Toxoplasma gondii IgM ELISA

Transcript

Toxoplasma gondii IgM ELISA
Istruzioni per l’Uso
Toxoplasma gondii IgM
ELISA
Saggio immunoenzimatico per la determinazione quantitativa degli
anticorpi della classe IgM per Toxoplasma gondii nel siero e plasma umani.
RE58381
96
2-8°C
I B L
I N T E R N A T I O N A L
Flughafenstrasse 52a
D-22335 Hamburg, Germany
Phone: +49 (0)40-53 28 91-0
Fax: +49 (0)40-53 28 91-11
G M B H
[email protected]
www.IBL-International.com
Toxoplasma gondii IgM ELISA (RE58381)
1.
ITALIANO
USO PREVISTO
Saggio immunoenzimatico per la determinazione quantitativa degli anticorpi della classe IgM per
Toxoplasma gondii nel siero e plasma umani.
2.
SOMMARIO E SPIEGAZIONI
La Toxoplasmosi è un’infezione causata dal parassita Toxoplasma gondii. Fino al 20% della popolazione è
portatrice dell’agente patogeno ma solo pochi individui ne riconoscono i sintomi, perché il sistema
immunitario impedisce alla malattia di manifestarsi. Le donne gravide comunque devono fare molta
attenzione in quanto l’infezione può essere deleteria per il feto.
Il Toxoplasma gondii è un protozoo e un parassita che può infettare molte specie di mammiferi tra cui la
specie umana. Animali come gatti, maiali e pecore disseminano oocisti e cisti tissutali che, dopo essere
state ingerite da individui umani, vengono convertite in tachizoiti che si annidano poi nel tessuto nervoso e
muscolare. Quando una donna gravida s’infetta con il virus i tachizoiti possono raggiungere il feto attraverso
la placenta.
I sintomi della toxoplasmosi sono molto vari e la maggior parte degl’individui infettati in realtà non ha la
sensazione di essere malata. Un sintomo tipico della patologia è la sensazione di avere l’influenza, con
rigonfiamento dei linfonodi e dolori muscolari che possono durare per mesi. La forma più grave di
toxoplasmosi causa danni cerebrali, agli occhi e ad altri organi. Anche quando la malattia è passata se ne
può sviluppare una tipologia reattiva cronica. La trasmissione della patologia ha luogo principalmente
tramite l’ingestione di feci di gatto, ad es. facendo giardinaggio o accudendo gli animali domestici. Ma agenti
infettivi possono comparire anche nella carne cruda o in acqua contaminata. Normalmente i sintomi clinici
scompaiono dopo alcune settimane anche senza trattamento terapeutico, ma le donne gravide e gl’individui
con sistema immunitario indebolito devono comunque essere sottoposti a terapia.
Sono disponibili i seguenti metodi di laboratorio: Fissazione del complemento (CF), immunofluorescenza
(IFT) o ELISA. La determinazione di anticorpi virus-specifici IgM in infezioni nuove o riattivate è
particolarmente importante; il test IgG serve per rilevare l’immunità. Se ci si trova in presenza di una
patologia connatale grave si può tentare un’identificazione del parassita dal sangue periferico, dal liquido
amniotico o da campioni di tessuto.
3.
PRINCIPIO DEL TEST
Test immunoenzimatico assorbente su fase solida (ELISA) basato sul principio sandwich. I pozzetti sono
rivestiti con l’antigene. Anticorpi specifici del campione legano l’antigene di cui sono rivestiti i pozzetti e sono
poi rilevati da un secondo anticorpo coniugato con l’enzima (E-Ab) specifico per IgM umane. Dopo la
reazione con il substrato l’intensità del colore sviluppato è proporzionale alla quantità di anticorpi IgM
specifici rilevata. I risultati dei campioni possono essere determinati direttamente usando la curva standard
4.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
1. Solo per uso diagnostico in-vitro. Solo per uso professionale.
2. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il test. Utilizzare il manuale fornito nel kit. Assicurarsi
di aver compreso tutte le indicazioni.
3. In caso di danneggiamento del kit contattare IBL o il Vostro fornitore entro 1 settimana dal ricevimento
della merce. Non utilizzare i componenti danneggiati ma conservarli per fornire prove del danno assieme
al reclamo che inoltrerete al produttore/fornitore.
4. Rispettare lotto e scadenze. Non scambiare o mescolare tra loro reagenti di lotti diversi. Non usare i
reagenti scaduti.
5. Attenersi alle Buone Pratiche di Laboratorio e alle direttive di sicurezza. Indossare camici, guanti in
lattice e occhiali protettivi se necessario.
6. Alcuni reagenti del kit contengono sostanze pericolose che potrebbero causare irritazioni a pelle ed
