Bohrhammer bohren Sie in Materialien mit dichtem Gefüge, z. B. Beton,
Mauerwerk, Stein oder Fels.
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur geringen Anpressdruck. Ein zu hoher
Anpressdruck belastet den Motor und kann ihn beschädigen.
3. Um ohne Hammerfunktion zu bohren, drehen Sie den Umschalter HAMMER EIN/
AUS auf das Symbol .
KUNDENDIENST
20
CH
CH
Betrieb des Bohrhammers
Umschalten zwischen Bohren und Meißeln
WARNUNG!
Unfall- und Verletzungsgefahr!
Flachmeißel haben keine führenden Schneiden, deshalb können Sie
nicht zum Bohren benutzt werden. Außerdem entwickelt die flache
Schneide hohe Rückschlag-Kräfte, wenn sie in eine Drehbewegung
versetzt wird. Dies kann zu schweren Verletzungen und Beschädigungen führen.
− Schalten Sie immer die Drehbewegung des Werkzeugs ab,
wenn Sie mit einem Meißel-Werkzeug arbeiten.
Damit Sie mit einem Meißel arbeiten können, muss die Drehbewegung des Werkzeugs abgeschaltet werden. Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, damit Sie nicht versehentlich den
Bohrhammer beim Einsetzen des Werkzeugs oder beim Einstellen der Funktionen
einschalten.
2. Reinigen Sie ggf. das einzusteckende Ende des Meißels und fetten Sie es leicht mit
Bohrfett (nicht im Lieferumfang enthalten) ein.
3. Schieben Sie die Verriegelungshülse des Bohrfutters 11 nach hinten und halten
Sie die Verriegelungshülse fest.
4. Stecken Sie den Meißel 13 in die Werkzeugaufnahme.
5. Drehen Sie den Meißel leicht, bis er in die Werkzeugaufnahme gleitet und lassen
Sie dann die Verriegelungshülse los.
6. Überprüfen Sie die sichere Verriegelung, indem Sie am Meißel nach vorne ziehen.
Wenn die Verriegelung gesichert ist, kann der Meißel nicht durch Ziehen entnommen werden.
7. Drücken Sie den seitlichen Knopf und drehen Sie den Wahlschalter MEISSELN/
BOHREN 12 mit der Pfeilmarkierung auf das Symbol , um die Meißelfunktion
einzustellen und die Drehbewegung abzuschalten.
8. Drehen Sie den Umschalter HAMMER EIN/AUS 4 auf das Symbol
, um die
Hammerfunktion des Bohrhammers zu aktivieren.
Mit dem Flachmeißel können Sie nicht Bohren. Er dient dazu, dichtes und festes
Material abzutragen, z. B. um eine Nut für Kabel in eine Wand einzuarbeiten.
Zum Meißeln benötigen Sie nur einen geringen Anpressdruck. Ein zu hoher Anpressdruck belastet den Motor und kann ihn beschädigen.
KUNDENDIENST
CH 0041 445510059
21
CH
Wartung
9. Drehen Sie den Wahlschalter MEISSELN/BOHREN 12 mit der Pfeilmarkierung erst
wieder auf das Symbol
, wenn kein Meißel-Werkzeug im Bohrfutter 11 steckt.
Wartung
WARNUNG!
Unfall- und Verletzungsgefahr!
Wenn der Bohrhammer bei geöffnetem Schlagwerksdeckel in Betrieb
genommen wird, besteht eine sehr hohe Verletzungsgefahr.
− Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Deckel des Schlagwerkgehäuses öffnen.
− Sorgen Sie dafür, dass der Bohrhammer nicht unbeaufsichtigt
bleibt, solange der Deckel des Schlagwerkgehäuses geöffnet ist.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Der B ohrhammer i st m it e inem m echanischen S chlagwerk aus gerüstet. Dieses Schlagwerk ist einer hohen Belastung ausgesetzt.
Damit d er B ohrhammer nic ht v orschnell v erschleißt, m uss d as
Schlagwerk regelmäßig mit Fett geschmiert werden. Wenn Sie diese
Anweisung nicht befolgen, kann der Bohrhammer beschädigt und
dauerhaft funktionsuntüchtig werden.
− Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch des Bohrhammers,
ob das Schlagwerk ausreichend mit Fett geschmiert ist.
− Überprüfen Sie regelmäßig, mindestens jedoch nach jeweils
50 Betriebsstunden, ob noch genügend Fett im Schlagwerksgehäuse ist.
− Füllen Sie regelmäßig Fett nach. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker, damit der Bohrhammer nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
2. Öffnen Sie mit Hilfe des Schlüssels 14 den Deckel 7 des Schlagwerkgehäuses.
KUNDENDIENST
22
CH
+
CH
Reinigung und Aufbewahrung
Drehen Sie dazu den Deckel des Schlagwerkgehäuses gegen den Uhrzeigersinn,
bis er vollständig geöffnet ist.
3.Prüfen Sie, ob noch genügend Fett im Schlagwerksgehäuse ist.
Die beweglichen Maschinenteile des Schlagwerks sollten alle unter der Fettschicht verborgen sein. Das Schmierfett sollte sauber (ohne dunkle Verfärbungen) und fest sein.
Wenn das Schmierfett schwarz und nicht mehr transparent ist, muss es ausgetauscht werden. Geben Sie dazu den Bohrhammer zum Kundendienst. Benutzen
Sie auf keinen Fall Werkzeuge oder sonstige Gegenstände, um altes und verbrauchtes Schmierfett zu entfernen.
4.Füllen Sie mit Hilfe einer Fettpresse (nicht im Lieferumfang enthalten) Schmierfett
(nicht im Lieferumfang enthalten) nach, bis alle Maschinenteile des Schlagwerks
völlig mit Schmierfett eingehüllt sind.
5.Reinigen Sie den Rand der Gehäuseöffnung und setzen Sie den Deckel wieder ein.
6.Schrauben Sie den Deckel mit Hilfe des Schlüssel im Uhrzeigersinn fest.
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
−− Ziehen Sie vor jedem Reinigungsvorgang den Netzstecker des
Bohrhammers aus der Steckdose.
−− Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Innere des Bohrhammers eindringt.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
−− Verwenden Sie keine aggressiven oder lösungsmittelhaltigen
Reinigungsmittel, Bür​sten mit Metall- oder Nylonborsten sowie
scharfe oder metallische Reinigungsgegenstände wie Messer,
harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen
des Bohrhammers beschädigen.
KUNDENDIENST
CH
+
23
CH
Fehlersuche
1.Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel und ein trockenes oder feuchtes,
aber nicht triefend nasses Tuch.
2.Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Gehäuse immer frei von Staubab­
lagerungen, um ein Überhitzen des Bohrhammers zu vermeiden.
3.Trocknen Sie den Bohrhammer und die Werkzeuge mit einem trockenen und
weichen Tuch.
Aufbewahrung
Bewahren Sie den Bohrhammer, das Zubehör und die Werkzeuge immer in dem mitgelieferten Aufbewahrungskoffer auf. Verwahren Sie den Aufbewahrungskoffer mit
dem Bohrhammer und seinem Zubehör an einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Bohrhammer spielen können.
Transport
Verwenden Sie zum Transport immer den mitgelieferten Werkzeugkoffer.
−− Tragen Sie den Bohrhammer nur am Handgriff oder benutzen Sie den Werkzeugkoffer.
−− Schützen Sie den Bohrhammer und das Zubehör vor heftigen Stößen und Vibrationen, wie sie beim Transport in einem Auto auftreten können.
−− Schützen Sie den Bohrhammer vor dem Absturz, vor dem Umfallen und vor dem
Rutschen über geneigte Flächen.
Fehlersuche
Problem
Bohrhammer lässt
sich nicht in Betrieb
nehmen.
Das Werkzeug
passt nicht in das
Bohrfutter.
Das Werkzeug/das
Bohrfutter dreht
nicht.
Ursache(n)
Kein Stromanschluss.
Stecker ist nicht in
die Steckdose eingesteckt. Netzstecker oder Netzkabel
beschädigt.
Falsches Werkzeug/
falsches Bohrfutter.
Wahlschalter
MEISSELN/­BOHREN ist
falsch eingestellt.
Lösung
Netzanbindung herstellen. Stecker
in die Steckdose stecken.
Defekten Netzstecker/defektes Netzkabel von Fachwerkstatt austauschen lassen.
Bohrfutter 11 für Steinbohrer und
Meißel verwenden, Spannfutter 18
für Metallbohrer einsetzen und verwenden (siehe Kapitel „Metallbohrer
einsetzen und entnehmen“).
Drehen Sie den Wahlschalter
MEISSELN/­BOHREN 12 mit der Pfeilmarkierung auf das Symbol
.
KUNDENDIENST
24
CH
+
CH
Technische Daten
Problem
Bohrer dringt nicht
in das zu bohrende
Material ein.
Ursache(n)
Die Hammerfunktion
ist ausgeschaltet.
Falscher Bohrer.
Der Meißel wird nicht Die Hammerfunktion
bewegt.
ist ausgeschaltet.
Der Meißel dreht
sich.
Der Meißel-Modus ist
nicht eingestellt.
Lösung
Drehen Sie den Umschalter HAMMER
.
EIN/AUS 4 auf das Symbol
Verwenden Sie für das Hammerbohren einen Steinbohrer.
Verwenden Sie für das Bohren in Metall das Spannfutter 18 und einen
Metallbohrer. Schalten Sie in diesem
Fall die Hammerfunktion aus.
Drehen Sie den Umschalter HAMMER
.
EIN/AUS 4 auf das Symbol
Achtung! Stellen Sie den Wahlschalter MEISSELN/BOHREN 12
unbedingt auf das Symbol .
Achtung! Gefahr eines Rückschlags! Stellen Sie den Wahlschalter MEISSELN/BOHREN 12
unbedingt auf das Symbol .
Technische Daten
Modell:
Artikelnummer:
Versorgungsspannung:
Leistung:
Drehzahl:
Umschaltgetriebe:
Schlagzahl:
Schlagenergie:
KUNDENDIENST
CH
PT 150601
93708
230 V~/50 Hz
1500W
0- 850 min-1
stufenlose Drehzahlregulierung
Rechtslauf (abschaltbar)
Bohren, Hammerbohren, Meißeln
0 - 4400 min-1 (bpm)
mechanisches Hammerwerk
Schalter für Bohr-/Meißelfunktion
Schalter für Hammerschlag EIN/AUS
5J
25
CH
Geräusch-/Vibrationsinformation
max. Bohrleistung:
max. Bohrerschaft­
durchmesser Spannfutter:
Schutzklasse:
Gewicht:
32 mm (in Beton)
13 mm (in Stahl)
40 mm (in Holz))
inklusive SDS-Plus-Anschluss
13 mm
II
5,1 Kg
Geräusch-/Vibrationsinformation
WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
−− Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und angemessene Schutzkleidung.
