Newsletter n° 5 - September 28 2015

Transcript

Newsletter n° 5 - September 28 2015
Newsletter n° 5 - September 28 2015
Dear IS Modena families,
Today our MYP (Middle Years Programme) Workshop for IS Modena parents will take place from 12:45
to 13:45 (English) and 14:00 to 15:00 (Italian) in the Auditorium.
After school activities
Clubs list and participants are being finalised, please contact the office with any questions.
Denmark Day
Last Tuesday we welcomed a group of 49 Diploma Programme students from Langkaer School in
Denmark. They were visiting us for part of their CAS curriculum. They had worked in groups to plan a
range of art activities, games, songs, drama and sport to share with our students. The visiting students
were all very well mannered and really enjoyed working with our Grade 3 to 6 students and vice
versa. We were lucky with the weather which allowed lots of activities to take place outside. It was a
thoroughly enjoyable day, a special occasion which taught us more about Denmark, a country which is
part of our school community.
Mother Tongue Programme sessions for German, Portuguese and Spanish will start this week. Families
involved have received a communication last week, introducing the Mother Tongue Programme and
requesting feedback on participation of their child(ren). Participation slips are to be returned to the office
by today.
EARLY DISMISSAL THIS FRIDAY, OCTOBER 2ND AT 13:00 FOR ALL STUDENTS. BUS SERVICE WILL RUN
REGULARLY AT 13:00.
School activity starts at 8:30
We kindly remind you that school days start at 8:30 sharp. Which means the school activity will begin
exactly at 8:30 and any late comers will be disrupting class. Please try to make an effort and come in
before 8:30 am, children can be dropped off from 8:15 onwards.
Please make sure you take the time to read the weekly newsletter to avoid missing out on important
information regarding school activities and news. Best wishes for a great start to the week.
Kind regards.
Sarah Rimini
School Manager
International School of Modena
Piazza Montessori 1/A – 41051 Montale Rangone (MO), Italy
Tel. +39 059 530649 –Fax +39 059 5339055
[email protected] – www.internationalschoolofmodena.it
Newsletter n° 5 - September 28 2015
Gent.me Famiglie IS Modena,
Oggi 28 settembre – si terrà il Workshop MYP (Middle Years Programme) per genitori ISModena dalle
12:45 alle 13:45 (inglese) e 14:00 - 15:00 (italiano) nell’Auditorium.
Attività extra scolastiche : Oggi inizia la settimana di prova. Abbiamo inviato la lista dei partecipanti a
tutte le famiglie venerdì , Vi preghiamo di contattare la segreteria per qualsiasi domanda.
Denmark Day : Martedì scorso abbiamo ospitato 49 studenti che stanno frequentando il Diploma
Programme presso la scuola IB Langkaer in Danimarca. Sono venuti in visita presso la ns. scuola come
parte del loro curriculum CAS (Creatività, Attività, Servizio). Hanno lavorato in gruppi per preparare le
svariate attività creative e artistiche, i giochi, le canzoni, le arti drammatiche nonché le attività sportive,
da mettere in pratica con i ns. studenti I visitatori danesi hanno apprezzato moltissimo la giornata
trascorsa insieme ai ns. studenti di Grades 3-6, e viceversa, e si sono dimostrati molto attenti ed
educati. Il tempo è stato clemente e abbiamo usufruito degli spazi esterni per svariate delle attività.
E’ stata una bellissima esperienza ed un’occasione unica per conoscere di più un paese che fa parte della
ns. comunità scolastica.
Programmi madrelingua : le lezioni di tedesco, portoghese e spagnolo inizieranno questa settimana. Le
famiglie interessate hanno ricevuto una comunicazione in merito la settimana scorsa, nella quale veniva
presentato il programma di madrelingua e si richiedeva di confermare la partecipazione dei propri figli. I
moduli di adesione vanno consegnati in segreteria entro oggi.
USCITA ANTICIPATA VENERDI’ 2 OTTOBRE ALLE ORE 13:00 PER TUTTI GLI STUDENTI. IL SERVIZIO BUS
FUNZIONERA’ REGOLARMENTE ALLE ORE 13:00.
