ΓΪΤΘϤϟ ΔϜϠϤϤϟ
Transcript
ΓΪΤΘϤϟ ΔϜϠϤϤϟ
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 • Gebruiksaanwijzing • User's instructions • Mode d'emploi • Bedienungsanleitung • Instrucciones de uso • Istruzioni per l'uso • Bruksanvisning • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Käyttöohje • Instruções de uso • ϡΪΨΘδϤϟ ϞϴϟΩ Nederlands 1 English 5 Français 11 Deutsch 15 Español 21 Italiano 25 Svenska 31 Dansk 35 Norsk 39 Suomi 43 Português 47 ΓΪΤΘϤϟ ΔϜϠϤϤϟ 51 3 4 5 11 6 7 12 2 10 13 8 9 14 1 1 15 2 Algemeen Werking en bediening Deze fraaie Princess Classic Filter Kettle is onderdeel van onze Classic-productlijn, die is uitgevoerd in stevig kunststof met een geborsteld roestvrijstalen afwerking. Met de Kettle kunt u in korte tijd water filteren en aan de kook brengen. Zie figuur 1. Het apparaat bestaat uit een waterkan met afneembaar deksel met daarop het BritaMemo, een Brita-waterfilterpatroon en een waterniveau-aanduiding aan de buitenzijde. De Kettle is geschikt voor het koken van 1 l gefilterd water of 1,7 l ongefilterd water. De Brita-waterfilterpatroon filtert kalk en andere smaak- en geurverstorende stoffen, bijvoorbeeld chloor, uit uw drinkwater. Bovendien vermindert de filterpatroon de eventueel aanwezige hoeveelheden aluminium en bepaalde zware metalen (zoals koper en lood) en bepaalde pesticiden. Andere organische verontreinigingen worden ook uit het water gefilterd. Het resultaat: optimaal fris gefilterd water, geschikt voor warme en koude dranken en voor heerlijk eten. Door het Brita-filter heeft u ook minder last van kalkaanslag in uw waterkoker. Met de bijgeleverde basis koppelt u de waterkan aan het elektriciteitsnet (220 240V). De waterketel kan 360° draaien op de ronde basis. Het snoer kan handig opgeborgen worden aan de onderkant van de basis. Het apparaat bevat de volgende onderdelen: 1 Aan/uit-schakelaar met controlelampje 2 Handgreep 3 Deksel 4 Deksel filterhouder 5 Ontgrendelingsknop deksel filterhouder 6 Vulopening filterhouder 7 Het Brita-memo 8 Filterhouder 9 Handgreep filterhouder 10 Brita-filter (uitneembaar) 11 Schenktuit 12 Waterkan 13 Waterniveau-aanduiding 14 Basis 15 Snoer en stekker Voor het eerste gebruik 1 Verwijder de gehele verpakking. 2 Haal de filterhouder uit de waterkan en vervang deze door de normale deksel. 3 Breng een volle kan water aan de kook. 4 Gooi het gekookte water weg. Vullen waterkan met filterhouder (water filteren) 1 Haal de waterkoker van de basis. 2 Plaats de filterhouder met deksel in de waterkan. 3 Vul de filterhouder via de vulopening geleidelijk met leidingwater en geef het water de tijd om door het filter te lopen. Let op dat u geen water over de basis morst. 4 Als u het gefilterde water gaat koken, vul de kan dan met minimaal 0,7 l en maximaal 1 l water om schade te voorkomen. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 1 Vullen waterkan zonder filterhouder 1 Haal de waterkoker van de basis. 2 Verwijder met behulp van de handgreep de filterhouder uit de waterkan. 3 Vul de waterkan met de gewenste hoeveelheid water. Vul de waterkan met minimaal 0,7 l en maximaal 1,7 l water om schade te voorkomen. Let op dat u geen water over de basis morst. 4 Plaats het normale deksel op de waterkan. Water koken 1 Zet de gevulde waterkan op de basis en steek de stekker in het stopcontact. Druk de aan/uit-schakelaar naar beneden zodat het controlelampje gaat branden. 2 De waterkoker is nu ingeschakeld en het verwarmen van het water begint. Op het moment dat het water kookt, schakelt de waterkoker na enige seconden automatisch uit. Dit mechanisme werkt alleen wanneer de deksel van de filterhouder goed gesloten is. U kunt de waterkoker altijd tussentijds uitschakelen door de aan/ uit-schakelaar omhoog te duwen. 3 Het controlelampje gaat uit zodra de waterkoker is uitgeschakeld. 4 Na afkoelen van het apparaat (ongeveer 5 minuten) kunt u opnieuw water koken. 5 De waterkoker heeft een drievoudige beveiliging: stoomafslag, droogkookbeveiliging en oververhittingsbeveiliging. De beveiliging schakelt de waterkoker uit wanneer deze zonder water ingeschakeld wordt. Laat de waterkoker minimaal 10 minuten afkoelen voordat u hem opnieuw gebruikt. 2 Onderhoud en reinigen • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen of harde borstels) bij het reinigen. • Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op de netvoeding en is afgekoeld als u het gaat schoonmaken. • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen of harde borstels) bij het reinigen. • Dompel het apparaat nooit onder in water. • Zet het apparaat nooit in een afwasmachine. • Let op dat er geen vochtigheid bij de elektrische delen van het apparaat komt. 1 Reinig de buitenzijde van het apparaat met een vochtige doek. Droog het vervolgens goed af. Vervangen Brita-filterpatroon Zie de bijgevoegde Brita-brochure voor aanvullende informatie over het gebruik van de Brita-waterfilterpatroon. Om een optimale werking te garanderen, moet u de Brita-waterfilterpatroon periodiek vervangen. Het ‘Brita Memo’ is een elektronische patroonvervangingsindicator. Het ‘Memo’ meet de aanbevolen gebruiksduur van de waterfilterpatroon. Wanneer het display van het Memo knippert, is uw waterfilterpatroon aan vervanging toe. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 1 Druk de ontgrendelingsknop van het deksel van de filterhouder in en verwijder het deksel. 