Geräuschemissionswerte
Schalldruckpegel LpA:
Messunsicherheit KpA:
Schallleistungspegel LWA:
Messunsicherheit KWA:
95 dB(A)
3 dB(A)
106 dB(A)
3 dB(A)
Vibrationswerte
Schwingungsgesamtwert am Handgriff
Bohrhämmern in Beton ah, HD:
Messunsicherheit K:
18,2 m/s²
1,5 m/s²
Die Messwerte wurden entsprechend EN 60745-1:2009+A11:2010 und
EN 60745-2-6:2010 ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
KUNDENDIENST
26
CH
+
CH
Entsorgung
Achtung!
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Reduzieren Sie das Vibrationsrisiko, indem Sie
- beim Gebrauch Schutzhandschuhe tragen und
- die Arbeitszeit begrenzen und die tatsächliche Betriebszeit abkürzen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton
zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Altgerät entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte der Bohrhammer einmal nicht mehr benutzt werden können,
so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt
vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines
Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit obenstehendem
Symbol gekennzeichnet.
KUNDENDIENST
CH
+
27
CH
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
EG Konformitätserklärung
Wir,
MEROTEC GmbH
D-47877 Willich, Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Bohrhammer
Modell-Nr. PT150601 / 93708
den folgenden Richtlinien entspricht:
MRL 2006/42/EG
RoHS 2011/65/EG
EMV Richtlinie 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-6:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Dokumentationsbevollmächtigter:
Dirk Wohlrab
MEROTEC GmbH
Rechtsgültige Unterschrift:
Datum: 01.07.2016
Ronald Menken
Geschäftsführer MEROTEC GmbH
KUNDENDIENST
28
CH
+
CH
Répertoire
Répertoire
Vue d’ensemble........................................................................................... 4
Utilisation.................................................................................................... 5
Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil............................................... 30
Codes QR.....................................................................................................31
Généralités................................................................................................ 32
Lire le mode d’emploi et le conserver....................................................... 32
Légende des symboles................................................................................ 32
Sécurité...................................................................................................... 33
Utilisation conforme à l’usage prévu......................................................... 33
Consignes de sécurité.................................................................................34
Risque résiduel.............................................................................................34
Première mise en service...........................................................................41
Vérifier le marteau perforateur et le contenu de la livraison..................41
Premier nettoyage.......................................................................................42
Fonctionnement du marteau perforateur................................................ 42
Régler la poignée avant..............................................................................43
Insérer et enlever un foret à pierre...........................................................43
Insérer et enlever un foret à métaux........................................................43
Monter et régler la butée de profondeur.................................................44
Allumer et éteindre, réguler la vitesse......................................................44
Basculer entre la perforation et le perçage..............................................45
Basculer entre le perçage et le burinage.................................................46
Entretien.................................................................................................... 47
Nettoyage et rangement..........................................................................48
Nettoyage......................................................................................................48
Rangement...................................................................................................49
Recherche d’erreurs.................................................................................. 49
Données techniques.................................................................................. 50
Information sur les bruits/les vibrations..................................................51
Élimination................................................................................................ 52
Déclaration de conformité........................................................................ 53
Bon de garantie......................................................................................... 81
Conditions de garantie.............................................................................. 83
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+
29
CH
Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil
Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil
1
Marteau perforateur
2
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
3
Poignée arrière
4
Commutateur MARTEAU MARCHE/ARRÊT
5
Câble électrique/fiche réseau
6
Régulateur du nombre de tours
7
Couvercle
8
Butée de profondeur
9
Dispositif tenseur pour butée de profondeur
10 Poignée avant
11
Mandrin de perçage (SDS Plus)
12
Sélecteur BURINER/PERCER
13 Foret à pierre, 3× et burin, 2×
14 Clé
15 Mallette de rangement
16 Couvercle de protection anti-poussière
17
Clé pour mandrin de serrage
18 Mandrin de serrage
30
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Codes QR
Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR
Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou
d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service
ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos
codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Les codes QR, qu’est-ce?
Les codes QR (QR = Quick Response) sont des codes graphiques qui peuvent être lus
à l’aide d’un appareil photo du smartphone et qui contiennent par exemple un lien
vers un site Internet ou des données de contact.
Votre avantage: plus de frappe contraignante d’adresses Internet ou de données de
contact!
Comment faire?
Pour scanner les codes QR, vous avez simplement besoin d’un smartphone, d’un lecteur de codes QR installé ainsi que d‘une connexion Internet.*
Vous trouverez généralement un lecteur de codes QR gratuitement dans l’App Store
de votre smartphone.
Testez dès maintenant
Scannez simplement le code QR suivant avec votre smartphone pour en savoir plus
sur votre nouveau produit Aldi.*
Votre portail de services Aldi
Toutes les informations mentionnées plus haut sont également disponibles sur
Internet via le portail de services Aldi sous www.aldi-service.ch.
*L’exécution du lecteur de codes QR peut entraîner des frais pour la connexion Internet en
fonction de votre tarif.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
31
[email protected]
CH
Généralités
Généralités
Lire le mode d’emploi et le conserver
Ce mode d’emploi fait partie de ce marteau perforateur 1 500 W. Il
contient des informations importantes pour la mise en service et
l’utilisation.
Pour une meilleure compréhension, le marteau perforateur 1 500 W est
appelé par la suite «marteau perforateur».
Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser le marteau perforateur. Le non-respect de ce mode d’emploi peut provoquer
de graves blessures ou endommager le marteau perforateur.
Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union
Européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays.
Conservez le mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez le marteau perforateur à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi peut être demandé au format PDF auprès de notre service
après-vente.
Légende des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur
le marteau perforateur ou sur l’emballage.
Ce terme signalétique/symbole désigne un risque
DANGER!
à un degré élevé qui, si on ne l’évite pas, va avoir
comme conséquence la mort ou une grave blessure.
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
AVIS!
Ce symbole/mot signalétique désigne un risque à
un degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut avoir
comme conséquence la mort ou une grave blessure.
Ce symbole/mot signalétique désigne un risque
à degré réduit qui, si on ne l’évite pas, peut avoir
comme conséquence une blessure moindre ou
moyenne.
Ce symbole/mot signalétique avertit de possibles
dommages matériels.
Ce symbole vous offre des informations complémentaires utiles pour le
montage et l’utilisation.
32
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sécurité
Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»):
Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes
communautaires de l’Espace économique européen.
Avant l’utilisation du marteau perforateur, lisez attentivement le mode
d’emploi.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque de protection contre la poussière.
Avertissement.
Classe de protection II
Sécurité
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le marteau perforateur est exclusivement conçu pour la perforation et le burinage
de matériaux comme le béton, les briques et la pierre. En outre, le marteau perforateur convient au perçage de matériaux comme le métal et le bois. Des substances et
matériaux nocives pour la santé telles que l’amiante ne doivent pas être percées avec
le marteau perforateur. Le marteau perforateur est exclusivement destiné à l’usage
privé et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle.
Utilisez le marteau perforateur uniquement comme c’est décrit dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et
peut provoquer des dommages matériels ou même corporels. Le marteau perforateur
n’est pas un jouet pour enfants.
Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
33
[email protected]
CH
Sécurité
Consignes de sécurité
Risque résiduel
Même si vous utilisez le marteau perforateur de manière conforme et que vous observez toutes les consignes de sécurité, le risque résiduel n’est jamais exclu. Les risques
suivants peuvent survenir en relation avec la construction et la version d’exécution du
marteau perforateur:
• Des lésions pulmonaires si aucun masque anti-poussière n’est porté.
• Des troubles auditifs si aucune protection auditive appropriée n’est portée.
• Des lésions oculaires par des matériaux ou pièces de matériaux projetés si aucune protection oculaire appropriée n’est portée.
• Des problèmes de santé résultant d’émissions de vibrations main-bras si le marteau perforateur est utilisé pendant une longue période ou n’est pas commandé
et entretenu correctement.
• Un risque de blessures est réel si de longs cheveux, des vêtements amples ou des
bijoux sont attrapés par des pièces mécaniques en cours de rotation.
Atténuez le risque résiduel en utilisant le marteau perforateur de façon soigneuse et
conforme et en suivant toutes les instructions.
Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Tout non respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation
ultérieure.
Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de
travail désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inflammables sont
présentes. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les poussières ou vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle
de l’appareil.
34
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sécurité
Sécurité électrique
a) La fiche de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise
électrique. La fiche ne doit subir aucune modification, quelle qu’elle
soit. N’utilisez aucune fiche d’adaptateur avec des outils électriques mis
à la terre. Les fiches sans modification et les prises électriques correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.
b) Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de
conduits, de chauffages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque
d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un
appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La
pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’outil électrique à d’autres fins (comme porter
l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise électrique).
Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives
pliage ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges électriques également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge électrique adéquate pour
l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi
d’un disjoncteur différentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un
outil électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous influence de l’alcool ou
encore de médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
b) Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipement de protection personnel, comme un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de protection ou une protection auditive, selon le type et l’utilisation
de l’outil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant, de le
saisir ou de le porter. Si vous portez l’outil électrique en gardant le doigt sur
l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en
position en circuit, cela peut entraîner des accidents.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
35
[email protected]
CH
Sécurité
d) Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de l’appareil
en rotation peut entraîner des blessures.
e) Évitez une tenue anormale du corps. Assurez une position
sûre et tenez l’équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement vaste ou bijou.
Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent
être saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration de la poussière
et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont
bien raccordés et correctement employés. L’utilisation d’une aspiration de
poussière peut minimiser les risques entraînés par la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour
votre travail. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit
être réparé.
c) Retirez la fiche de secteur de la prise électrique avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de déposer
l’appareil. Cette précaution empêche le démarrage par mégarde de l’outil
électrique.
d) Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Ne laissez
pas utiliser l’appareil électrique par des personnes qui n’en sont pas
familières ou qui n’ont pas lues ces consignes. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec minutieusement. Contrôlez si les
pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne coincent
pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une
mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins
souvent et est plus facile à guider.
36
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sécurité
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc. les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser. L’utilisation d’outils électriques
dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
Service
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par un personnel professionnel qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de conserver la sûreté de l’outil électrique.
Indications de sécurité spéciales pour le perforateur et la visseuse
a) Portez une protection auditive! L’action du bruit peut provoquer une perte
auditive.
b) Utilisez le marteau perforateur avec la poignée supplémentaire fournie.
La perte de contrôle du marteau perforateur peut entraîner des blessures.
c) Tenez le marteau perforateur sur les poignées isolées lorsque vous effectuez des travaux pendant lesquels l’outil utilisé ou la vis peut tomber
sur des conduits électriques cachés ou sur son propre câble électrique.
Le contact avec un conduit conducteur de tension peut également mettre
sous tension des pièces métalliques de l’appareil et provoquer un choc
électrique.
d) Portez un masque anti-poussière lors de travaux générant de la poussière. L’inhalation de poussière peut entraîner des problèmes de santé.
e) Utilisez des appareils de détection appropriés pour trouver des
conduites d’alimentation cachées ou faites appel à la société locale
d’alimentation électrique. Le contact avec des conduites électriques sous
tension peut déclencher un feu ou une électrocution. Un dommage sur une
conduite de gaz peut causer une explosion. L’endommagement de conduite
d’eau peut causer des dommages.
f) Éteignez immédiatement le marteau perforateur lorsque l’outil utilisé
bloque. Les moments de réaction les plus élevés peuvent causer un retour
et des blessures graves.