La scuola e le attività didattiche iniziano alle 8:30
Vi ricordiamo che le lezioni iniziano alle 8.30 in punto. Ciò significa che le attività didattiche della
giornata iniziano proprio alle 8:30 e qualsiasi ritardatario si ritroverà ad interrompere inevitabilmente il
lavoro della classe. Vi invitiamo a cercare di arrivare prima delle 8.30, vi ricordiamo che gli studenti
possono arrivare dalle 8:15 in avanti.
Assicuratevi di prendervi tempo per leggere la newsletter settimanale per evitare di perdere importanti
informazioni sulle attività scolastiche e aggiornamenti.
Cordiali saluti.
Sarah Rimini
School Manager
International School of Modena
Piazza Montessori 1/A – 41051 Montale Rangone (MO), Italy
Tel. +39 059 530649 –Fax +39 059 5339055
[email protected] – www.internationalschoolofmodena.it
HEALTH REGULATIONS – UPDATE
NORME SANITARIE ASL –
AGGIORNAMENTO
In compliance with the updated Health regulations from AUSL (Local Health Authority), we kindly
inform all parents that a medical certificate for school re-admittance after 5 days in-a-row of absence is
no longer needed. Therefore children will be re-admitted in school automatically. In the case of
infectious diseases, please speak with your doctor and follow his/her advice on when to readmit your
child. Below you can find a list of the most common infectious diseases and their suggested quarantine
period:
Measles 5 days from the appearance of spots
German measles 7 days from the appearance of spots
Scarlet fever 2 days from the start of a course of antibiotics
Chicken Pox 5 days from the appearance of spots
*** The school absence form is always requested
*******************************
In ottemperanza alle norme sanitarie aggiornate trasmesse dall'AUSL, informiamo tutti i genitori che
non è più necessario portare a scuola il certificato di riammissione scolastica in caso di assenza per più
di 5 giorni di seguito. Quindi, i bambini verranno automaticamente riammessi a scuola. In caso di
malattie infettive, vi preghiamo di parlare con il vostro medico curante e seguire i suoi consigli.
Di seguito potete trovare una lista delle malattie infettive più comuni e il loro periodo di quarantena
suggerito:
Morbillo 5 giorni dalla comparsa dell'esantema
Rosolia 7 giorni dalla comporsa dell'esantema
Scarlattina 2 giorni dall'inizio della terapia antibiotica
Varicella 5 giorni dalla comparsa dell'esantema
*** il modulo delle assenze scolastiche è sempre da compilare
WINTER SPETTACOLO COSTUMES – HELP NEEDED!
We have a wide range of fun costumes to make for the Winter Spettacolo, involving harem pants, sparkles
and fur! If you would like to help with making the costumes, please let me know via email. Once I am
aware of who would like to be involved, I will arrange a meeting after school where we can discuss a plan
of action. There will not be a costume club for the children to attend, however there are many, many
props in this year’s production so they could join the props club.
Thank you,
Miss Charlie ([email protected])
COSTUMI PER IL WINTER SPETTACOLO – CERCASI AIUTANTI!
Dobbiamo realizzare molti costumi di scena divertenti per il nostro Winter Spettacolo, tra i quali pantaloni
da harem, pellicce e lustrini! Se volete darci una mano, vi invitiamo a comunicarmelo via email. Quando
avrò idea di chi vorrebbe essere coinvolto, organizzerò un incontro dopo le lezioni dove possiamo discutere
un piano d’azione. Non avremo un club di costumi per gli studenti questa volta, tuttavia ci sono tantissimi
materiali di scena da realizzare, quindi potranno frequentare il ‘props club’. Grazie,
Miss Charlie ([email protected])
IMPORTANT
INFORMATION
Bus Service
Bus routes are determined by the bus company who try to provide the most efficient route possible. Please be aware that
your child can be on the bus for up to 1 hour each trip.
As part of improving overall safety and efficiency a number of rules for the bus have been developed:
 Students should be ready for the bus a couple of minutes before their assigned pick-up time.
 Ensure shoes are clean.
 Parents are responsible for ensuring their child is on the bus in the morning.
 Parents must advise the bus company if their child is not taking the bus.
 The school is responsible for ensuring students get on the bus at the end of the school day. Please note that buses may
leave from school any time from 15:15 to 15:20 in the afternoon.
 The school requires a note or email from parents before 14:00 if they are intending to collect their child from school
and transport is not required. Without notification students will be put on the bus.