occhi. Consultare la sezione MATERIALE FORNITO e le etichette per i dettagli precisi. Schede di
sicurezza del prodotto sono disponibili sul sito web IBL o su richiesta specifica ad IBL/fornitore.
7. I reagenti preparati e usati e le sostanze chimiche del kit devono essere trattati come rifiuti pericolosi
secondo le normative di sicurezza e la legislazione vigente nel Paese in cui il prodotto viene usato.
8. Evitare il contatto con la soluzione stop. Può causare irritazioni e ustioni della pelle.
9. Alcuni reagenti contengono azido di sodio (NaN3) come conservante. In caso di contatto con occhi e
pelle risciacquare subito abbondantemente. NaN3 potrebbe reagire con piombo e rame piombato
formando metalli azidici esplosivi. Quando si eliminano i reagenti provvedere a bagnarli con grandi
quantità di acqua per evitare formazione di azidi.
Version 1.3 2008-07
1/6
Toxoplasma gondii IgM ELISA (RE58381)
ITALIANO
10. Tutti i reagenti del kit contenenti siero umano o plasma sono risultati negativi rispetto a HIV I/II, HBsAg e
HCV. Si raccomanda tuttavia di trattarli come potenzialmente pericolosi poiché non si può escludere in
maniera assoluta la presenza di questi o di altri agenti infettivi.
5.
CONSERVAZIONE E STABILITÀ
Il kit è spedito e trasportato a temperatura ambiente e deve essere conservato a 2-8°C. Non esporre a luce
solare diretta e ad alte temperature. L’informazioni relative a conservazione e stabilità di tutti i reagenti e dei
campioni sono riportate nel capitolo corrispondente.
I reagenti non aperti sono stabili fino alla data di scadenza indicata Il Kit è stabile fino a tre mesi dopo la
prima apertura se la piastra per microtitolazione è confezionata in una busta accuratamente chiusa, le
bottiglie sono ben chiuse con il loro tappo a vite ed il kit viene conservato ad una temperatura di 2-8°C.
6.
PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI
Siero, Plasma (EDTA, Citrato)
Osservare le classiche precauzioni durante il prelievo venoso. Conservare l’integrità del campione di
sangue dal momento del prelievo al momento dell’esecuzione del test. Non usare campioni emolizzati,
itterici o lipemici. I campioni torbidi devono essere centrifugati per rimuovere il materiale particolato al loro
interno.
Conservazione:
Stabilità:
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
-20°C
> 2 giorni
Non esporre alla luce solare diretta e al calore.
Evitare la ripetizione di cicli di congelamento/scongelamento.
MATERIALE FORNITO
Quantità
Simbolo
1 x 12 x 8
MTP
1 x 15 mL
ENZCONJ IgM
4 x 2 mL
CAL A-D
1 x 60 mL
DILBUF
1 x 60 mL
8.
2-8°C
2 giorni
Componente
Micropiastra
Strisce separabili. Ricoperta con antigene specifico.
Coniugato Enzimatico IgM
Di colore rosso. Pronto/a all’uso. Contiene: antiumano IgM, coniugato a perossidase,
tampone contenente proteine, stabilizzatori.
Standard A-D
1; 10; 30; 120 U/mL. Pronto/a all’uso.
Standard A = Controllo Negativo
Standard B = Controllo Cut-Off
Standard C = Controllo debolmente positivo
Standard D = Controllo Positivo
Contiene: IgM anticorpi contro Toxoplasma gondii, Siero umano, PBS, stabilizzatori.
Tampone Diluente
Di colore blu. Pronto/a all’uso. Contiene: PBS Tampone, BSA, < 0.1 % NaN3.
WASHBUF CONC Tampone Lavaggio, Concentrato (10x)
Contiene: PBS Tampone, Tween 20.
1 x 15 mL
TMB SUBS
Soluzione Substrato TMB
1 x 15 mL
TMB STOP
Soluzione Stop TMB
2x
FOIL
1x
BAG
Pronto/a all’uso. Contiene: TMB.
Pronto/a all’uso. 0.5 M H2SO4.
Pellicola Adesiva
Per coprire la Micropiastra durante l’incubazione.
Sacchetto di plastica
Risigillabile. Per conservare a secco le strisce non usate.
MATERIALI NECESSARI MA NON FORNITI
Micropipette (Multipette Eppendorf o dispositivi simili, < 3% CV). Volumi: 5; 50;100; 500 µL
Cilindri calibrati
Tubi (1 mL) per diluizione dei campioni
Micropipetta 8-Canali con contenitori per reagenti
Bottiglia d’acqua, dispositivo di lavaggio automatico o semi-automatico per micropiastre
Lettore per micropiastre in grado di leggere ad assorbanza di 450 nm (lunghezza d’onda di riferimento
600-650 nm)
7. Acqua bidistillata o deionizzata
8. Salviette di carta, puntali e cronometro
Version 1.3 2008-07
2/6
Toxoplasma gondii IgM ELISA (RE58381)
9.
ITALIANO
NOTE PER LA PROCEDURA
1. Qualsiasi manipolazione impropria dei campioni o modifica alla procedura può compromettere i risultati.
Rispettare rigorosamente i volumi, i tempi e le temperature di incubazione e i passaggi di pretrattamento