2 Zie figuur 2. Trek het Brita-filter aan de lus omhoog uit de filterhouder. 3 Plaats de nieuwe waterfilterpatroon in de houder en druk de patroon goed naar beneden. 4 Plaats het deksel van de filterhouder terug; voorkant eerst en vervolgens de achterkant naar beneden drukken zodat deze vastklikt. 5 Druk steeds wanneer u een nieuw filter plaatst op de startknop van het ‘Brita Memo’ totdat de indicator de vier balken in het display weergeeft. Heeft u vragen over de Britawaterfilterpatroon, neem dan contact op met de Brita-klantenservice. Contactgegevens vindt u op de achterzijde van de Brita-brochure. Veiligheid Algemeen het apparaat waardoor gevaar voor de gebruiker kan ontstaan. Warmte en elektriciteit • Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het typeplaatje van het apparaat. • Gebruik een geaard stopcontact. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt. • Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer. • Trek nooit aan het aansluitsnoer om het apparaat te verschuiven of om de stekker uit het stopcontact te nemen. • Niet gebruiken als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur het naar onze servicedienst om risico’s te vermijden. Bij dit type apparaat kan een beschadigd snoer alleen door onze servicedienst worden vervangen met behulp van speciaal gereedschap. • Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of open vuur. • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig. • Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen met water. • Gebruik dit apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden. • Wees voorzichtig met het vastpakken van onderdelen en het apparaat zelf. Laat het apparaat eerst afkoelen. Het apparaat en de onderdelen worden namelijk heet tijdens het gebruik. Pak de kan dan alleen vast bij de handgreep. • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen of personen die er niet goed mee om kunnen gaan. • Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. • Gebruik uitsluitend toebehoren welke door de leverancier worden aanbevolen. Door gebruik van andere toebehoren kan schade optreden aan • Het apparaat moet zijn warmte kwijt kunnen om brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat voldoende vrij staat en niet in contact kan komen met brandbaar Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 3 materiaal. Het apparaat mag niet worden bedekt. Tijdens gebruik • Gebruik het apparaat nooit buiten. • Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen. • Laat het snoer niet over de rand van een aanrecht, werkblad of tafel hangen. • Zorg ervoor dat het snoer volledig uitgerold wordt. • Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker aanraakt. • Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten. • Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik storingen ondervindt, het apparaat gaat reinigen, een accessoire aanbrengt of verwijdert, of klaar bent met het gebruik. • Gebruik alleen de bijgeleverde basis. Gebruik de basis in geen geval voor andere doeleinden. • Schakel het apparaat pas dan in nadat u de waterkan met water gevuld hebt. Gebruik uitsluitend koud water. • Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u het van de basis haalt. • De deksel van de waterkan moet goed gesloten blijven gedurende het koken. • Het apparaat mag alleen gebruikt worden voor het koken of verwarmen van water. Gebruik het nooit voor andere vloeistoffen! • Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. • Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Neem direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer. • Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie hoofdstuk ‘Onderhoud en reinigen’). Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt en opruimt. Milieu Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers. Wilt u het apparaat weg doen terwijl het nog goed functioneert of eenvoudig gerepareerd kan worden, zorg dan voor hergebruik van het apparaat. Aan het einde van de levensduur moet u het apparaat op een verantwoorde wijze laten verwerken, zodat het apparaat of onderdelen daarvan kunnen worden hergebruikt. Zet het apparaat niet bij het ongesorteerde afval, maar lever het in bij de winkelier of bij een erkend inzamelpunt. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de beschikbare inleveringsen inzamelsystemen. Geldende Europese richtlijn: • 2002/95/EG • Vul nooit boven de maximale waterniveau-aanduiding (maximaal 1 l water als de filterhouder wordt gebruikt of 1,7 l als deze niet wordt gebruikt). 4 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 General This attractive Princess Classic Filter Kettle, one of the products in our Classic range, is constructed from sturdy plastic with a brushed stainless-steel finish. Your kettle can filter and boil water very quickly. The appliance has a jug fitted with a removable lid with integral Brita Memo, a Brita water filter cartridge, and an external indication of the water level. The Kettle can boil 1 l filtered water or 1.7 l unfiltered water. The Brita water filter cartridge removes calcium carbonate and other substances, such as chlorine, that afect the smell and taste of your drinking water. In addition, the filter cartridge also reduces the concentration of aluminium, specific heavy metals (such as copper and lead) and certain pesticides that