L’outil utilisé se bloque quand:
• le marteau perforateur est en surcharge ou
• l’outil utilisé bascule dans la pièce à travailler.
g) Fixez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée avec des brides ou
dans un serre-joint est mieux tenue qu’avec votre main.
h) Maintenez votre lieu de travail propre. Les mélanges de matériaux sont
particulièrement dangereux. De la poussière métallique légère ou des copeaux peuvent brûler.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
37
[email protected]
CH
Sécurité
i)
Attendez que le marteau perforateur soit arrêté complètement avant
de le déposer. Sinon, l’outil utilisé peut s’accrocher et provoquer la perte de
contrôle du marteau perforateur.
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Une installation électrique défectueuse ou une t±ension réseau trop
élevée peut provoquer un choc électrique.
− Ne branchez le marteau perforateur que si la tension réseau
de la prise électrique correspond aux indications mentionnées
sur la plaque d’identification.
− Ne branchez le marteau perforateur que sur une prise électrique bien accessible afin de pouvoir le couper rapidement du
réseau électrique en cas de panne.
− N’utilisez pas le marteau perforateur s’il présente des dommages visibles ou si le câble électrique ou la fiche réseau sont
défectueux.
− Lorsque le câble électrique du marteau perforateur est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire
pour éviter des dangers.
− N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la réparation par des
professionnels. Adressez-vous pour ceci à un atelier de professionnels. En cas de réparations de sa propre initiative, de
branchement non conforme ou d’utilisation incorrecte, tous
droits de responsabilité et de garantie sont exclus.
− Seules des pièces détachées correspondant à l’appareil d’origine pourront être utilisées lors de réparations. Dans ce marteau perforateur se trouvent des pièces électriques et mécaniques indispensables pour la protection contre des sources à
risque.
− Ne plongez ni le marteau perforateur ni le câble électrique ou
la fiche réseau dans de l’eau ou un autre liquide.
− Ne touchez jamais la fiche réseau avec les mains humides.
38
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sécurité
−− Ne retirez jamais la fiche réseau de la prise électrique par le
câble électrique, mais prenez toujours la fiche réseau.
−− Ne portez jamais l’appareil en prenant en main de câble électrique.
−− Éloignez le marteau perforateur, la fiche réseau et le câble
électrique de feux ouverts et de surfaces chaudes.
−− Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne devienne pas
un piège à trébucher.
−− Ne pliez pas le câble électrique et ne le posez pas sur des bords
coupants.
−− N’utilisez le marteau perforateur qu’à l’intérieur. N’utilisez jamais le marteau perforateur dans des pièces humides ou sous
la pluie.
−− Ne rangez jamais le marteau perforateur de manière à ce qu’il
puisse tomber dans une baignoire ou un lavabo.
−− Ne saisissez pas le marteau perforateur s’il est tombé dans
l’eau. Dans un tel cas de figure, retirez immédiatement la fiche
réseau.
−− Lorsque vous n’utilisez pas le marteau perforateur, vous le nettoyez ou quand il y a une panne, arrêtez toujours le marteau
perforateur et retirez la fiche réseau de la prise électrique.
AVERTISSEMENT!
Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des
personnes partiellement handicapées, des personnes âgées
avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou
manque d’expérience et connaissance (par exemple des enfants plus âgés).
−− Ce marteau perforateur peut être utilisé par des enfants à
partir de 13 ans et plus, ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de savoir, lorsqu’elles sont sous surveillance
ou qu’elles ont été formées à l’utilisation du marteau perforaSERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
39
[email protected]
CH
Sécurité
teur et qu’elles ont compris les dangers qu’il peut provoquer.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le marteau perforateur.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
−− Tenez les enfants de moins de 13 ans éloignés du marteau perforateur et de son câble d’alimentation.
−− Ne laissez pas le marteau perforateur sans surveillance lors de
son fonctionnement.
−− Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d’emballage. Les
enfants peuvent s’y emmêler et s’étouffer en jouant avec celui-ci.
AVIS!
Risque d’endommagement!
La manipulation non conforme du mart eau perforateur peut provoquer des dommages sur le marteau perforateur.
−− Déposez seulement le marteau perforateur sur une surface
facile d’accès, plate, sèche, résistante à la chaleur et suffisamment stable. Ne posez pas le marteau perforateur sur le rebord
ou les bords de la surface de travail.
−− Ne posez jamais le marteau perforateur sur, ou près de surfaces brûlantes (par ex. de plaques de cuisinière etc.).
−− Ne mettez pas le câble électrique au contact des parties brûlantes.
−− N’exposez jamais le marteau perforateur à des températures
élevées (chauffage, etc.) ou des intempéries (pluies etc.).
−− Pour nettoyer le marteau perforateur, ne le plongez jamais
dans l’eau, et n’utilisez pas de nettoyeur à vapeur. Le marteau
perforateur peut être endommagé ainsi.
−− N’utilisez plus le marteau perforateur lorsque les pièces en
plastique du marteau perforateur présentent des brisures ou
fissures, ou si elles se sont déformées. Faites uniquement remplacer les pièces endommagées par un atelier de professionnels et avec les pièces de rechange d’origine correspondantes.
40
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Première mise en service
ATTENTION!
Risque de brûlure!
Pendant le perçage, l’appareil et les pièces de tr avail peuvent devenir chauds.
−− Protégez vos mains et attendez qu’ils se soient à nouveau refroidis avant de poursuivre votre travail.
AVIS!
Risque d’endommagement!
Les conduites d’alimentation dans le mur, par ex. électricité, gaz et
eau, peuvent être endommagées lors du perçage et entraîner des
dommages sur le foret et le marteau perforateur.
−− Avant le perçage, vérifiez la présence de conduites dans la
zone de perçage du trou. Pour cela, utilisez un appareil approprié comme un détecteur de métal ou de conduites électriques. En cas de doute, consultez un expert ou les entreprises
d’alimentation.
Première mise en service
Vérifier le marteau perforateur et le contenu de la
livraison
AVIS!
Risque d’endommagement!
Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un cout eau bien
aiguisé ou à l’aide d’autr es objets pointus, vous risque z d’endommager rapidement le marteau perforateur.
−− Soyez très prudent lors de l’ouverture.
1.Retirez le marteau perforateur de l’emballage.
2.Vérifiez si le marteau perforateur ou les différentes pièces présentent des
dommages.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
41
[email protected]
CH
Fonctionnement du marteau perforateur
Si c’est le cas, n’utilisez pas le marteau perforateur. Adressez-vous au fabricant à
l’aide de l’adresse de service indiquée sur la carte de garantie.
3.Vérifiez si la livraison est complète (voir figure A, B, D, E et la liste à la page 6).
Premier nettoyage
1.Enlevez le matériel d’emballage et tous les films de protection.
2.Avant la première utilisation, lavez tous les éléments du marteau perforateur
comme décrit dans le chapitre «Nettoyage».
Fonctionnement du marteau perforateur
AVERTISSEMENT!
Danger d’accident et de blessure!
La mise en mar che/l’arrêt involontaire entraîne un risque d’acci dent et de blessure lors de l’insertion et de l’enlèvement d’outils,
du transport et du nettoyage du marteau perforateur.
−− Avant l’insertion et l’enlèvement d’outils, retirez la fiche réseau
pour ne pas mettre en marche par accident le marteau perforateur. Ne touchez jamais la douille de verrouillage encore en
rotation ou l’outil inséré.
Après l’extinction, la douille de verr ouillage ne se met pas im médiatement à l’arrêt , mais elle continue à t ourner pendant
quelque temps.
AVIS!
Risque d’endommagement!
Lors de travaux au-dessus de la tête, de la poussière et d’autres saletés peuvent pénétrer dans le mandrin de per çage et de serrage
et l’endommager.
−− Avant l’insertion de l’outil, poussez le couvercle de protection
anti-poussière au-dessus de la tige de l’outil de manière à ce
qu’il absorbe la poussière de perçage.
42
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Fonctionnement du marteau perforateur
−− Placez le couvercle de protection anti-poussière 16 sur la tige de l’outil de manière à ce que l’ouverture en forme de clé du couvercle de protection anti-poussière soit orientée vers la pointe de l’outil.
Régler la poignée avant
1.Tournez la poignée avant 10 (voir figure A) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour la desserrer et faites-la pivoter autour de l’axe du foret pour
obtenir une position de travail latérale favorable.
2.Faites tourner la poignée avant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
fixer.
Insérer et enlever un foret à pierre
1.Nettoyez éventuellement l’extrémité à insérer du foret et graissez-la légèrement
avec de la graisse de perçage (non fournie).
2.Poussez la douille de verrouillage du mandrin de perçage 11 vers l’arrière et tenez la douille de verrouillage (voir figure C).
3.Insérez le foret à pierre 13 dans le logement d’outil.
4.Tournez légèrement le foret à pierre jusqu’à ce qu’il glisse dans le logement d’outil
puis relâchez la douille de verrouillage.
5.Tirez le foret à pierre vers l’avant pour vérifier le verrouillage sûr.
Si le verrouillage est sécurisé, le foret à pierre ne peut pas être retiré lorsque vous
tirez dessus.
6.Pour retirer le foret à pierre après utilisation, poussez vers l’arrière la douille de
verrouillage jusqu’à la butée.
Vous pouvez à présent retirer le foret à pierre par vers l’avant.
Insérer et enlever un foret à métaux
1.Poussez la douille de verrouillage du mandrin de perçage 11 vers l’arrière et tenez la douille de verrouillage.
2.Insérez la tige du mandrin de serrage 18 dans le logement de l’outil.
3.Tournez légèrement la tige jusqu’à ce qu’elle glisse dans le logement d’outil puis
relâchez la douille de verrouillage.
4.Tirez sur le mandrin de serrage pour vérifier le verrouillage sûr.
5.Tournez le mandrin de serrage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour l’ouvrir.
6.Insérez un foret à métaux (non fourni) dans le mandrin de serrage et fermez à
nouveau le mandrin de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
43
[email protected]
CH
Fonctionnement du marteau perforateur
7.Utilisez la clé pour mandrin de serrage 17 pour serrer fermement le foret
(voir figure E).
8.Vérifiez si le foret à métaux est serré verticalement et correctement dans le mandrin de serrage.
9.Tournez le mandrin de serrage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour retirer le foret à métaux.
10.Pour retirer le mandrin de serrage après utilisation, poussez la douille de verrouillage vers l’arrière et retirez le mandrin de serrage vers l’avant du logement d’outil.
Monter et régler la butée de profondeur
La butée de profondeur permet de limiter la profondeur de perçage.
1.Desserrez la vis à ailettes du dispositif tenseur 9 jusqu’à ce que la butée de profondeur 8 peut être insérée dans l’ouverture de serrage (voir figure A).
Poussez la butée de profondeur jusqu’à la pointe du foret serré.
2.Pressez le marteau perforateur avec le foret et la butée de profondeur contre une
surface plane et relevez la butée de profondeur de la profondeur de perçage
souhaitée.