dei campioni indicati in metodica. Utilizzare pipette calibrate.
2. Una volta iniziato il test completare tutti i passaggi senza interruzioni. Assicurarsi che tutti i reagenti
siano stati precedentemente preparati in tempo utile. Far raggiungere la temperatura ambiente ai
campioni e ai componenti del kit (18-25°C) e mescolare delicatamente ciascun reattivo liquido e
campione prima dell’uso. Non creare schiuma durante il mescolamento.
3. Evitare la contaminazione di reagenti, pipette, pozzetti o provette. Usare puntali di plastica nuovi per
ogni reagente, standard e campione. Non scambiare i tappi tra loro. Tappare sempre i flaconi non
utilizzati. Non riutilizzare pozzetti/provette o reagenti.
4. Si consiglia di saggiare i campioni in doppio per poter identificare eventuali errori di pipetta mento
(CV >10%).
5. Usare uno schema di pipettamento per realizzare un’appropriata distribuzione sulla piastra.
6. Il tempo di incubazione influisce sui risultati. Tutti i pozzetti dovrebbero essere dispensati nello stesso
ordine e sequenza temporale. Si raccomanda una pipetta multicanale a 8 canali per pipettare le
soluzioni in tutti i pozzetti.
7. Il lavaggio della micropiastra è importante. Pozzetti lavati in modo inappropriato possono portare a
risultati erronei. Si raccomanda una pipetta multicanale o un lavatore automatico per piastre. Non far
asciugare i pozzetti tra le varie incubazioni. Non graffiare i pozzetti rivestiti durante risciacqui e
aspirazioni. Risciacquare e versare i reagenti con cura. Durante i risciacqui assicurarsi che i pozzetti
siano ben riempiti con la soluzione di lavaggio e che non ci siano residui nei pozzetti.
8. L’umidità influisce sui pozzetti/tubi rivestiti. Non aprire l’involucro finché non ha raggiunto la temperatura
ambiente. Riporre immediatamente i tubi/pozzetti non utilizzati nell’involucro con il disseccante.
10.
ISTRUZIONI PRE-TEST
10.1. Preparazione dei Componenti
Il contenuto del kit per 96 determinazioni può essere diviso per 3 esecuzioni separate.
I volumi indicati di seguito si riferiscono a un’esecuzione con 4 strisce (32 determinazioni).
Diluire /
dissolvere
Componente
20 mL
WASHBUF
180 mL
Diluente
Rapporto
Note
Conservazione
Stabilità
acqua
bidist.
1:10
Riscaldare a 37°C per
sciogliere i cristalli.
Mescolare energicamente.
2-8°C
4 sett
10.2. Diluizione dei Campioni
Campione
Siero / Plasma
da diluire
con
Rapporto
Note
sempre
DILBUF
1:101
p.e. 5 µL + 500 µL DILBUF
Campioni con concentrazioni superiori allo standard più alto devono essere ulteriormente diluiti.
Version 1.3 2008-07
3/6
Toxoplasma gondii IgM ELISA (RE58381)
11.
ITALIANO
PROCEDURA DEL TEST
1. Pipettare 100 µL di Standard e campione diluito nei rispettivi pozzetti della Micropiastra.
2. Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 60 min a 18-25°C.
3. Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 3 volte con
300 µL di Tampone Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra
capovolta su una salvietta di carta.
4. Pipettare 100 µL di Coniugato Enzimatico in ogni pozzetto.
5. Coprire la piastra con una nuova pellicola adesiva. Incubare 30 min a 18-25°C.
6. Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 3 volte con
300 µL di Tampone Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra
capovolta su una salvietta di carta.
7. Per aggiungere le Soluzioni Substrato e Stop usare, possibilmente, una micropipetta 8-canali.
Pipettare con intervalli di tempo costanti per le Soluzioni Stop e Substrato. Usare uno spostamento
positivo ed evitare la formazione di bolle d’aria.
8. Pipettare 100 µL di Soluzione Substrato TMB in ogni pozzetto.
9. Incubare 20 min a 18-25°C al buio. (Senza foglio adesivo.)
10. Fermare la reazione substrato aggiungendo 100 µL di Soluzione Stop TMB in ogni pozzetto.
Mescolare delicatamente il contenuto agitando leggermente la piastra. Il colore passa da blu a giallo.
11. Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm (Lunghezza d’onda di riferimento: 600-650 nm)
entro 60 min dopo aver pipettato la Soluzione Stop.
12.
CONTROLLO DI QUALITA’
I risultati sono validi solo se si sono seguite le istruzioni d’uso del test. L’utilizzatore deve attenersi alle
Buone Regole di Procedura di Laboratorio (Good Laboratory Practice) o ad altri standard/regolamenti
applicabili. Tutti gli standards/controlli del kit devono rientrare nei limiti di accettabilità dichiarati sul certificato
