RIPE 12 V

Transcript

RIPE 12 V
FR
KIT DE NETOYAGE POUR CONDUITS DE FUMEES
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
CHIMNEY AND STOVE FLUES CLEANING SET
User and maintenance manual
IT
KIT PER LA PULIZIA DELLE CANNE FUMARIE
Manuale d’istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr.: PRFU/T / 550001
ATTENTION
WARNING
AVVERTENZA
L’utilisation du produit ne remplace pas
l’obligation de ramonage qui doit être
effectuée par un professionnel habilité. Il
vous incombe de suivre et respecter la
législation et/ou réglementation nationale
et/ou locale concernant l’obligation de
ramonage.
Ribimex ne peut pas être tenu responsable en
cas de dommages matériels ou de blessures
résultants de l’utilisation de ce produit.
The use of the product does not replace
the requirement of cleaning, which must
be performed by a qualified professional.
It is your responsibility to follow and
respect the national and / or local
legislation regarding chimney and / or
stove flues maintenance and cleaning.
Ribimex cannot be held responsible for
any damage or injury resulting from the
use of this product.
L'uso del prodotto non sostituisce il
requisito di pulizia, che deve essere
eseguita da un professionista qualificato. E'
vostra responsabilità seguire e rispettare la
legislazione nazionale e / o locale relativa
all’obbligo di manutenzione e pulizia dei
condotti.
Ribimex non può essere ritenuta
responsabile per eventuali danni o lesioni
derivanti dall'uso di questo prodotto.
Imp. par : Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v2_2014-10-22]
Page 1 of 6
I- Contenu / Content / Elenco componenti
1
2
Fig.1
FR
EN
IT
6 cannes flexibles
Ø 12 mm x 100 cm
6 flexible rods
Ø 12 mm x 100 cm
6 aste flessibili
Ø 12 mm x 100 cm
1 hérisson Ø 45 mm à fils
nylon à recouper
1 round nylon wire brush
Ø 45 mm, cutable
1 scovolo a filo in nylon
Ø 45 mm ritagliabile
3
4
1 adaptateur
perceuse
1 drill adaptor
1 clé hexagonale
1 adattatore per
trapano
1 chiave esagonale
1 Hex key
5
1 bâche de protection
120 x 130 cm
1 protective cover
120 x 130 cm
1 telone di protezione
120 x 130 cm
II- Caracteristiques / Characteristics / Caratteristiche
Réf. / Ref. / Articolo
PRFU/T / 550001
Longueur / Length/ Lunghezza Max. 6m
Types de conduites
Ronde / Round / Rotonda : ∅ min-max : 12,7cm – 30,5cm
Flues types
Carré / Square / Quadrata : □ max 30,5 x 30,5cm
Tipo di camino
Rectangulaire / Rectangular / Rettangolare :  max 20,3 x 30,5cm
III- Consignes de sécurité / Safety instructions / Istruzioni di sicurezza
 Lire le mode d’emploi. Conserver le manuel pour toute référence ultérieure.
 Read the instructions manual. Keep the manual for future reference.
 Leggere il manuale di istruzioni. Conservare il manuale per una futura consultazione.
 L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents.
Ne pas laisser le produit sans surveillance. Mettre le produit hors de portée des enfants.
 The use of this product by children is forbidden
Never leave product unattended. Keep the product out of the reach of children.
 L'utilizzo di questo prodotto è vietato a bambini ed adolescenti.
Non lasciare mai il prodotto incustodito. Tenere il prodotto fuori della portata dei bambini.
.
- Avertissement
Warning
Avvertenza
- Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et
- Before using this product, read and - Prima di utilizzare questo prodotto,
assimiler l’ensemble des consignes de
understand all safety instructions.
leggere tutte le istruzioni di sicurezza e
sécurité.
Always follow the safety instructions assicurarsi di averle comprese.
Il convient de toujours suivre les consignes
to minimize any risk of damages and
Attenersi sempre alle istruzioni di
de sécurité afin de réduire les risques de
injuries to persons and/or animals.
sicurezza per evitare qualsiasi rischio di
blessures et de dommages.
Keep the manual for future
ferite e di danni.
Conserver le manuel pour toute référence
reference.