3.Fixez le réglage par le serrage de la vis à ailettes.
L’extrémité avant de la butée de profondeur touche le support de perçage après
atteinte de la profondeur de perçage réglée.
4.Effectuez éventuellement un perçage d’essai.
Allumer et éteindre, réguler la vitesse
AVERTISSEMENT!
Danger d’accident et de blessure!
Le perçage de maçonneries en béton et en briques peut entraîner
l’endommagement de conduites électriques, de gaz et d’eau. Il y a
un risque d’électrocution, de fuite de gaz et de dégâts d’eau.
−− Avant le perçage de parois et de murs, vérifiez si ces derniers
sont exempts de conduites électriques, de gaz et d’eau.
−− Tenez toujours le marteau perforateur avec les deux mains sur les
poignées isolées pour vous protéger contre un choc électrique.
1.Réglez le régulateur du nombre de tours 6 sur la vitesse du moteur souhaitée.
2.Appuyez sur l’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 2 .
Le marteau perforateur démarre à la vitesse présélectionnée.
44
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Fonctionnement du marteau perforateur
3.Pour éteindre le marteau perforateur, lâchez l’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT.
Basculer entre la perforation et le perçage
ATTENTION!
Risque de blessure!
Des projections de petites pierres, de la poussière, des copeaux de
perçage et des vols d’étincelles peuvent survenir lors de la perforation, du burinage et du perçage.
−− Portez des lunettes de protection et une protection auditive
lorsque vous perforez, vous burinez ou percez.
−− Portez également un masque anti-poussière lorsque vous percez des matériaux de faible consistance, des plaques, du béton
et de la maçonnerie ou lorsque vous percez avec le marteau.
AVIS!
Risque d’endommagement!
−− Basculez uniquement entre la perforation et le perçage
lorsque le marteau perforateur et l’outil utilisé se trouvent à
l’arrêt.
1.Appuyez sur le bouton latéral et tournez le sélecteur BURINER/PERCER 12 avec la
flèche sur le symbole
si vous souhaitez percer avec le marteau perforateur.
2.Tournez le commutateur MARTEAU MARCHE/ARRÊT 4 sur le symbole
pour
que l’outil exécute des coups de marteau lors du perçage.
Le marteau perforateur vous permet de percer des matériaux à structure dense,
par ex. du béton, de la maçonnerie, de la pierre ou de la roche.
Pour la perforation, vous ne devez pas exercer beaucoup de pression. Une pression trop élevée use le moteur et peut l’endommager.
3.Pour percer dans la fonction de perforation, tournez le commutateur MARTEAU
MARCHE/ARRÊT sur le symbole .
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
45
[email protected]
CH
Fonctionnement du marteau perforateur
Basculer entre le perçage et le burinage
AVERTISSEMENT!
Danger d’accident et de blessure!
Les burins plats n’ont pas de lames entr aînantes, c’est pour quoi
vous ne pouvez pas l’utiliser pour le perçage. De plus, la lame plate
développe des forces de rebond élevées lorsqu’elle est mise en rotation. Ceci peut entraîner de graves blessures et dommages.
−− Arrêtez toujours la rotation de l’outil lorsque vous travaillez
avec un outil de burinage.
Pour pouvoir travailler avec un burin, la rotation de l’outil doit être arrêtée. Procédez
comme suit:
1.Retirez la fiche réseau de la prise électrique pour ne pas allumer par accident le
marteau perforateur lors de l’insertion de l’outil ou lors du réglage des fonctions.
2.Nettoyez éventuellement l’extrémité à insérer du burin et graissez-la légèrement
avec de la graisse de perçage (non fournie).
3.Poussez la douille de verrouillage du mandrin de perçage 11 vers l’arrière et tenez la douille de verrouillage.
4.Insérez le burin 13 dans le logement d’outil.
5.Tournez légèrement le burin jusqu’à ce qu’il glisse dans le logement d’outil puis
relâchez la douille de verrouillage.
6.Tirez le burin vers l’avant pour vérifier le verrouillage sûr.
Si le verrouillage est sécurisé, le burin ne peut pas être retiré lorsque vous tirez
dessus.
7.Appuyez sur le bouton latéral et tournez le sélecteur BURINER/PERCER 12 avec la
flèche sur le symbole pour régler la fonction de burinage et arrêter la rotation.
8.Tournez le commutateur MARTEAU MARCHE/ARRÊT 4 sur le symbole
pour activer la fonction de perforation du marteau perforateur.
Il n’est pas possible de percer avec un burin plat. Il sert à retirer des matériaux
denses et rigides, par ex. pour créer une rainure dans un mur pour des câbles.
Pour le burinage, vous ne devez pas exercer beaucoup de pression. Une pression
trop élevée use le moteur et peut l’endommager.
9.Tournez seulement le sélecteur BURINER/PERCER 12 avec la flèche sur le symbole
lorsqu’il n’y a plus d’outil de burinage dans le mandrin de perçage 11 .
46
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT!
Danger d’accident et de blessure!
La mise en service du marteau perforateur lorsque le couvercle du
mécanisme de perforation est ouvert entr aîne un risque de bles sure très élevé.
−− Retirez la fiche réseau avant d’ouvrir le couvercle du boîtier du
mécanisme de perforation.
−− Assurez-vous que le marteau perforateur n’est pas sans surveillance pendant que le couvercle du boîtier du mécanisme
de perforation est ouvert.
AVIS!
Risque d’endommagement!
Le marteau perforateur est équipé d’un mécanisme de percussion.
Ce mécanisme est soumis à une charge élevée. Pour éviter une
usure prématurée du marteau perforateur, le mécanisme de per cussion doit être régulièrement lubrifié avec de la graisse. Si vous
ne suivez pas ces instructions, le marteau perforateur peut être endommagé et être durablement dysfonctionnel.
−− Avant la première utilisation du marteau perforateur, vérifiez si
le mécanisme de percussion est lubrifié avec suffisamment de
graisse.
−− Vérifiez régulièrement, mais au moins après 50 heures de service, s’il y a encore suffisamment de graisse dans le boîtier du
mécanisme de percussion.
−− Ajoutez régulièrement de la graisse. Procédez pour ceci
comme suit:
1.Retirez la fiche réseau pour que le marteau perforateur ne puisse pas être mis en
service par accident.
2.À l’aide de la clé 14 , ouvrez le couvercle 7 du boîtier du mécanisme de
percussion.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
47
[email protected]
CH
Nettoyage et rangement
Pour ce faire, tournez le couvercle du boîtier du mécanisme de percussion dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement
ouvert.
3.Vérifiez s’il y a encore suffisamment de graisse dans le boîtier du mécanisme de
percussion.
Les éléments de machine mobiles du mécanisme de percussion doivent tous être
dissimulés sous une couche de graisse. La graisse doit être propre (sans décolorations sombres) et ferme.
Si la graisse est noire et qu’elle n’est plus transparente, elle doit être remplacée.
Envoyez alors le marteau perforateur au service après-vente. N’utilisez en aucun
cas des outils ou d’autres objets pour éliminer de la graisse usagée.
4.Versez de la graisse (non fournie) à l’aide d’un cylindre graisseur (non fourni)
jusqu’à ce que tous les éléments de machine du mécanisme de percussion soient
entièrement noyés dans la graisse.
5.Nettoyez le bord de l’ouverture du boîtier et remettez le couvercle.
6.Serrez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé.
Nettoyage et rangement
Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
−− Avant chaque nettoyage, retirez la fiche réseau du marteau
perforateur de la prise électrique.
−− Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’infiltration d’eau à l’intérieur du
marteau perforateur.
AVIS!
Risque d’endommagement!
−− N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif ou à base de
solvant, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un
couteau, une spatule dure ou un objet similaire. Ceux-ci pourraient endommager la surface du marteau perforateur.
48
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Recherche d’erreurs
1.Utilisez un produit nettoyant doux et un chiffon sec ou humide (mais pas totalement mouillé).
2.Maintenez toujours libres de poussière les ouvertures d’aération du boîtier afin
d’éviter toute surchauffe du marteau perforateur.
3.Séchez le marteau perforateur et les outils avec un chiffon sec et doux.
Rangement
Rangez toujours le marteau perforateur, les accessoires et les outils dans la mallette
de rangement fournie. Conservez la mallette de rangement avec le marteau perforateur et ses accessoires dans un lieu sec et à l’abri de la poussière. Assurez-vous que les
enfants ne puissent pas jouer avec le marteau perforateur.
Transport
Pour le transport, utilisez toujours la mallette de rangement fournie.
−− Portez uniquement le marteau perforateur à la poignée ou utilisez la mallette de
rangement.
−− Protégez le marteau perforateur et les accessoires contre les chocs forts et les
vibrations tels qu’ils peuvent survenir lors du transport dans une voiture.
−− Protégez le marteau perforateur contre la chute, le renversement et le glissement sur des surfaces inclinées.
Recherche d’erreurs
Problème
Le marteau perforateur ne peut pas être
mis en service.
L’outil ne peut pas
être inséré dans le
mandrin de perçage.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
Cause(s)
Pas de raccord au
courant.
La fiche n’est pas
branchée sur la
prise électrique. La
fiche réseau ou le
câble électrique est
endommagé.
Outil erroné/mandrin
de perçage erroné.
Solution
Établir une connexion au réseau.
Brancher la fiche sur la prise
électrique.
Faire remplacer la fiche réseau/le
câble électrique défectueux par un
atelier de professionnels.
Insérer et utiliser un mandrin de
perçage 11 pour forets à pierre et
burins, un mandrin de serrage 18
pour les forets à métaux (voir chapitre «Insérer et enlever un foret à
métaux»).
49
[email protected]
CH
Données techniques
Problème
L’outil/le mandrin de
perçage ne tourne
pas.
Le foret ne pénètre
pas dans le matériau
à percer.
Le burin ne bouge
pas.
Le burin tourne.
Cause(s)
Solution
Le sélecteur BURINER/ Tournez le sélecteur BURINER/PERPERCER est mal réglé. CER) 12 avec la flèche sur le symbole .
La fonction de perfo- Tournez le commutateur MARTEAU
ration est désactivée. MARCHE/ARRÊT 4 sur le symbole
.
Foret erroné.
Utilisez un foret à pierre pour la
perforation.
Pour le perçage de métaux, utilisez le
mandrin de serrage 18 et un foret
à métaux. Désactivez dans ce cas la
fonction de perforation.
La fonction de perfo- Tournez le commutateur MARTEAU
ration est désactivée. MARCHE/ARRÊT 4 sur le symbole
.
Attention! Mettez impérativement
le sélecteur BURINER/PERCER 12
sur le symbole .
Le mode burin n’est
Attention! Danger d’un rebond!
pas réglé.
Mettez impérativement le sélecteur BURINER/PERCER 12 sur le
symbole .