di Controllo Qualità. Se i criteri non sono soddisfatti il test non è valido e dovrebbe essere ripetuto. Ogni
laboratorio dovrebbe usare campioni noti come ulteriori controlli. Si consiglia la partecipazione a programmi
di controllo qualità periodici.
In caso di deviazioni devono essere forniti i seguenti dati: Scadenza dei reagenti (preparati), condizioni di
conservazione, pipette, strumenti, condizioni di incubazione e metodi di lavaggio.
13.
CALCOLO DEI RISULTATI
L’evaluazione del test può essere eseguita sia qualitativamente o quantitativamente.
13.1. Evaluazione Qualitativa
Il valore di Cut-off è fornito dalla densità ottica (DO) dello standard B (Standard Cut-off). L’indice Cut-off
(COI) è calcolato sulla base della densità ottica media dei campioni e del valore Cut-off. Campioni con DO
superiore sono positivi, campioni con DO inferiori sono negativi.
Campioni la cui densità ottica non differisca più del 20 % dal Cut-off (zona grigia) vanno considerati dubbi. In
questo caso si raccomanda la reiterazione del test con lo stesso siero o con un nuovo campione dello
stesso paziente, raccolto dopo 2-4 settimane. Entrambi i campioni devono essere misurati parallelamente,
nella stessa sessione.
L’indice Cut-off (COI) dei campioni si ottiene con la formula
DO campioni
COI
=
seguente:
DO standard B
13.2. Evaluazione Quantitativa
La DO ottenute per gli standard (asse y, lineare) sono messe in grafico rispetto alla loro concentrazione
(asse x, logaritmico) sia su carta per grafico semilogaritmico che con metodo automatico. Buoni risultati si
ottengono con grafici cubic spline, 4 Parametri Logistica o Logit-Log.
Per il calcolo della curva standard utilizzare ogni segnale degli standard (omettere ovviamente i valori dei
duplicati molto al di fuori dei risultati attesi e impiegare il valore singolo più plausibile).
La concentrazione dei campioni può essere ricavata dalla curva standard.
Version 1.3 2008-07
4/6
Toxoplasma gondii IgM ELISA (RE58381)
ITALIANO
La diluizione iniziale è stata presa in considerazione quando si sono letti i risultati sul grafico. I risultati di
campioni con prediluizioni superiori devono essere moltiplicati per il fattore di diluizione.
I campioni con concentrazioni superiori al più alto degli standards devono essere diluiti come descritto nel
paragrafo ISTRUZIONI PRE-TEST e ritestati.
(OD)
2.500
Tipica Curva di Calibrazione
2.000
(Esempio. Non usare per il calcolo!)
Standard
A
B
C
D
14.
U/mL
1
10
30
120
1.500
DOMedia
0.031
0.464
1.070
2.167
1.000
0.500
0.000
1
10
100
1000
(U/mL)
INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI
Metodo
Quantitativo
(Curva Standard)
Qualitativo
(Indice Cut-off, COI)
15.
Toxoplasma gondii IgM
Intervallo
< 8 U/mL
8 – 12 U/mL
> 12 U/mL
< 0.8
0.8 – 1.2
> 1.2
Interpretazione
negativo
dubbio
positivo
negativo
dubbio
positivo
I soli risultati non dovrebbero essere
l’unica motivazione alla base di una
scelta terapeutica. Devono essere
correlati ad altre osservazioni cliniche e
test diagnostici.
VALORI ATTESI
In uno studio interno, soggetti apparentemente sani hanno mostrato i risultati seguenti.
Interpretazione
Toxoplasma gondii
n
positivo
dubbio
negativo
IgG
172
62.8 %
0.6 %
36.6 %
IgM
175
0.6 %
4.0 %
95.4 %
Si consiglia ad ogni laboratorio di calcolare i propri valori di riferimento.
16.
LIMITI DELLA PROCEDURA
La raccolta dei campioni ha influenza significativa sui risultati del test. Vedere la sezione PRELIEVO E
CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI per maggiori dettagli.
Per le reazioni crociate vedere la sezione PERFORMANCE.
Azide e thimerosal a concentrazioni > 0.1 % interferiscono con questo test e possono portare a risultati non
veritieri.
I seguenti componenti del sangue non influenzano Emoglobina
8.0 mg/mL
significativamente (+/-20% del valore atteso) I risultati del test Bilirubina
0.3 mg/mL
fino alle concentrazioni indicate di seguito:
Trigliceridi
5.0 mg/mL
Caratteristiche particolari dovute a differenziazioni regionali, etniche o culturali, come titoli alti di
autoanticorpi o anticorpi eterofili (fattori reumatoidi), possono interferire con i risultati del test. Campioni
critici devono essere confermati da un ulteriore metodo o uso di agenti appropriati.
Version 1.3 2008-07
5/6
Toxoplasma gondii IgM ELISA (RE58381)
17.
PERFORMANCE
Specificità Analitica
(Reattività Crociate)
Precisione
Intra-Saggio
Inter-Saggio
Inter-Lotto
Sensibilità Analitica
Linearità