may be present in the water. Moreover organic contaminants will also be filtered out of the water. Consequently, the filter yields optimum freshly filtered water – ideally suited to the preparation of delicious hot and cold drinks, and to cooking delicious meals. The Brita filter also reduces the formation of limescale in your kettle. The kettle’s base is connected to a 220 240V mains power supply. The jug can rotate through 360° on the round base. The power cord can be stored by wrapping it around the convenient lugs on the base. Operation and controls See Figure 1. The appliance has the following features: 1 On/Off switch with indicator light 2 Handle 3 Cover 4 Filter-holder lid 5 Release button, filter-holder lid 6 Filter-holder filling opening 7 BRITA Memo - the cartridge exchange indicator 8 Filter holder 9 Filter-holder grip 10 Brita filter (removable) 11 Spout 12 Jug 13 Water-level indicator 14 Base 15 Power cord and plug Before use for the first time 1 Take the appliance out of the packaging. 2 Remove the filter holder from the jug, and replace with the standard lid. 3 Boil a full jug of water. 4 Dispose of the boiled water. Filling the jug fitted with filter holder (filtering water) 1 Detach the jug from the base. 2 Fit the filter holder, with lid, to the jug. 3 Slowly pour drinking water into the filter holder’s filling opening, and allow the water to pass through the filter. Make sure that you do not spill any water on the base. 4 To avoid damage to your kettle, when boiling filtered water always fill the jug Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 5 with a minimum of 0.7 l and a maximum of 1 l water. Filling the jug without the filter holder 1 Detach the jug from the base. 2 Take hold of the filter holder’s grip and remove the unit from the jug. 3 Fill the jug with the required amount of water. To avoid damage, fill the jug with a minimum of 0.7 l and a maximum of 1.7 l water. Make sure that you do not spill any water on the base. 4 Fit the standard lid to the jug. Boiling water 1 Place the filled jug on the base, and insert the plug in the wall socket. Push the On/Off switch downwards so that the indicator lamp illuminates. 2 The jug kettle is now switched on, and the water will now begin to heat. The jug kettle switches off automatically a few seconds after the water has come to the boil. However, this automatic cutout operates only when the filterholder’s lid is closed securely. If so required, you can stop heating the water by pushing the On/Off switch upwards. 3 The indicator light extinguishes once the jug kettle is switched off. 4 A further quantity of water can be boiled once the appliance has cooled down (after about 5 minutes). 5 The kettle is fitted with a triple safeguard which prevents the kettle from producing too much steam, boiling dry, or overheating. The safeguard will switch off the jug kettle if it is operated without water. Allow the jug kettle to cool down for at least 10 minutes before using it again. 6 Maintenance and cleaning • Never use harsh or corrosive cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes) when cleaning. • Before cleaning, make sure that the appliance is not connected to the power supply and that it has cooled down. • Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes) to clean the appliance. • Never immerse the appliance in water. • Never put the appliance in a dishwasher. • Make sure that no moisture can contact the appliance’s electrical components. 1 Clean the exterior of the appliance with a damp cloth. Dry the exterior thoroughly. Replacing the Brita filter cartridge Please refer to the enclosed BRITA kettle brochure for supplementary information about the use of the Brita water filter cartridge. For optimum performance replace the Brita water filter cartridge at periodic intervals. The ‘Brita Memo’ is an electronic cartridge exchange indicator. The Memo measures the recommended time of use of the cartridge. The Memo’s display begins to flash when the filter cartridge needs to be replaced. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 1 Press the release button on the filterholder’s lid and remove the lid. 2 See Figure 2. Pull on the Brita filter’s loop to remove the cartridge from the filter holder. 3 Fit the new water filter cartridge in the holder, and press firmly into place. 4 Return the lid to the filter holder; begin by fitting the front, and then press the rear to click it into place. 5 After fitting a new filter always reset the ‘Brita Memo’ by pressing the start button until the indicator displays four bars. Please contact Brita’s Customer Service Department if you have any questions about the Brita water filter cartridge. Their address and telephone is given on the rear of the Brita brochure. Safety Electricity and heat • Verify that the mains voltage is the same as that indicated on the type plate on the appliance before use. • Plug the appliance into an earthed wall socket. • Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use. • Always remove the plug from the wall socket by pulling on the plug, not the power cord. • Never pull on the power cable to move the appliance or remove the plug from the wall socket. • Don't use the appliance if it or the cord is damaged. For your safety return the appliance to our service department. A damaged power cord can