Données techniques
Modèle:
Numéro d’article:
Tension d’alimentation:
Puissance:
Vitesse:
Engrenage d’inversion:
Vitesse de frappe:
50
[email protected]
PT 150601
93708
230 V~/50 Hz
1500W
0 – 850 min-1
réglage en continu de la vitesse
marche à droite (désactivable)
perçage, perforation, burinage
0 – 4400 min-1 (bpm)
marteau mécanique
commutateur pour fonction perçage/burinage
commutateur pour fonction marteau MARCHE/ARRÊT
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Information sur les bruits/les vibrations
Énergie d’impact:
Puissance de perçage max.:
Diamètre max. tige de foret
mandrin de serrage:
Classe de protection:
Poids:
5J
32 mm (dans du béton)
13 mm (dans de l’acier)
40 mm (dans du bois)
avec raccord SDS-Plus
13 mm
II
5,1 kg
Information sur les bruits/les vibrations
AVERTISSEMENT!
Risque sanitaire!
−− Portez au travail une protection auditive et un vêtement de
protection appropriés.
Valeurs d’émissions de bruit
Niveau de pression acoustique
LpA:
Incertitude de mesure KpA:
Niveau de puissance acoustique
LWA:
Incertitude de mesure KWA:
95 dB(A)
3 dB(A)
106 dB(A)
3 dB(A)
Valeurs de vibration
Valeur totale de vibration sur la poignée
Perforation de béton ah, HD:
Insécurité de mesure K:
18,2 m/s²
1,5 m/s²
Les valeurs ont été calculées selon EN 60745-1:2009+A11:2010 et
EN 60745-2-6:2010.
La valeur d’émission vibratoire indiquée a été mesurée selon une méthode d’essai
normalisée et peut servir à comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur d’émission vibratoire peut servir d’évaluation introductive de la suspension.
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
51
[email protected]
CH
Élimination
Attention!
La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l’utilisation
réelle de l’outil électrique en fonction du type et de la méthode d’utilisation de l’outil
électrique.
Des mesures de sécurité basées sur une évaluation de la suspension durant les conditions d’utilisation effectives (ici, toutes les parties du cycle de service sont à prendre
en compte, par exemple les périodes pendant lesquelles l’outil électrique est éteint et
celles où il est allumé, mais fonctionne sans charge).
Pour réduire le risque de vibration,
- portez des gants de protection lors de l’utilisation et
- réduisez le temps de travail et la durée de service effective.
Élimination
Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte
de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.
Élimination de l’appareil usagé
(Applicable dans l’Union Européenne et autres états avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler)
Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers!
Si, un jour, le marteau perforateur devait ne plus pouvoir être utilisé,
alors chaque consommateur est contraint par la loi de remettre
les appareils usagés hors des ordures ménagères, par ex. auprès
du centre de collecte de sa commune/quartier. Ceci garantit un recyclage dans les règles des appareils usagés et évite les effets négatifs
sur l’environnement. Pour cette raison, les appareils électriques sont
identifiés avec le symbole représenté en haut.
52
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
EG Konformitätserklärung
Wir,
MEROTEC GmbH
D-47877 Willich, Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Bohrhammer
Modell-Nr. PT150601 / 93708
den folgenden Richtlinien entspricht:
MRL 2006/42/EG
RoHS 2011/65/EG
EMV Richtlinie 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-6:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Dokumentationsbevollmächtigter:
Dirk Wohlrab
MEROTEC GmbH
Rechtsgültige Unterschrift:
Datum: 01.07.2016
Ronald Menken
Geschäftsführer MEROTEC GmbH
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
53
[email protected]
CH
54
[email protected]
SERVICE APRÈS-VENTE
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sommario
Sommario
Panoramica prodotto ................................................................................. 4
Utilizzo ........................................................................................................ 5
Dotazione/parti dell’apparecchio ............................................................ 56
Codici QR ................................................................................................... 57
In generale ............................................................................................... 58
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ............................................58
Descrizione pittogrammi ............................................................................58
Sicurezza ................................................................................................... 59
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ...............................................59
Note relative alla sicurezza ....................................................................... 60
Rischio residuo ........................................................................................... 60
Prima messa in servizio ............................................................................ 67
Controllare il martello perforatore e la dotazione .................................. 67
Lavaggio preliminare .................................................................................68
Utilizzo del martello perforatore..............................................................68
Regolare l’impugnatura anteriore............................................................69
Inserimento e rimozione della punta per pietra ....................................69
Inserimento e rimozione della punta per metallo .................................69
Montaggio e regolazione dell’arresto di profondità ..............................70
Accendere e spegnere, regolare la velocità ............................................70
Passare tra martello perforatore e trapano.............................................70
Passare tra foratura e cesellatura ..............................................................71
Manutenzione ........................................................................................... 72
Pulizia e conservazione ............................................................................ 74
Pulizia ............................................................................................................ 74
Conservazione ............................................................................................. 74
Ricerca anomalie ...................................................................................... 75
Dati tecnici ................................................................................................ 76
Informazione relativa al rumore/vibrazione .......................................... 77
Smaltimento ............................................................................................. 78
Dichiarazione di conformità ..................................................................... 79
Garanzia .................................................................................................... 81
Condizioni di garanzia..............................................................................84
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
55
[email protected]
CH
Dotazione/parti dell’apparecchio
Dotazione/parti dell’apparecchio
1
Martello perforatore
2
INTERRUTTORE ON/OFF
3
Impugnatura posteriore
4
Commutatore MARTELLO ON/OFF
5
Cavo di alimentazione/spina
6
Regolatore di velocità
7
Coperchio
8
Arresto di profondità
9
Tenditore per arresto di profondità
10 Impugnatura anteriore
11
Mandrino di foratura (SDS Plus)
12
Selettore SCALPELLARE/FORATURA
13 Punte per pietra, 3× e scalpello, 2×
14 Chiave
15 Valigetta portautensili
16 Tappo antipolvere
17
Chiave per mandrino di serraggio
18 Mandrino di serraggio
56
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Codiqi QR
Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai
codici QR
Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di
ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se
desiderate vedere comodamente un video-tutorial – grazie ai nostri codici QR
riuscirete ad arrivare in modo semplicissimo al vostro obiettivo.
Cosa sono i codici QR?
I codici QR (QR = Quick Response) sono codici grafici acquisibili mediante la fotocamera di uno smartphone e che contengono per esempio un link ad un sito internet o dati
di contatto.
Il vostro vantaggio: non si necessita più di dover digitare faticosamente indirizzi internet o dati di contatto!
Ecco come si fa
Per poter acquisire il codice QR si necessita semplicemente di uno smartphone, aver
installato un software che legga i codici QR e di un collegamento internet*.
Software che leggono i codici QR sono disponibili nello App Store del vostro smartphone e in genere sono gratuiti.
Provate ora
Basta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR per ottenere ulteriori
informazioni relative al vostro prodotto Aldi.*
Il portale di assistenza Aldi
Tutte le suddette informazioni sono disponibili anche in internet nel portale di assistenza Aldi all’indirizzo www.aldi-service.ch.
*Eseguendo il lettore di codici QR potrebbero generarsi costi a seconda della tariffa scelta
con il vostro operatore mobile a seguito del collegamento ad internet.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
57
[email protected]
CH
In generale
In generale
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono al presente martello perforatore 1500 W. Contengono informazioni importanti relative alla messa in
funzione e all’utilizzo.
Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi il martello perforatore 1500
W verrà chiamato solo “martello perforatore”.
Prima di mettere in funzione il martello perforatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza. Il mancato rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso può provocare ferimenti gravi o danni al martello
perforatore.
Le istruzioni per l’uso si basano sulle normative e regole vigenti nell’Unione Europea.
All’estero rispettare anche linee guida e normative nazionali.
Conservare le istruzioni per l’uso per usi futuri. Se si cede il martello perforatore a terzi,
consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Questo manuale può essere scaricato in formato PDF dal nostro servizio di assistenza clienti.
Descrizione pittogrammi
I seguenti simboli e indicazioni di pericolo vengono usati nel manuale, sul martello
perforatore o sull’imballaggio.
Questo simbolo/parola d’avvertimento o simbolo
PERICOLO!
indica un pericolo ad elevato rischio che, se non evitato, ha come conseguenza la morte o un ferimento
grave.
AVVERTENZA!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio medio che, se non evitato, può avere
come conseguenza la morte o un ferimento grave.
ATTENZIONE!
Questa parola d’avvertimento/simbolo indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può avere
come conseguenza un ferimento lieve o medio.
AVVISO!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica la possibilità di danni.
Questo simbolo dà utili informazioni aggiuntive sul montaggio o
sull’utilizzo.
58
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sicurezza
Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme
comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo.
Prima dell’uso del martello perforatore leggere con attenzione le istruzioni d’uso.
Indossare degli occhiali di sicurezza.
Indossare protezione dell’udito.
Indossare una maschera antipolvere.
Avvertenza.
Classe di protezione II
Sicurezza
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Il martello perforatore è stato progettato esclusivamente per forare e cesellare materiali come cemento, mattoni e pietra. Inoltre, il martello perforatore serve per forare
materiali come metallo o legno. Esso non va utilizzato per forare materiali e sostanze
dannose per la salute come ad esempio amianto. Il martello perforatore è destinato
esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito professionale.
Utilizzare il martello perforatore soltanto come descritto nelle presenti istruzioni per
l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla destinazione d’uso e
può provocare danni a cose se non addirittura a persone. Il martello perforatore non è
un giocattolo per bambini.
Il produttore o rivenditore non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti
all’uso non conforme alla destinazione o all’uso scorretto.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
59
[email protected]
CH
Sicurezza
Note relative alla sicurezza
Rischio residuo
Anche se si utilizza il martello perforatore come previsto e si rispettano le norme di
sicurezza, sono sempre presenti rischi residui. Possono verificarsi i seguenti pericoli
derivanti dal tipo di costruzione del presente martello perforatore:
• Danni ai polmoni se non si indossa idonea maschera antipolvere.
• Danni all’udito, se non si indossa idonea protezione dell’udito.
• Lesioni agli occhi per materiali o parti di materiale se la protezione per gli occhi è
usurata.
• Danni per i saluti risultanti da emissioni vibranti delle mani/braccia nel caso in cui
si utilizza a lungo il martello perforatore o se esso non viene utilizzato o mantenuto in modo conforme.
• Pericolo di ferimenti nel caso in cui capelli lunghi, indumenti ampi o gioielli s’impigliano in parti rotanti della macchina.
Diminuire il rischio residuo utilizzando il martello perforatore con attenzione e come
prescritto e seguendo tutte le istruzioni e le indicazioni di sicurezza.
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a rischio di esplosioni dove si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone. In caso di distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.
60
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sicurezza
Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve essere idonea alla
presa di corrente. La spina non deve venire modificata in alcun modo.
Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti
da un collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese di corrente
idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con superfici collegate a terra come quelle
di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il rischio di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenete lontano gli elettroutensili da pioggia o umidità. La penetrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o
parti dell’apparecchio che si muovano. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto usate soltanto dei cavi di
prolunga omologati per le zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga
adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell’elettroutensile in ambienti
umidi, utilizzate un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore
differenziale riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se siete stanchi o sotto l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali
protettivi. L’indossare dispositivi di protezione individuale come ad esempio
mascherina protettiva da polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di
protezione o protezioni dell’udito, a seconda del tipo e impiego dell’elettroutensile, diminuisce il rischio di ferimenti.