Conservare il presente manuale per future
ultérieur.
- Any other use different from that
consultazioni.
- Tout autre emploi différent de celui
stated in this manual can cause
- Ogni altro utilizzo diverso da quello
indiqué dans le présent manuel peut
damage to the product and present a indicato nel presente manuale può
provoquer des dommages sur le produit et
serious danger to the user or
causare danni al prodotto e costituire un
présenter un sérieux danger pour
bystanders
grave pericolo per l'utilizzatore o/e altre
l’utilisateur ou toute autre personne.
- The safety precautions and
persone.
- Les consignes de sécurité et les
instructions given in this manual are
- Le consegne di sicurezza e le istruzioni
instructions indiquées dans la présente
unable to cover in detail all the
indicate nelle presenti istruzioni non sono
notice ne sont pas en mesure d'illustrer
conditions and situations that may
in grado di illustrare in modo esauriente
d'une manière exhaustive toutes les
arise.
tutte le condizioni e le situazioni che
conditions et les situations qui peuvent se
- The operator and/or user must use
possono prodursi.
produire.
common sense and caution when
- L'utente e/o l'operatore devono
- L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent
operating the product especially for
utilizzare l'attrezzo con buon senso e
utiliser le produit avec bon sens et
any matters that are not referred in
prudenza ,in particolare, riguardo ciò che
prudence notamment en ce qui concerne
the above.
non è indicato in questo manuale.
ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
- The user and/or operator are
- L'utente e/o l'operatore del prodotto è il
- L’utilisateur et/ou l’opérateur du produit
responsible for any damages or
solo responsabile dei danni e ferite
sont seuls responsables des dommages et
injury caused to properties and/or
causate ai beni e/o alle persone.
blessures causés aux biens et aux
persons.
personnes.
Page 2 of 6
- Le produit ne doit pas être laissé à la
portée des enfants ou dans
l’environnement des enfants.
Ne laissez jamais des enfants l’utiliser.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne jamais laisser le produit sans
surveillance, tout particulièrement lorsque
des enfants se trouvent à proximité.
- Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est
recommandé de ranger le produit dans un
local sec, de le placer hors de portée des
enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Keep the product away from
children or from their environment.
Never allow children to operate the
product. Children should be
supervised to ensure that they do
not play with the product.
Never leave the product unattended
especially when children are nearby.
- When not in use; it is
recommended to store product in a
dry location, out of children’s reach.
- Tenere il prodotto fuori dalla portata dei
bambini e in ogni caso lontano da
ambienti frequentati da essi. Non lasciare
che i bambini utilizzino l'attrezzo. I
bambini devono essere controllati per
garantire che non giochino con
l'apparecchio.
Non lasciare mai il prodotto incustodito,
soprattutto quando i bambini si trovano
nelle vicinanze.
- Riporre il prodotto in un luogo sicuro.
Il prodotto non utilizzato deve essere
conservato in una stanza asciutta e chiusa
a chiave, non accessibile ai bambini.
IV- Mise en route / Getting Started / Per iniziare
- Déballagee / Unpacking / Disimballagio
 Retirez le produit de son emballage. Vérifiez que le produit et accessoires ne présentent pas de dégâts.
 Remove product from its packaging. Check that product and accessories are not damage
 Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che il prodotto e gli accessori non siano
danneggiati.
- Mise en place des cannes
Assemblage des cannes (voir Fig.2) :
① Maintenir enfoncer l’ergot de sécurité
(a), puis insérer les cannes l’une dans
l’autre.
② assurez-vous que l’ergot de sécurité (a)
soit correctement mis.
Démontage des cannes :
Maintenir enfoncer l’ergot de sécurité (a) à
l’aide de l’extrémité pointue de la clé
hexagonale (4), puis séparer les cannes.
Inserting and removing the rods
To connect the rods (see Fig.2):
① Depress locking pin (a) down and
assemble the rods together.
② Ensure that safety locking pin (a)
is properly fitted.
- Découpe du hérisson
Découper les brins du hérisson aux
dimensions de votre conduite incrémentées
de 6,3mm.