 Students are not allowed to change bus routes for any reason.
 If there is an emergency, then the School Manager should be contacted and alternative arrangements will be made.
 Changes in the bus schedules may take place to accommodate new students. We hope you appreciate the bus
company try their best to keep these to a minimum.
 Students must remain seated with their seatbelts fastened at all times while on the bus. Respectful behaviour on the
buses is expected from all students.
 Should a child repeatedly misbehave on the bus, then the bus company and the school might agree to have the bus
service suspended for that child for a couple of days.
Security
The safety and security of your children is extremely important to us.
All parents, visitors, suppliers must sign in at the office when entering the school building and sign out when leaving.
We ask all parents to use the outer parking lot and enter through the small gate. Please help us in ensuring that the small
gate is closed at all times. The school has an evacuation procedure which will be used in the case of either fire or other
security alert. Regular fire and earthquake drills take place throughout the school year.
Celebrating student birthdays in school
We welcome the celebration of birthdays in our school however, there are a few guidelines that need to be observed:
a) We will admit into school grounds only “nut free” birthday cakes or pastries and they will have to be purchased goods
and not homemade.
b) You will have to inform the school office at least 3 days prior to the date you wish to bring the cake to school.
Written communication via mail is preferable.
c) To avoid disruption in class, students will be allowed to bring cakes and pastries onto school grounds ONLY on birthday
occasions.
Please refrain from giving your child/children any cakes/tarts/pies and pastries to be shared with classmates.
The well being of our students is our upmost priority and due to the presence of various allergies in our community,
students are not allowed to share food.
OUR SCHOOL IMPLEMENTS A STRICT NUT-FREE POLICY
No food containing any type of nuts or nut traces is allowed in the school building at any time.
Please note: Nutella does contain nuts.
Thank you for your cooperation in keeping everyone in our school healthy and safe. For more information about
anaphylaxis and nut allergies: www.anaphylaxis.org
Snacks/Drinks: Please note that students may bring healthy snacks or fruit to enjoy during their breaks.
Sweets, crisps and high sugar drinks (Coke, Sprite, Ice-Tea) are not allowed.
No gum is permitted anywhere in the building or on the school grounds.
Early Years students bring only fruit.
AGENDA
SEPTEMBER 2015
Monday, September 28th - MYP (Middle Years Programme) Workshop for IS Modena
parents from 12:45 to 13:45 (English) and 14:00 to 15:00 (Italian) in the Auditorium,
please confirm participation by 23/09 – Introduzione al programma MYP delle Medie
per genitori IS Modena alle ore 12:45 - 13:45 in inglese e dale 14, vi preghiamo di
confermare la vs. partecipazione entro il 23/09.
OCTOBER 2015
Friday, October 2nd
- Early dismissal for students at 13:00 (planning afternoon) –
uscita anticipata per gli studenti alle ore 13:00 (pomeriggio di pianificazione
accademica);
Monday, October 5th - PYP (Primary Years Programme) Workshop for IS Modena
parents from 13:00 in the Auditorium, please confirm participation by 30/09 –
Introduzione al programma PYP (Materne & Elementari) per genitori IS Modena alle
ore 13:00 nell’Auditorium, vi preghiamo di confermare la vs. partecipazione entro il
30/09.
Saturday, October 17th – Open Day, school in session with early dismissal at 2pm
(normal bus service running) – Open Day, lezioni regolari con uscita anticipate alle
14:00 (servizio bus regolare);
Monday, October 19th - MYP (Middle Years Programme) Workshop Understanding
MYP assessment for ISM parents from 12:45 to 13:45 (English) and 14:00 to 15:00
(Italian) in the Auditorium, please confirm participation by 14/10 – Comprendere le
valutazioni nel programma MYP delle Medie per genitori IS Modena alle ore 12:45 13:45 in inglese e dalle 14, vi preghiamo di confermare la vs. partecipazione entro il
14/10.
October 25th - November 2nd
– Half term school closed. School will resume Monday,
November
- Vacanza di metà trimestre, scuola chiusa. Le lezioni riprenderanno
regolarmemente lunedì 3 novembre.