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente, di
sollevarlo o spostarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile avete il
dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio acceso all’alimentazione di
corrente, ciò può provocare degli incidenti.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
61
[email protected]
CH
Sicurezza
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave per vite prima di accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave che si trova in una parte
rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitare di tenere una posizione del corpo anomala. Assicurarsi di avere
una posizione stabile e mantenere l’equilibrio in qualsiasi momento.
Così potete controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non portate indumenti ampi o
gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle
parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi per l’aspirazione della polvere e
per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano
usati in modo corretto. L’impiego dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
Impiego e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate l’elettroutensile adatto per il
vostro lavoro. Con l’elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più
sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire
riparato.
c) Prima di procedere a regolazioni dell’apparecchio, sostituzioni di accessori o di riporre l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente.
Questa precauzione evita l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non fare utilizzare l’elettroutensile a persone che non conoscono
l’apparecchio o non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Verificate che il funzionamento delle
parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate
in tal modo da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio.
Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è
stata eseguita correttamente.
f) Tenete le lame affilate e pulite. Gli utensili di taglio tenuti con cura con
spigoli taglienti affilati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
62
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sicurezza
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili, accessori ecc. conformemente a
queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
da svolgere. L’uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può
provocare delle situazioni pericolose.
Servizio assistenza
a) Fare riparare il vostro elettroutensile solo da personale qualificato e con
i pezzi di ricambio originali. Così è garantito che la sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Precauzioni di sicurezza speciale per martelli perforatori e cacciaviti
a) Indossare protezione dell’udito! Gli effetti del rumore possono provocare
una perdita dell’udito.
b) Utilizzare l’impugnatura supplementare in dotazione con il martello
perforatore. La perdita di controllo del martello perforatore può causare
lesioni.
c) Durante lavori nei quali l’elettroutensile multifunzione utilizzato possa
colpire linee elettriche nascoste o il proprio cavo di alimentazione,
tenere il martello perforatore solo dalle maniglie isolate. Il contatto con
una linea sotto tensione può mettere sotto tensione anche pezzi in metallo
di apparecchi e portare a scosse elettriche.
d) Indossare una maschera protettiva da polvere se si effettuano lavori
che producono polvere. L’inalazione di polvere può danneggiare la salute.
e) Per rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adeguati apparecchi di ricerca, o rivolgersi alla società erogatrice locale. Il contatto
con cavi elettrici sotto tensione può provocare incendi o scosse elettriche. Il
danneggiamento di condotti del gas può portare a esplosioni. Danni a una
linea dell’acqua provocano danni materiali.
f) Spegnere immediatamente il martello perforatore se la punta si incaglia. Grandi momenti di reazione possono causare un contraccolpo e
causare gravi lesioni.
La punta si blocca quando:
• Il martello perforatore è sovraccarico o
• la punta si inceppa nel pezzo da lavorare.
g) Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare può essere bloccato con
sicurezza in posizione con un apposito dispositivo di serraggio o una morsa
da banco e non con la mano.
h) Mantenere pulito il posto di lavoro. Mescole di materiali sono particolarmente pericolosi. Queste possono bruciare polvere o residui di metallo.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
63
[email protected]
CH
Sicurezza
i)
Aspettare finché il martello perforatore non si sia completamente arrestato, prima di toglierlo. La punta altrimenti può impigliarsi e portare alla
perdita di controllo del martello perforatore.
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva tensione di rete possono provocare scosse elettriche.
− Collegare il martello perforatore solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sulla targhetta.
− Allacciare il martello perforatore solo ad una presa di corrente
accessibile, in modo da poter staccare subito il martello perforatore dalla rete in caso di anomalie.
− Non utilizzare il martello perforatore se presenta danni visibili
e se il cavo di alimentazione o la spina sono difettosi.
− Se il cavo di alimentazione del martello perforatore è deteriorato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal suo servizio
assistenza clienti, oppure da una persona parimenti qualificata per evitare pericoli per la sicurezza.
− Non aprire l’involucro, bensì far eseguire la riparazione da
personale qualificato. Rivolgersi ad un’officina specializzata.
In caso di riparazioni eseguite in proprio, allacciamento non
corretto o errato utilizzo, si escludono responsabilità e diritti di
garanzia.
− Per le riparazioni, utilizzare solo componenti che corrispondono alle specifiche originali dell’apparecchio. Il martello perforatore contiene parti elettriche e meccaniche che sono indispensabili protezioni da fonti di pericolo.
− Non immergere in acqua né in altri liquidi il martello perforatore, né il cavo di alimentazione o la spina.
− Mai toccare la spina con le mani umide.
− Mai tirare la spina dalla presa afferrando il cavo di alimentazione, bensì afferrare sempre la spina di alimentazione.
64
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Sicurezza
−− Non servirsi mai del cavo di alimentazione per reggere l’apparecchio.
−− Tenere il martello perforatore, la spina e il cavo di alimentazione lontani da fiamme libere e superfici roventi.
−− Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non vi si possa
inciampare.
−− Non piegare il cavo di alimentazione e non farlo passare su
spigoli vivi.
−− Utilizzare il martello perforatore solo in ambienti chiusi. Non
utilizzare il martello perforatore in ambienti umidi o sotto la
pioggia.
−− Non riporre mai il martello perforatore in posizione tale che
possa cadere in una vasca o in un lavandino.
−− Non toccare mai con le mani il martello perforatore caduto in
acqua. In tale eventualità sfilare subito la spina.
−− Se il martello perforatore non viene utilizzato, oppure se la si
pulisce o se si verifica un malfunzionamento, spegnerlo sempre e staccare la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA!
Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità psichiche,
sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità psichiche e mentali)
o ridotta esperienza e conoscenza (per esempio bambini più
grandi).
−− Il presente martello perforatore può essere utilizzato dai bambini maggiori di tredici anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza e cognizioni,
ammesso che siano sotto sorveglianza o che siano state istruite sul modo sicuro di usare il martello perforatore, ed abbiano
compreso gli eventuali pericoli. Non permettere ai bambini di
giocare con il martello perforatore. Non è consentito ai bambini incustoditi di pulire e prendersi cura dell’apparecchio.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
65
[email protected]
CH
Sicurezza
− Tenere lontano i bambini minori di tredici anni dal martello
perforatore e dal cavo di collegamento.
− Non lasciare mai incustodito il martello perforatore mentre è in
funzione.
− Evitare che i bambini giochino con la pellicola d’imballaggio.
Potrebbero restarvi intrappolati e soffocare.
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
L’uso improprio del martello perforatore può danneggiarlo.
− Collocare il martello perforatore su una superficie di lavoro facilmente accessibile, orizzontale, asciutta, resistente al calore e
sufficientemente stabile. Non collocare il martello perforatore
sul bordo o sugli spigoli del piano di lavoro.
− Non collocare mai il martello perforatore sopra o vicino a superfici calde (ad es. fornelli etc.).
− Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con parti
roventi.
− Non esporre mai il martello perforatore a temperature elevate
(riscaldamento ecc.) o ad agenti atmosferici (pioggia ecc.).
− Per lavare il martello perforatore si raccomanda di non immergerlo mai nell’acqua e di non utilizzare una pulitrice a vapore.
In tal caso il martello perforatore potrebbe danneggiarsi.
− Non utilizzare più il martello perforatore se i suoi componenti
di plastica sono incrinati o spaccati, oppure se si sono deformati. Lasciar sostituire i componenti danneggiati solo da un’officina specializzata e con pezzi di ricambio originali.
66
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Prima messa in servizio
ATTENZIONE!
Pericolo di scottature!
Mentre si trapano, sia gli utensili sia i pezzi da lavorare possono diventare caldi.
−− Proteggete le vostre mani e prima di continuare a lavorare attendete che gli utensili e i pezzi da lavorare si siano raffreddati.
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Le linee di aliment azione nella parete, ad esempio della corr ente,
del gas e dell’acqua, possono esser e danneggiate durante la perforazione e causare danni al martello perforatore e alla punta.
−− Controllare la zona di lavoro prima di forare per la presenza di
linee di qualsiasi tipo. Per farlo, utilizzare un dispositivo adatto, come ad esempio, un rivelatore di metallo o di corrente. In
caso di dubbio consultare un professionista o rivolgersi alle
aziende erogatrici fornite.
Prima messa in servizio
Controllare il martello perforatore e la dotazione
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti e non si pr esta sufficiente attenzione, è possibile danneggiar e
subito il martello perforatore.
−− Nell’aprire la confezione fare molta attenzione.
1.Estrarre il martello perforatore dall’imballaggio.
2.Controllare che il martello perforatore o le parti singole non siano stati
danneggiati.
Se sì, non utilizzare il martello perforatore. Rivolgersi all’indirizzo del servizio assistenza clienti del produttore indicato nel tagliando di garanzia.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
67
[email protected]
CH
Utilizzo del martello perforatore
3. Controllare se la fornitura è completa (vedere figura A, B, D, E e lista a pagina 6).
Lavaggio preliminare
1. Rimuovere l’imballo e tutte le pellicole protettive.
2. Al primo uso, lavare anzitutto ogni parte del martello perforatore come descritto al
capitolo “Pulizia”.
Utilizzo del martello perforatore
AVVERTENZA!
Pericolo di incidente e ferimento!
Un’attivazione o una disattivazione involontaria provoca pericoli di
incidenti e danni durante l’inserimento e la rimozione degli strumenti, durante il trasporto e la pulizia del martello perforatore.
− Prima di inserire e rimuovere degli strumenti scollegare la
spina in modo da non accendere accidentalmente il martello
perforatore. Non toccare mai il manicotto di bloccaggio ancora
rotante o lo strumento in uso.
Dopo l’avvenuto spegnimento, il manicotto di bloccaggio non si
arresta immediatamente, ma continua a girare ancora per un po’.
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
In caso di lavori ad alt ezza superiore alla testa, polvere e altri contaminanti possono entrare nel mandrino di for atura e serraggio e
provocare danni.
− Prima di inserire l’utensile, premere il tappo antipolvere sull’albero dell’utensile in modo che catturi la polvere di foratura.
− Rimontare il tappo antipolvere 16 sull’albero dell’utensile in modo che l’apertura a forma di scodella del tappo antipolvere sia sulla punta dell’utensile.
68
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Utilizzo del martello perforatore
Regolare l’impugnatura anteriore
1.Allentare l’impugnatura anteriore 10 (vedi figura A) ruotandola in senso antiorario e oscillarla sull’asse di foratura per una posizione di lavoro laterale favorevole.
2.Fissare l’impugnatura anteriore in senso orario.
Inserimento e rimozione della punta per pietra
1.Se necessario, pulire l’estremità della punta e lubrificare leggermente con grasso
per punte (non in dotazione).
2.Avvitare il manicotto di bloccaggio del mandrino di foratura 11 da dietro e sorreggere saldamente il manicotto di bloccaggio (vedi figura C).
3.Infilare la punta per pietra 13 nel portautensili.