Wire brush trimming information
Cut the strands of the nylon wire
brush 6.3mm ( 1/4” ) longer than the
flues dimensions
Taglio dello scovolo
Tagliare i fili dello scovolo 6,3mm (¼”) piu
lungo delle dimensioni del camino
5.1- Usage destiné
- Le produit est destiné pour un usage
domestique en intérieur, il n’est pas prévu
pour une utilisation industrielle, artisanale
ou commerciale.
- Le produit est prévu pour nettoyer les
conduites de cheminée ou de poêle des
habitations privées à usage résidentiel.
Intended use
- The product is intended for private
household use indoors, it is not
intended for industrial, artisanal or
commercial use.
- The product is designed for
cleaning chimney or stove flues in
private residential buildings.
- Le produit est conçu pour nettoyer les
dépôts de suie ou créosote légers à
modérés, il n’est pas conçu pour les dépôts
de suie ou créosote importants ou les
dépôts de glaçure.
- Ne pas utiliser le produit pour des
applications non prévues ou non décrites
dans le présent manuel.
- The product is designed for
cleaning light to moderate soot and
creosote deposits; it is not designed
for cleaning important soot and
creosote or glaze deposits.
- Do not use the product for other
applications not described in the
manual.
Uso destinato
- Il prodotto è destinato per un uso
personale domestico interno, ma non per
un utilizzo industriale, artigianale o
commerciale.
- Il prodotto è previsto solo per la
manutenzione di routine e pulizia di
residui nei camini in edifici residenziali
privati.
- Il prodotto è stato concepito per
rimuovere leggeri e moderati depositi di
fuliggine e croste, ma NON è adatto per
rimuovere depositi di fuliggine, croste
importanti e depositi di vernice.
- Non utilizzare il prodotto per applicazioni
non previste in questo manuale.
To disconnect the rods:
Press down locking pin (a) with the
Hex key (4) pointed end, then
slightly twist both rods and pull
them apart.
Inserimento e/o sostituzione delle aste
Collegare le aste (ved. Fig.2):
① Schiacciare il pulsante e far scorrere
contemporaneamente i tubi.
② Assicurarsi che il pulsante sia
completamente incastrato e il tubo
bloccato prima di iniziare la pulizia.
Togliere le aste :
Usare la parte appuntita della chiave
esagonale (4) per schiacciare il pulsante
(a). Piegare ad angolo leggero mentre si
preme il pulsante per togliere l’asta.
V- Utilisation / Operation / Funzionamento
Page 3 of 6
5.2- Utilisation
- Lire et suivre les recommandations de
nettoyage du manuel fourni avec l’insert de
cheminée ou avec le poêle.
- Assurez-vous que la cheminée / poêle et
les conduites doivent être froides.
- Retirer les débris et/ou accessoires
présents dans l’insert de cheminée, le foyer
de votre cheminée ou du poêle.
- Inspecter soigneusement le conduit pour
déterminer le type de dépôt présent.
Si vous constatez la présence de dépôts de
suie ou créosote importants ou un dépôt de
glaçure (noir brillant), ne pas utiliser le
produit et faites réaliser le ramonage par
un professionnel qualifié et habilité.
IMPORTANT :
- Mesurer la hauteur de votre conduite afin
de déterminer le nombre de canne à
utiliser. Marquer sur la canne assemblée
sur l’adaptateur, à l’aide d’un ruban adhésif
de couleur, la limite d’insertion afin d’éviter
d’endommager soit le faîte (si vous
nettoyer de bas en haut) soit le foyer ou le
poêle (si vous nettoyer de haut en bas).
- La canne est flexible et doit être utilisée
uniquement à un angle entre 110° et 180°.
Ne pas la courber à 90°.
Pour éviter de casser les cannes, éviter les
angles serrés et le contact avec des arêtes
vives ou tranchantes.
- Lors de l’utilisation du produit, il est
recommandé de porter des équipements
de protection individuelle (masque
respiratoire, lunette, gants).
- Si vous utiliser un aspirateur, assurez-vous
qu’il soit équipé d’un filtre pour poussières
fines et un filtre HEPA.
Operation
Before operation :
Read the maintenance and cleaning
instructions set in the manual
provided by the manufacturer of the
chimney insert or stove.
Ensure that chimney/stove and flues
are cold.
Remove all debris and/or accessories
from fireplace, chimney insert or
stove.