3rd
International School of Modena
Piazza Montessori 1/A – 41051 Montale Rangone (MO), Italy
Tel. +39 059 530649 –Fax +39 059 5339055
[email protected] – www.internationalschoolofmodena.it
INFORMAZIONI
IMPORTANTI
Servizio bus
I giri delle navette sono definiti dalla ditta del trasporto bus che cerca di fornire il percorso più efficiente possibile. Siate
consapevoli che Vostro figlio può dover restare sul bus fino ad un’ora per ogni viaggio.
Nel tentativo di migliorare la sicurezza e l’efficienza, sono state sviluppate alcune regole per l’uso del bus:
 Gli studenti devono essere pronti per il bus un paio di minuti prima dell’orario di raccolta a loro assegnato.
 Assicurarsi che le scarpe siano pulite.
 I genitori hanno la responsabilità di garantire che i figli prendano il pulmino al mattino.
 I Genitori devono informare la ditta del bus se il loro figlio non prenderà il bus.
 La scuola ha la responsabilità di assicurarsi che gli studenti salgano sul pulmino alla fine della giornata scolastica. I
pulmini possono partire dalla scuola in qualsiasi momento tra le 15:15 e le 15:20.
 La scuola richiede un messaggio o una mail da parte dei genitori entro le 14:00 se intendono venire a prendere i
bambini a scuola e se non richiedono il servizio. Salvo diversa comunicazione, i bambini saranno messi sul pulmino.
 Agli studenti non è permesso cambiare pulmino per alcun motivo.
 In caso di emergenza, allora deve essere contattata la School Manager e saranno apportate modifiche.
 Cambiamenti nell’orario del bus possono essere fatti per accogliere nuovi studenti. Speriamo apprezziate lo sforzo della
ditta del bus nel contenere i cambiamenti.
 Gli studenti devono restare seduti con le cinture allacciate per tutto il tempo che sono sul bus. Gli studenti devono
avere un comportamento educato sul bus.
 Se uno studente dovesse ripetutamente comportarsi male sul bus, la ditta del trasporto e la scuola potrebbero
concordare di sospendere il servizio bus per quel bambino per un paio di giorni.
Sicurezza
La sicurezza e l’incolumità dei nostri bambini è estremamente importante.
Tutti i genitori e i visitatori devono registrarsi in segreteria quando entrano a scuola e devono segnare l’uscita quando
escono.
Chiediamo a tutti i genitori di usare il parcheggio esterno e di entrare dal cancellino. Vi chiediamo di assicurarvi che il
cancellino sia sempre chiuso. La scuola ha una propria procedura di evacuazione in caso di incendio o di altro allarme di
sicurezza. Prove di evacuazione anti-incendio o anti-sismiche vengono condotte regolarmente nel corso dell’anno
scolastico.
Celebrare il compleanno degli studenti a scuola
I festeggiamenti dei compleanni sono benaccetti nella nostra scuola, tuttavia ci sono alcune linee guida da seguire:
a) Possiamo accettare a scuola solo torte o dolci “senza frutta a guscio” e devono essere acquistati e non fatti in casa.
b) Dovrete informare la segreteria almeno 3 giorni prima della data in cui intendete portare la torta a scuola. Una
comunicazione scritta è preferibile.
c) Per evitare interruzioni nelle lezioni, agli studenti è permesso portare a scuola torte e dolci SOLO in occasione di
compleanni.
Vi invitiamo ad evitare di dare a vostro figlio torte/crostate/dolci da condividere con i compagni di classe.
Il benessere dei nostri studenti è la nostra priorità assoluta e vista la presenza di varie allergie nella nostra comunità,
agli studenti non è permesso condividere cibo.
NELLA NOSTRA SCUOLA E’ IN VIGORE UN RIGOROSO DIVIETO DI CONSUMO DI FRUTTA A GUSCIO
Nessun alimento contenente frutta a guscio o tracce di frutta a guscio è ammesso nell’edificio scolastico in qualsiasi
momento.
NB: la Nutella contiene frutta a guscio.
Ringraziamo per la cooperazione nel mantenere un ambiente sano e sicuro per tutti. Per maggiori informazioni
sull’anafilassi e l’allergia alla frutta a guscio: www.anaphylaxis.org
Merende/bevande: si prega di notare che gli studenti possono portare merende sane o frutta da gustare durante le
ricreazioni.
Caramelle, patatine e bevande gassate (Cola, Sprite e Té Freddo) non sono consentiti.