4.Ruotare leggermente la punta per pietra fino a farla scorrere nel portautensili e
rilasciare il manicotto di fissaggio.
5.Controllare il bloccaggio sicuro tirando in avanti sulla punta per pietra.
Se il blocco è fissato, la punta per pietra non può essere rimossa tirandola.
6.Per rimuovere la punta per pietra dopo l’uso, far scorrere il manicotto di fissaggio
fino all’arresto all’indietro.
Solo a questo punto è possibile rimuovere la punta per pietra in avanti.
Inserimento e rimozione della punta per metallo
1.Avvitare il manicotto di bloccaggio del mandrino di foratura 11 da dietro e sorreggere saldamente il manicotto di bloccaggio.
2.Inserire l’albero del mandrino di serraggio 18 nel portautensili.
3.Ruotare leggermente l’albero fino a farlo scorrere nel portautensili e rilasciare il
manicotto di fissaggio.
4.Tirare il mandrino di serraggio per controllare il bloccaggio.
5.Aprire il mandrino di serraggio girando in senso antiorario.
6.Inserire una punta per metallo (non in dotazione) nel mandrino di serraggio e
ruotare di nuovo il mandrino in senso orario.
7.Utilizzare la chiave per mandrino di serraggio 17 per fissare la punta (vedi figura E).
8.Controllare se la punta per metallo è saldamente bloccata nel mandrino di
serraggio.
9.Per rimuovere la punta per metallo, girare il mandrino di serraggio in senso
antiorario.
10.Per rimuovere il mandrino di serraggio dopo l’uso, far scorrere il manicotto di fissaggio all’indietro e tirare il mandrino in avanti dal portautensile.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
69
[email protected]
CH
Utilizzo del martello perforatore
Montaggio e regolazione dell’arresto di profondità
Con l’arresto di profondità è possibile limitare la profondità di foratura.
1. Svitare la vite ad alette del tenditore 9 fino a quando l’arresto di profondità 8
si inserisce nell’apertura di fissaggio (vedi figura A).
Tirare l’arresto di profondità fino alla punta bloccata.
2. Spingere il martello perforatore con la punta e l’arresto di profondità contro una
superficie piana e far scorrere l’arresto di profondità alla profondità desiderata.
3. Applicare la regolazione serrando la vite ad alette.
L’estremità anteriore dell’arresto di profondità dopo aver raggiunto la profondità
di foratura impostato poggia sul substrato di foratura.
4. Se necessario, eseguire una perforazione di prova.
Accendere e spegnere, regolare la velocità
AVVERTENZA!
Pericolo di incidente e ferimento!
Durante la foratura in muratura di calcestruzzo e mattoni, è possibile danneggiare linee elettriche, di gas e d’acqua. Sussiste il rischio
di scosse elettriche, perdite di gas e danni causati dall’acqua.
− Prima di forare pareti e muri, controllare che sono liberi da tubi
di energia elettrica, gas e acqua.
− Tenere il martello perforatore con entrambe le mani sulle superfici di presa isolate per la protezione dalle scosse elettriche.
1. Impostare sul regolatore di velocità 6 la velocità del motore desiderata.
2. Premere l’INTERRUTTORE ON/OFF 2 .
Il martello perforatore funziona alla velocità preselezionata.
3. Per spegnere il martello perforatore, rilasciare l’INTERRUTTORE ON/OFF.
Passare tra martello perforatore e trapano
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento!
Durante la foratura a martello, la cesellatura e la foratura è possibile
che vengano scagliati sassi, polvere volante, trucioli di perforazione
e scintille.
70
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Utilizzo del martello perforatore
−− Indossare occhiali protettivi e protezione dell’udito quando si
usa l’avvitatore, lo scalpello o il trapano.
−− Inoltre indossare una mascherina antipolvere, se si forano materiali con una struttura flessibile, piastre o cemento e muratura o con un avvitatore.
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
−− Passare tra martello perforatore e trapano solo se il martello e
lo strumento sono in condizione ferma.
1.Premere il pulsante laterale e ruotare il selettore SCALPELLARE/FORATURA 12 con
il segno della freccia sull’icona
se si desidera forare con il martello perforatore.
2.Ruotare l’interruttore MARTELLO ON/OFF 4 sull’icona
in modo che l’utensile
funzioni come martello durante la foratura.
Con il martello perforatore, perforare i materiali con struttura densa, come calcestruzzo, muratura, pietra o roccia.
Per la foratura a martello, è sufficiente una minima pressione di contatto. Una
pressione eccessiva sovraccarica il motore e può danneggiarlo.
3.Per forare senza la funzione martello, ruotare le commutatore MARTELLO ON/OFF
sull’icona .
Passare tra foratura e cesellatura
AVVERTENZA!
Pericolo di incidente e ferimento!
Lo scalpello piatt o non è t agliente, pertanto non può esser e utilizzato per la perfor azione. Inoltre, il taglio piatto sviluppa elevate
forze di contraccolpo quando viene sospostato in un movimento di
rotazione. Ciò può causare gravi lesioni e danni.
−− Spegnere sempre il movimento di rotazione dello strumento
se si lavora con uno strumento scalpello.
Per lavorare con uno scalpello, il movimento di rotazione dell’utensile deve essere
spento. Procedere come segue:
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
71
[email protected]
CH
Manutenzione
1. Staccare la spina dalla presa di corrente, in modo da non accendere accidentalmente il martello perforatore quando si inserisce lo strumento o durante l’impostazione delle funzioni.
2. Se necessario, pulire l’estremità dello scalpello e lubrificare leggermente con grasso per punte (non in dotazione).
3. Avvitare il manicotto di bloccaggio del mandrino di foratura 11 da dietro e sorreggere saldamente il manicotto di bloccaggio.
4. Infilare lo scalpello 13 nel portautensili.
5. Ruotare leggermente lo scalpello fino a farlo scorrere nel portautensili e rilasciare
il manicotto di fissaggio.
6. Controllare il bloccaggio sicuro tirando in avanti sullo scalpello.
Se il blocco è fissato, lo scalpello non può essere rimosso tirandolo.
7. Premere il pulsante laterale e ruotare il selettore SCALPELLARE/FORATURA 12 con
il segno della freccia sull’icona per impostare la funzione scalpello e spegnere la
rotazione.
8. Ruotare l’interruttore MARTELLO ON/OFF 4 sull’icona
per attivare la funzione
martello del martello perforatore.
Con lo scalpello piatto non è possibile forare. Viene utilizzato per la rimozione di
materiale denso e solido, per esempio per realizzare una scanalatura per un cavo
in una parete.
Per la cesellatura, è sufficiente una minima pressione di contatto. Una pressione
eccessiva sovraccarica il motore e può danneggiarlo.
9. Ruotare le selettore SCALPELLARE/FORATURA 12 con il segno della freccia sull’icona
se non è inserito nessuno scalpello nel mandrino di foratura 11 .
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di incidente e ferimento!
Quando il martello perforatore viene messo in funzione con il co perchio del meccanismo a percussione aperto, sussiste un elevato
rischio di infortuni.
− Staccare la spina di alimentazione prima di aprire il coperchio
dell’alloggiamento del meccanismo a percussione.
− Assicurarsi che il martello perforatore non rimanga incustodito quando il coperchio dell’alloggiamento del meccanismo di
percussione è aperto.
72
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Manutenzione
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Il martello perforatore è dotato di una percussione meccanica. Questa percussione è esposta a un carico elev ato. Per non consumare
prematuramente il martello perforatore, il meccanismo di per cussione deve essere regolarmente lubrificato con grasso. Se non si
seguono queste istruzioni, il martello perforatore può essere danneggiato e diventare permanentemente inutilizzabile.
−− Prima del primo utilizzo del martello perforatore, verificare che
il meccanismo di percussione sia sufficientemente lubrificato
con grasso.
−− Controllare regolarmente, almeno ogni 50 ore di funzionamento, se è presente sufficiente grasso nell’alloggiamento del
meccanismo di percussione.
−− Aggiungere regolarmente il grasso. Ecco come fare:
1.Scollegare la spina in modo che il martello perforatore non possa essere acceso
accidentalmente.
2.Usando una chiave 14 aprire il coperchio 7 dell’alloggiamento del meccanismo
di percussione.
Ruotare il coperchio dell’alloggiamento del meccanismo di percussione in senso
antiorario fino a quando non è completamente aperto.
3.Verificare se è presente grasso sufficiente nell’alloggiamento del meccanismo di
percussione.
Le parti in movimento del meccanismo di percussione dovrebbero essere nascoste
sotto lo strato di grasso. Il grasso deve essere pulito (senza macchie scure) ed essere fermo.
Se il grasso è nero e non trasparente, deve essere sostituito. Per farlo, consegnare
il martello perforatore al servizio assistenza clienti. Non utilizzare strumenti o altri
oggetti pe rimuovere il grasso vecchio e usato.
4.Aggiungere con una siringa (non inclusa) il grasso (non incluso) fino a quando
tutte le parti della macchina del meccanismo di percussione sono completamente
avvolte dal grasso.
5.Pulire il bordo dell’apertura dell’alloggiamento e riposizionare il coperchio.
6.Avvitare il coperchio saldamente con l’ausilio della chiave in senso orario.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
73
[email protected]
CH
Pulizia e conservazione
Pulizia e conservazione
Pulizia
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
− Staccare la spina del martello perforatore dalla presa di corrente prima di ogni processo di pulizia.
− Assicurarsi che l’acqua non possa infiltrarsi all’interno del martello perforatore.
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
− Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi, spazzolini con
setole metalliche o di nylon, e nemmeno utensili appuntiti o
metallici quali coltelli, raschietti rigidi e simili. Essi potrebbero
danneggiare le superfici del martello perforatore.
1. Utilizzare detergenti delicati e un panno asciutto o umido, ma non troppo
bagnato.
2. Tenere le aperture di ventilazione dell’involucro sempre libere da depositi di polvere, per evitare il surriscaldamento del martello perforatore.
3. Pulire il martello perforatore e gli attrezzi utilizzando un panno asciutto e morbido.
Conservazione
Tenere il martello perforatore, gli accessori e gli utensili sempre nella custodia in dotazione. Mantenere la custodia con il martello perforatore e i suoi accessori in un luogo asciutto
e protetto dalla polvere. Assicurarsi che i bambini non giochino con il martello perforatore.
Trasporto
Durante il trasporto utilizzare sempre la custodia in dotazione.
− Afferrare il martello perforatore a batteria solo dalla maniglia o utilizzare la custodia degli strumenti.
− Proteggere il martello perforatore e gli accessori da urti e vibrazioni forti, che
possono verificarsi durante il trasporto in auto.
74
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Ricerca anomalie
−− Proteggere il martello perforatore da rotture, cadute e scivolamenti su superfici
inclinate.
Ricerca anomalie
Problema
Il martello perforatore non può essere
messo in servizio.
Causa/e
Nessun collegamento
alla corrente.
La spina non è inserita
nella presa di corrente.
Spina o cavo di alimentazione danneggiati.
Lo strumento non
Strumento/mandrino
rientra nel mandrino di foratura sbagliato.
di foratura.