Recupero
Specificità Clinica
Sensibilità Clinica
18.
ITALIANO
Non è stata riscontrata
reattività-crociate con:
Rosolia, Citomegalovirus, Bordetella, Borrelia, Brucella e
Helicobacter. Non si possono escludere interferenze di
campioni di donatori che soffrono dell’infezione acuta EBV.
Media (U/mL)
CVIntervallo (%)
18.9 – 104.3
4.4 – 9.2
3.2 – 65.0
2.7 – 18.1
1.9 – 70.0
0.2 – 23.7
1.1 U/mL
Intervallo (U/mL)
Diluizioni Seriali fino a
48.2 – 93.5
1/4
Recupero media dopo i picchi
99%
(n = 88)
100%
(n = 54)
CVMedia (%)
7.3
10.2
9.7
Intervallo (%)
76 - 123
107 – 112 %
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI SUL PRODOTTO
1. Chemla, C. et al.: Preconception Seroconversion and Maternal Seronegativity at Delivery Do Not Rule
Out the Risk of Congenital Toxoplasmosis. Clin. Diagn. Lab. Immunol. 9: 489 (2002).
2. Jenum, P. A. et al.: Improved diagnosis of primary Toxoplasma gondii infection in early pregnancy by
determination of antitoxoplasma immunoglobulin G activity. J. Clin. Microbiol. 35: 1972 (1997).
3. Kaul, R. et al.: Detection of Immunoglobulin M Antibodies Specific for Toxoplasma gondii with Increased
Selectivity for Recently Acquired Infections. J. Clin. Microbiol. 42: 5705 (2004).
4. Liesnard, C. et al.: Prenatal Diagnosis of Congenital Cytomegalovirus Infection: Prospective Study of
237 Pregnancies at Risk. Obstet. Gynecol. 95: 881 (2000).
5. Montoya, J. G. et al.: VIDAS test for avidity of Toxoplasma-specific immunoglobulin G for confirmatory
testing of pregnant women. J. Clin. Microbiol. 40(7): 2504 (2002).
6. Paul, M. et al.: Prevalence of congenital Toxoplasma gondii infection among newborns from the Poznan
region of Poland. J. Clin. Microbiol. 39: 1912 (2001).
7. Pinon, J.M. et al.: Strategy for diagnosis of congenital toxoplasmosis: evaluation of methods for
postnatal detection of immunoglobulin G, M and A antibodies. J. Clin. Microbiol. 39: 2267 (2001).
8. Prince, H. E. et al.: Simplified Assay for Measuring Toxoplasma gondii Immunoglobulin G Avidity. Clin.
Diagn. Lab. Immunol. 8: 904 (2001).
9. Remington, J. S. et al.: Recent Developments for Diagnosis of Toxoplasmosis. J. Clin. Microbiol. 42: 941
(2004).
10. Robert-Gangneux, F. et al.: Value of prenatal diagnosis and early postnatal diagnosis of congenital
toxoplasmosis: a retrospective study of 110 cases. J. Clin. Microbiol. 37: 2893 (1999).
11. Segundo, G. R. et al.: A comparative study of congenital toxoplasmosis between public and private
hospitals from Uberlandia, MG, Brazil. Mem. Inst. Oswaldo Cruz 99(1): 13 (2004).
12. Shuhaiber, S. et al.: Seroprevalence of Toxoplasma gondii infection among veterinary staff in Ontario,
Canada (2002): implications for teratogenic risk. BMC Infect. Dis. 23: 8 (2003).
13. Sorensen, T. et al.: Automated Time-resolved Immunofluorometric Assay for Toxoplasma gondii-specific
IgM and IgA Antibodies. Clin. Chem. 48: 1981 (2002).
14. Suzuki, L. A. et al.: Evaluation of serological markers for the immunodiagnosis of acute acquired
toxoplasmosis. J. Med. Microbiol. 50: 62 (2001).
15. Suzuki, Y. et al.: Detection of Immunoglobulin M Antibodies to P35 Antigen of Toxoplasma gondii for
Serodiagnosis of Recently Acquired Infection in Pregnant Women. J. Clin. Microbiol. 38: 3967 (2000).
16. Villard, O. et al.: Comparison of enzyme-linked immunosorbent assay, immunoblotting, and PCR for
diagnosis of toxoplasmic chorioretinitis. J. Clin. Microbiol. 41(8): 3537 (2003).
Version 1.3 2008-07
6/6
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα
REF
Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:
LOT
Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησιµοποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθµός εξετάσεων:
CONC
LYO
IVD
Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα
Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.
IBL AFFILIATES WORLDWIDE
IBL International GmbH
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
IBL International B.V.
Zutphenseweg 55, 7418 AH Deventer, The Netherlands
IBL International Corp.
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
[email protected]
http://www.IBL-International.com
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
[email protected]
http://www.IBL-International.com
+1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
[email protected]
http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer
Symbols Version 3.5 / 2011-07-01