Carefully inspect the flues to
evaluate the type and extent of
deposits. If you find important soot,
creosote or glaze deposits, do NOT
use the product and call a certified
professional chimney cleaner.
IMPORTANT:
- Measure the height of your
conduct to determine the number of
rods to be used. Mark on the rod
assembled to the adapter, using a
colored tape, the limit insertion to
prevent damage to either the rain
cap (if you clean bottom up) or the
fireplace, insert or stove (if you
clean top down).
- The rods are flexible and should
only be used at an angle between
110° and 180°. Do not bend at 90°.
To prevent rod breakage, never spin
the rods in sharp angles.
- When using the product, it is
recommended to wear personal
protective equipment (filtering
mask, goggles, and gloves).
- If you use a vacuum cleaner, make
sure it is equipped with a fine dust
filter and a HEPA filter.
Utilizzo
Prima dell’utilizzo:
Leggere le istruzioni per la
manutenzione e la pulizia indicati nel
manuale fornito dal produttore
dell'inserto o della stufa.
Assicurarsi che il camino / stufa e
condotti siano fredde.
Rimuovere tutti i detriti e / o accessori
dal camino o dalla stufa.
Ispezionare con cura il camino per
valutare il tipo e l'importanza dei
depositi. Se trovate fuliggine e croste
importante o depositi di vernici, non
utilizzare il prodotto e chiamate uno
spazzacamino professionista certificato.
PREPARATIFS
PREPARATION
PREPARAZIONE
(nettoyage de bas en haut)
Installez une bâche tout autour de la
cheminée ou du poêle et protéger vos
meubles contre la poussière.
Découpez la bâche de protection (5) aux
dimensions de l’ouverture de la cheminée
ou du poêle.
Fixez une 1e moitié de la bâche de
protection (5) sur le pourtour de
l’ouverture avec du ruban adhésif large.
Faites un trou (*) dans la bâche pour y faire
passer la canne (1).
Note : si vous utiliser un aspirateur pour
l’aspiration de la suie, faites un 2e trou (*)
pour faire passer le tube de l’aspirateur.
(*) Le trou doit être de diamètre
légèrement inférieur à celui de la canne
ou du tube, afin de limiter la fuite des
poussières.
(bottom up cleaning)
Lay a protective cloth or plastic
cover around the chimney or stove
and protect you furniture against
dust.
Cut the protective cover (5) to fit
over the chimney/stove opening.
Use duct tape to seal 1st half of the
protective cover.
Cut a hole (*) in the protective cover
to allow the rod pass through it.
Note: if you use a vacuum cleaner,
make a 2nd hole to allow the vacuum
hose through.
(*) the hole should be slightly
smaller than rod and hose
diameters, so as to reduce dust
escaping.
(pulizia dal basso all'alto)
Installare un telo intorno al camino o
alla stufa in modo da proteggere l’area
di lavoro di fronte al camino e i mobili
dalla polvere.
Tagliare il telone (5) per coprire
l'apertura del camino o della stufa.
Sigillare una prima metà del telone di
protezione (5) sulla periferia
dell'apertura con nastro isolante.
Forare (*) il telone per far passare l’asta
(1).
Nota: Se si utilizza un aspirapolvere per
aspirare la fuliggine, fare un secondo
foro (*) per inserire il tubo.
(*) Il diametro del foro deve essere
leggermente piú piccoli rispetto
all’oggetto da inserire, per limitare la
fuga di polvere.
AVANT TOUT UTILISATION :
IMPORTANTE:
- Misurare l'altezza del camino per
determinare il numero di aste che
dovrete utilizzare. Segnare sull’asta
collegata all'adattatore, utilizzando un
nastro colorato, il limite di inserimento
per evitare danni sia alla capa superiore
(se pulita dal basso all'alto), al focolaio o
alla stufa (se pulita dall’alto in basso).
- L’asta è flessibile e dovrebbe essere
utilizzata solo in un angolo compreso tra
110 ° e 180 °. Non curvare a 90°.
Per evitare la rottura dell’asta, non
spingerla mai contro angoli taglienti.
- Quando si utilizza il prodotto, si
consiglia di indossare dispositivi di
protezione individuale (maschera
antipolvere, occhiali, guanti e abiti
adeguati).