L’utensile/il mandrino di foratura non
ruota.
La punta non penetra nel materiale da
forare.
Lo scalpello non si
muove.
Lo scalpello non
ruota.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
Rimedio
Stabilire il collegamento alla rete.
Collegare la spina nella presa di
corrente.
Lasciar sostituire la spina/cavo di
alimentazione difettosi da un’officina
specializzata.
Utilizzare il mandrino di foratura 11
per le punte per pietra e lo scalpello,
il mandrino di serraggio 18 per
punte per metallo (vedi capitolo “Inserimento e rimozione della punta
per metallo”).
Le selettore SCALPEL- Ruotare le selettore SCALPELLARE/FOLARE/FORATURA è re- RATURA 12 con il segno della freccia
golato in modo errato. sull’icona .
La funzione martello è Ruotare le commutatore MARTELLO
disattivata.
ON/OFF 4 sull’icona .
Punta sbagliata.
Utilizzare per la foratura a martello
una punta per pietra.
Per la foratura nel metallo, utilizzare
il mandrino di serraggio 18 e una
punta per metallo. In questo caso
spegnere la funzione martello.
La funzione martello è Ruotare le commutatore MARTELLO
disattivata.
ON/OFF 4 sull’icona .
Attenta! Impostare le selettore
SCALPELLARE/FORATURA 12 necessariamente sull’icona .
La modalità scalpello
Attenta! Pericolo di contraccolpo!
non è impostata.
Impostare le selettore SCALPELLARE/FORATURA 12 necessariamente
sull’icona .
75
[email protected]
CH
Dati tecnici
Dati tecnici
Modello:
Numero articolo:
Tensione di alimentazione:
Potenza:
Velocità:
Cambio modalità:
Numero di colpi:
Energia di impatto:
Capacità di foratura max.:
PT 150601
93708
230 V~/50 Hz
1500W
0 – 850 min-1
regolazione della velocità continua
in senso orario (spento)
foratura, foratura a martello, cesellatura
0 – 4400 min-1 (bpm)
martello meccanico
interruttore per funzione trapano/scalpello
interruttore ON/OFF per martello
5J
32 mm (in cemento)
13 mm (in acciaio)
40 mm (in legno)
incluso connettore SDS-Plus
Diametro dell’albero del trapano del mandrino di serraggio 13 mm
max.:
Classe di protezione:
II
Peso:
76
[email protected]
5,1 Kg
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Informazione relativa al rumore/vibrazione
Informazione relativa al rumore/vibrazione
AVVERTENZA!
Pericolo per la salute!
−− Durante il lavoro indossare una protezione dell’udito e dispositivi di protezione idonei.
Emissione di rumore
Livello di pressione sonora LpA:
Incertezza KpA:
Livello di potenza sonora LWA:
Incertezza KWA:
95 dB(A)
3 dB(A)
106 dB(A)
3 dB(A)
Valori di vibrazioni
Valore medio di oscillazioni sull’impugnatura
Martelli perforatori in cemento ah, 18,2 m/s²
HD:
Incertezza K:
1,5 m/s²
I valori misurati sono stati determinati secondo la norma EN 60745-1:2009+A11:2010 e
EN 60745-2-6:2010.
Il valore di emissione vibratoria è stato misurato mediante un procedimento standardizzato può essere utilizzato per confrontare un elettroutensile con un altro.
Il valore di emissione vibratoria indicato può essere utilizzato anche per una valutazione iniziale del’esposizione.
Attenta!
Il valore di emissione vibratoria può differire dal valore indicato durante l’effettivo
utilizzo dell’elettroutensile, dipendentemente dal modo in cui l’utensile elettrico viene
utilizzato.
Occorre stabilire misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che si basino su
una stima dell’esposizione in condizioni reali di utilizzo (in questo caso, considerare
tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio, i tempi in cui l’elettroutensile è spento, e
quelli in cui è acceso, ma senza carico).
Ridurre il rischio di vibrazioni
- indossando guanti protettivi durante l’utilizzo e
- limitando il tempo di lavoro e riducendo il tempo di funzionamento effettivo.
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
77
[email protected]
CH
Smaltimento
Smaltimento
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola
alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili.
Smaltire apparecchio esausto
(Applicabile nell’Unione Europea e altri stati con sistemi di raccolta differenziata.)
Non smaltire gli apparecchi dismessi nei rifiuti domestici!
Se un giorno il martello perforatore non dovesse essere più utilizzabile, ogni consumatore è obbligato per legge, a smaltire gli apparecchi non più utilizzati, separatamente dai rifiuti domestici per
esempio presso un centro di raccolta comunale/di quartiere. Così è
sicuro che gli apparecchi dismessi vengono correttamente smaltiti e
per evitare ripercussioni negative sull’ambiente. Per questo motivo gli
apparecchi elettrici sono contrassegnati con il simbolo cui sopra.
78
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
EG Konformitätserklärung
Wir,
MEROTEC GmbH
D-47877 Willich, Hanns-Martin-Schleyer Str. 18a, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Bohrhammer
Modell-Nr. PT150601 / 93708
den folgenden Richtlinien entspricht:
MRL 2006/42/EG
RoHS 2011/65/EG
EMV Richtlinie 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-6:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Dokumentationsbevollmächtigter:
Dirk Wohlrab
MEROTEC GmbH
Rechtsgültige Unterschrift:
Datum: 01.07.2016
Ronald Menken
Geschäftsführer MEROTEC GmbH
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
79
[email protected]
CH
80
[email protected]
ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
+41 (0) 435082497
CH
GARANTIEKARTE
BON DE GARANTIE · GARANZIA
MARTEAU PERFORA
· MARTELLO PERFORATORE 1500W
Ihre Informationen / vos informations / i tuoi dati
Name / nom / nome
Adresse / adresse / indirizzo
E mail
Datum des Kaufs / date d´achat / data di acquisto*
*Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren./ nous vous conseillons de conserver la facture avec cette carte / si consiglia di conservare la fattura con
questa scheda di garanzia
Ort des Kaufs / emplacement de acheter / posizione de acquisto
Beschreibung der Störung / description de dysfonctionnement / descrizione del malfunzionamiento:
Schicken Sie die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt an: / Envoyez la carte de garantie
remplie en commun avec le produit
défectueux à : / Inviare la scheda di garanzia compilata insieme al prodotto
guasto a:
Merotec Service Center
c /o valas GmbH
An der Unitrans 1
D- 01665 Klipphausen
[email protected]
KUNDENDIENST · SERVICE APRÈS-VENTE · ASSISTENZA POST-VENDITA
CH
0041 445510059
Modell/Type/
Modello: PT150601
[email protected]
Artikel-Nr./N° réf. /
Cod. art.: 93708
10/2016
Hotline:
Zum regulären Festnetztarif
Ihres Telefonanbieters.
Au tarif normal de réseau
fixe de votre opérateur
téléphonique.
A pagamento secondo tariffa
rete fissa della propria compagnia telefonica.
Erreichbarkeit:
JAHRE GARANTIE
Mo. - Fr. 08.00 - 20.00 Uhr
ANS GARANTIE
Disponibilité:
ANNI GARANZIA
lun à ven 8h00 – 20h00
Reperibilità:
Lun. – ven. dalle ore 08.00 alle ore 20.00
CH
Garantiebedingungen
Sehr geehrter Kunde!
Die Hofer/Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der
gesetzlichen Gewährleistungspflicht:
Garantiezeit:
3 Jahre ab Kaufdatum
6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem
und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus)
Kosten:
Hotline:
TIPP:
Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe
Keine Transportkosten
Zum regulären Festnetztarif Ihres Telefonanbieters
Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch,
per Mail oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei
eventuellen Bedienungsfehlern helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, senden Sie uns:
• zusammen mit dem defekten Produkt den Original-Kassenbon und die vollständig ausgefüllte Garantiekarte.
• das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch:
• Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse (z. B. Blitz, Wasser, Feuer, etc.).
• unsachgemäße Benutzung oder Transport.
• Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften.
• sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle
Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher verständigt.
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine
gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/
oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich
vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen.
Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme
keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder
Einstellungen.
CH
Conditions de garantie
Cher client!
La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la
livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production
du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable
de conserver ces deux documents.
Environ 95% des réclamations sont matheureusement dues à une mauvaise manipulation; il y est à remédier sans problèmes tout simplement en vous mettant en
contact via téléphone, mail ou fax avec notre centre de services instalié expressément à cet effet.
En conséquence, veuillez vous adresser à notre service en ligne avant d’expédier
l’appareil ou avant de l’apporter chez le revendeur : Notre assistance en ligne vous
évitera de vous déplacer.
Le fabricant s’engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème
de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d’opter à sa convenance entre une réparation, un échange, ou un remboursement en espèces. La
garantie ne s’applique pas aux dommages survenus à l’occasion d’un accident, d’un
événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc. ), d’une utilisation inappropriée ou d’un transport sans précaution, d’un refus d’observer les recommandations
de sécurité ou d’entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation
inappropriée.
La garantie pour les pièces d’usures et consommables (comme par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d’une utilisation
normale et conforme. Les traces d’usures causées par une utilisation quotidienne
(rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la
garantie.
L’obligation légale de garantie du fournisseur n’est pas limitée par la présente garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est prévue par des dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur
prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de tenue de stock de pièces
détachées, et/ou une réglementation des dédommagements, ce sont les obligations
minimum prévues par la loi qui seront prises en considération. L’entreprise de service après-vente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données
contenues et aux réglages effectués par le déposant sur le produit lors de l’envoi en
réparation.
Après l’expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d’adresser les
appareils défectueux aux services après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre
onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez avertis auparavant.
CH
Condizioni di garanzia
Gentile cliente!
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della
consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente
necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia!
Il 95% circa dei reclami sono purtroppo da ricondursi a errori di utilizzo e potrebbero
pertanto essere evitati senza problemi: basta contattare telefonicamente, per e-mail
o per fax l’apposito servizio di assistenza.
Desideriamo quindi invitaria a rivolgersi alla hotline da noi messa a diposizione prima di restituire l’apparecchio ovvero riportalo al negozio dove è stato acquistato. La
poiremo cosi aiutare senza che si debba rivoigere altrove.
Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di mancanze riconducibili a
difetti di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati
da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o
trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi.
Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in
caso di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici etc.) dura
6 mesi. Le conseguenze dell’utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da garanzia.
L’obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato
dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una
norma di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria) e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione
per il rimborso dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio
assistenza e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione
per eventuali dati o impostazioni salvate sul prodotto dall’utente.
Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi
difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il preventivo
non fossero gratuiti, verrà informato in anticipo.
CH
Vertrieben durch: | Commercialisé par: |
Commercializzato da:
MEROTEC GMBH
HANNS-MARTIN-SCHLEYER-STRASSE 18A
47877 WILLICH
GERMANY
KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST VENDITA
CH
0041 445510059
Modell/Type/Modello:
PT150601
[email protected]
Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.:
93708
10/2016
3
JAHRE GARANTIE
ANS GARANTIE
ANNI GARANZIA