Documenti analoghi

Respiratory syncytial virus IgM ELISA

Respiratory syncytial virus IgM ELISA 9. Incubare 20 min a 18-25 °C al buio (senza foglio adesivo). 10. Fermare la reazione substrato aggiungendo 100 µL di Soluzione Stop TMB in ogni pozzetto. Mescolare delicatamente il contenuto agita...

Dettagli

Cytomegalovirus IgG ELISA

Cytomegalovirus IgG ELISA 1. Qualsiasi manipolazione impropria dei campioni o modifica alla procedura può compromettere i risultati. Rispettare rigorosamente i volumi, i tempi e le temperature di incubazione e i passaggi di...

Dettagli

Borrelia 14kDa + OspC IgM ELISA

Borrelia 14kDa + OspC IgM ELISA Osservare le classiche precauzioni durante il prelievo venoso. Conservare l’integrità del campione di sangue dal momento del prelievo al momento dell’esecuzione del test. Non usare campioni emolizz...

Dettagli

Helicobacter pylori IgM ELISA

Helicobacter pylori IgM ELISA Micropipette (Multipette Eppendorf o dispositivi simili, < 3 % CV). Volumi: 5; 50; 100; 500 µL Cilindri calibrati Tubi (1 mL) per diluizione dei campioni Micropipetta 8-Canali con contenitori per r...

Dettagli

Toxocara canis IgG - IBL international

Toxocara canis IgG - IBL international prodotto é stabile fino alla data di scadenza se conservato tra 2-8°C. 6.4. Tampone diluente IgG Il flacone contiene 100 mL di tampone fosfato, stabilizzanti, conservanti e un colorante giallo iner...

Dettagli