- Se si utilizza un aspirapolvere,
accertarsi che sia dotato di un filtro per
polveri sottili e un filtro HEPA.
Page 4 of 6
Installer le hérisson (2) sur une canne (1).
Faites passer la canne (1) par le trou de la
bâche (5), puis fixer la 2e moitié de la bâche
avec du ruban adhésif pour assurer
l’étanchéité. (Fig.4).
Installer l’adaptateur pour perceuse (3)
dans le mandrin de votre perceuse (avec ou
sans fil) (Fig.3).
Assembler la canne (1) sur l’adaptateur (3)
en veillant à bien verrouiller l’ergot de
sécurité (a) (Fig.3).
OPERATION :
Faites tourner la perceuse en mode vissage
pour un 1er passage dans le conduit
Puis faites tourner la perceuse en mode
dévissage pour un 2e passage dans le
conduit.
Appliquer un mouvement de va-et-vient au
hérisson le long de la conduite.
Ajoute une canne à la fois dans la conduite.
Répéter le mode opératoire ci-dessus pour
chaque canne ajoutée, jusqu’à ce que vous
ayez atteint le haut de la conduite.
Assembler uniquement le nombre de
cannes nécessaires pour la longueur de
votre conduite.
Fit the wire brush (2) to a rod (1).
Pass the rod through the hole in
plastic cover, then seal the 2nd half
of the plastic cover with duct tape
(Fig.4)
Insert the drill adapter (3) in the
chuck of your drill (Fig.3)
Attach the rod (1) to the drill
adapter (3), taking care to locking
the locking pin (a) securely. (Fig.3)
Il est également possible d’effectuer le
nettoyage de haut en bas, ce qui nécessite
de prendre de précautions additionnelles
pour monter sur le toit où se trouve la
sortie de votre cheminée ou de votre poêle.
Il est recommandé de faire appel à un
professionnel habilité pour ce mode
opératoire, afin de ne pas vous mettre dans
une situation périlleuse et d’éviter un
danger.
It is also possible to clean the flues
from top to bottom, however this
operation requires taking additional
precautions to climb onto the roof
where the flues openings of your
fireplace or stove are located.
It is recommended that you call a
certified professional for this
procedure, so as not to put yourself
in a dangerous situation and avoid
any danger.
AFTER OPERATION:
Remove the rods one by one.
Carefully remove the plastic cover
and the last rod with the wire brush.
Clean the insert / fireplace or stove.
Inspect again the flue to ensure that
it is properly and thoroughly
cleaned.
If you still notice here and there
some deposits, repeat cleaning
procedure
Call a qualified professional to clean
the rain cap.
APRES UTILISATION :
Retirer les cannes une à une.
Retirer la bâche plastique avec précautions
et la dernière canne avec le hérisson.
Nettoyer l’insert/le foyer de votre
cheminée ou de votre poêle.
Inspecter à nouveau la conduite pour
s’assurer qu’elle est correctement et
entièrement nettoyée.
Si vous constatez la présence de dépôts çà
et là, procéder à un autre passage du
hérisson sur les parois de la conduite.
Faire nettoyer le faîte par un professionnel
qualifié.
.
OPERATION :
Switch on the drill in forward
direction and start spinning the wire
brush in the flue.
Then use drill in reverse mode and
spin wire brush again in the flue.
While working, apply an in-and-out
movement to the rod.
Add one rod at a time in the flue.
Repeat this operating mode for each
rod added, until you reach the top of
the flue.
Only use the required number of
rods for your flue length.
Attaccare lo scovolo (2) ad una delle
aste (1).
Inserire le aste nel telone (5), sigillare la
2a metà del telone (Fig.4).
Inserire l'adattatore per trapano (3) nel
mandrino di quest’ ultimo (Fig.3).
Fissare l'asta (1) all'adattatore per
trapano (3), avendo cura di bloccare in
modo sicuro il perno di bloccaggio (a).
(Fig.3)
UTILIZZO
Ruotare il trapano in modalità
avvitamento per un primo passaggio nel
condotto.
Quindi ruotare il trapano in modo
svitamento per un secondo passaggio nel
condotto.