Non è permesso consumare gomme da masticare all’interno e all’esterno della scuola.
Gli studenti delle Materne portano solo frutta.
2015-2016
THE 2015-16 SCHOOL YEAR – DEFINITIVE CALENDAR PUBLISHED
We are pleased to announce the definitive school calendar for 2015-16 as follows.
As always, we invite parents to plan family holidays in the school vacations to ensure that their
children have no disruption to the structured learning experiences during the school year.
ANNO SCOLASTICO 2015-2016 – PUBBLICAZIONE CALENDARIO DEFINITIVO
Siamo lieti di comunicarvi il calendario scolastico definitivo 2015-2016.
Come sempre, invitiamo i genitori a pianificare le vacanze famigliari in corrispondenza con le
vacanze scolastiche, in modo da non creare discontinuità nell’esperienza scolastica che si realizza
durante l’anno scolastico.
27 August
All staff in school for Planning Week
3 September
First Day of the School Year (primo giorno di scuola)
17 October
Open Day, school in session (Open Day, lezioni regolari)
26 October to 30 October
Half Term Holiday (pausa di metà trimestre)
7-8 December
Immaculate Conception Holiday (Festa Immacolata
Concezione)
Last Day of First Term (ultimo giorno del primo trimestre)
18 December
7 January
16 January
First Day of Second Term (primo giorno del secondo
trimestre)
Open Day – school in session (Open Day, lezioni regolari)
15-19 February
Ski Week Half Term Holiday (Settimana bianca, pausa di
secondo trimestre)
23 March
25-26 April
Last Day of Second Term (ultimo giorno del secondo
trimestre)
Professional Development Days for all Staff – school
closed (aggiornamento professionale per lo staff - scuola
chiusa)
First Day of Final Term (Primo giorno dell’ultimo
trimestre)
Extended Liberation Day – Festa della Liberazione estesa
2-3 June
Republic Day Holiday (Festa della Repubblica)
24 June
Last Day of School (ultimo giorno di scuola)
24-25 March
4 April
Planning afternoons for 2015-2016
(Early dismissal for students at 13:00)
October 2nd , November 27th, February 12th , April 22nd, June 1st
Pomeriggi di pianificazione accademica per il 2015-2016
(uscita anticipata per gli studenti alle ore 13:00)
2 ottobre, 27 novembre, 12 febbraio, 22 aprile, 1 giugno
REMINDERS
PLEASE ENSURE ALL ITEMS ARE LABELLED WITH YOUR CHILD’S NAME
Except for the very young children, we expect the students to keep track of their own
belongings. Please discuss this with them. If your child arrives home with clothing or
something else that belongs to another student, please return it to school the next day.
A lost property (Lost & Found Box) is located temporarily in the Medical Room, feel free to
check it for missing items and please keep it tidy.
ASSICURATEVI CHE TUTTI I CAPI SIANO ETICHETTATI CON IL NOME DI VOSTRO FIGLIO
Ad eccezione dei bambini molto piccoli, ci aspettiamo che gli studenti tengano controllati i loro
effetti personali. Discutetene con Vostro figlio. Se Vostro figlio arriva a casa con abbigliamento
o altri oggetti che appartengono ad altri studenti, siete pregati di restituirli a scuola il giorno
seguente.
Gli oggetti smarriti (Scatola degli Oggetti Smarriti) si trova temporaneamente nel locale
infermeria, controllate liberamente e mantenetelo in ordine.
PARKING AREA
All parents must use the public parking area outside the school gate at all times.
Please remember to lock your cars and please make sure you don’t leave any personal
belongings in the car.
Internal parking area is reserved for staff only and the bus service.
PARCHEGGIO ESTERNO
Tutti i genitori devono utilizzare sempre il parcheggio all’esterno del cancello. Ricordatevi di
chiudere le portiere dell’auto e non lasciate borse e borsette in macchina.
Il parcheggio interno è riservato allo staff e ai bus scolastici.
OFFICE HOURS
We kindly remind you our office is open:
Monday – Friday
8:00 to 11:55 and 12:15 to 16:00
ORARIO SEGRETERIA
Vi rammentiamo che la segreteria della scuola è aperta durante i seguenti orari:
lunedì – venerdì
8:00 – 11:55 e 12:15 – 16:00