Procedere sempre con un movimento
“avanti e indietro” mentre si lavora con
l’asta .
Aggiungere un’asta alla volta nel
caminetto.
Ripetere la procedura per ogni asta
aggiunta, fino a raggiungere la parte
superiore del tubo.
Montare solo il numero di aste richiesto
per la lunghezza della vostro caminetto.
E anche possibile pulire dall’alto in
basso, ma questo richiede di prendere
precauzioni supplementari per salire sul
tetto dove si trova l'uscita del vostro
camino o della vostra stufa.
Si raccomanda di rivolgersi ad uno
spazzacamini professionale “ certificato”
per questa procedura, in modo da non
mettere se stessi in una situazione di
pericolo.
DOPO L’UTILIZZO:
Rimuovere le aste una ad una.
Rimuovere con attenzione il telone di
protezione e l'ultima asta con lo scovolo.
Pulire l'inserto, il camino o la stufa.
Ispezionare il tubo per assicurarsi che sia
correttamente e accuratamente pulita.
Se si notano qua e là dei depositi, fare
un altro passaggio dello scovolo sulle
pareti del tubo.
Si raccomanda di rivolgersi ad un
professionista per pulire la capa
superiore.
Page 5 of 6
VI- Entretien et entreposage / Maintenance & storage / Pulizia e conservazione
6.1- Entretien
Après chaque utilisation, nettoyer les
cannes et le hérisson à l’aide d’une brosse
puis d’un linge doux et propre.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou
tout autre liquide.
Ne pas utiliser de produit d'entretien
agressif (solvants, détergents) ni d’éponge
abrasive ni d’objets tranchants ou pointus.
Maintenance
After each use, clean rods and wire
brush with a brush and then a soft
clean cloth.
Never immerse product in water or
in any other liquid.
Do not use aggressive cleansers
(solvents or abrasive cleansers), or
an abrasive sponge, or sharp objects
Pulizia
Dopo ogni utilizzo, pulire le aste e lo
scovolo semplicemente con una spazzola
e successivamente con un panno
appropriato.
Non immergere mai il prodotto in acqua
o in altri liquidi.
Non utilizzare prodotti pulitori aggressivi
(solventi, detersivi), né spugne abrasive,
né oggetti affilati o aguzzi.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de
l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi
et les accessoires dans l’emballage
d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit
dans un local propre, sec, à l’abri du froid
et de la chaleur ; et de le placer hors de
portée des enfants, soit en hauteur soit
sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une
température inférieure à 0ºC ou
supérieure à 40ºC.
Storage
- Clean product before storage.
- Keep product, user manual and
accessories in its original packaging.
- It is recommended to store the
product in a clean, dry location,
protected from cold and excessive
heat, and keep it out of children’s
reach (e.g. lock it up).
- Do not store product in
temperatures below 0ºC or above
40°C.
Conservazione
- Pulire il prodotto prima di riporlo dopo
l’utilizzo.
- Conservare il prodotto, il manuale
d’istruzioni e gli accessori nell’
imballaggio originale.
- Conservare il prodotto in un luogo
pulito, asciutto, al riparo dal freddo e dal
calore, sotto chiave e fuori dalla portata
dei bambini.
- Non conservare a temperature inferiori
a 0°C o superiori a 40°C.
6.3- Mise au rebut
- En fin de vie, ne pas jeter le produit avec
les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à
une déchetterie ou renseignez-vous
auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil,
des accessoires et de l'emballage
conformément aux réglementations
locales relatives à la protection de
l'environnement.
Disposal
- Do not dispose with household
garbage. Do not throw into the
environment. Dispose of the product
in a collection centre for waste; or
seek advice from your local
municipality.
- Proceed with disposal of the unit,
accessories and packaging according
to local regulations regarding the
protection of the environment.
Smaltimento
- A fine vita del prodotto, non gettarlo
con rifiuti domestici o nell'ambiente
naturale. Portare il prodotto in un centro
per il trattamento dei rifiuti oppure
informatevi presso il vostro comune.
- Effettuare lo smaltimento del prodotto,
degli accessori e dell'imballaggio
conformemente alle regolamentazioni
locali relative alla protezione
dell'ambiente naturale.
Figures / Figure
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Page 6 of 6