be replaced solely by our service department, who have the special tools required for the repair. • Make sure that the appliance, the power cord and the plug do not come in contact with sources of heat, such as a hot hob or naked flame. General • Please read these instructions carefully and retain them for reference. • Use this appliance only in accordance with the instructions. • This appliance is intended solely for domestic use. • Keep the appliance out of the reach of children, and of persons who may not be able to operate it safely. • Have the appliance repaired only by a qualified electrician. Never try to repair the appliance yourself. • Use solely accessories recommended by the supplier. The use of other accessories may result in damage to the appliance, thereby creating hazards for the user. • Make sure that the appliance, the power cord and plug do not come in contact with water. • Take care when touching the appliance and its parts. Allow the appliance to cool down first. The appliance and its parts will become hot whilst the appliance is in use. Touch only the handle when the appliance is hot. • The appliance needs space to allow heat to escape, thereby preventing the risk of fire. Make sure that the appliance has sufficient space around it, and does not come in contact with flammable material. The appliance must not be covered. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 7 During use wall socket immediately. No not use the device again. • Never use the appliance outdoors. • Place the appliance on a flat, stable surface where it cannot fall. • Never allow the power cord to hang over the edge of the draining board, worktop or table. • Always make sure that the cord is unwound completely. • Make sure that your hands are dry before touching the appliance, power cord or plug. • Clean the appliance thoroughly after use (see the ‘Cleaning and maintenance’ Section). Allow the appliance to cool to room temperature before cleaning and storing it. U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: • BLUE NEUTRAL • Never use the appliance in a humid room. • BROWN LIVE • Switch off the appliance and remove the plug from the wall socket in the event of a malfunction during use, and before cleaning the appliance, fitting or removing an accessory, or storing the appliance after use. As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: • Use solely the base supplied with the jug kettle. Never use the base for other purposes. • Fill the jug with water before switching on the appliance. Fill only with cold water. • Verify that the appliance is switched off before you remove the jug from the base. • The jug’s lid must remain securely closed whilst the water boils. • This appliance must be used solely to boil or heat water. Never use it for other liquids! • Never fill above the maximum-level indication (maximum of 1 l water when the filter holder is fitted, and of 1.7 l when the filter holder is not fitted). • GREEN/YELLOW EARTH • The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. • The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. • The wire which is coloured GREEN/ YELLOW must be connected to the terminal which is marked with the letter E or (earth symbol) and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED • Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other fluid. • Do not pick up the appliance if it falls into water. Remove the plug from the 8 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 The Environment Dispose of packaging material, such as plastic and boxes, in the appropriate waste containers. You should ensure for the reuse of the appliance if you wish to dispose of it whilst it is still in good working order or needs only a minor repair. When the appliance reaches the end of its useful life it must be disposed of in a responsible manner, thereby ensuring for the reuse of (parts of) the appliance. Do not dispose of the appliance with unsorted refuse; hand it in at the store, or take it to a recognized collection point. Contact your municipality for information about the reception and collection systems in your area. Applicable European Directive: • 2002/95/EC Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 9 10 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Généralités Cette magnifique bouilloire électrique Princess Classic Filter Kettle fait partie de notre ligne de produits Classic, réalisée en matière plastique robuste avec un fini en acier brossé. Notre Kettle vous permet de filtrer de l'eau et de la faire bouillir en un minimum de temps. L'appareil comporte une bouilloire avec un couvercle amovible équipé du Mémo Brita, une cartouche filtre à eau Brita et un indicateur extérieur de niveau d'eau. Le Kettle permet de chauffer 1 l d'eau filtrée ou 1,7 l d'eau non filtrée. La cartouche filtre Brita retient le tartre calcaire et autres substances altérant le goût et l'odeur de l'eau potable, telles que le chlore. De plus, la cartouche filtre diminue les quantités d'aluminium présentes dans l'eau, ainsi que les quantités de certains métaux lourds (tels que le cuivre et le plomb) et certains pesticides. Le filtre retient aussi d'autres contaminants organiques. Le résultat : une eau potable fraîchement filtrée, parfaite pour les boissons chaudes et froides ainsi que pour la cuisine de qualité. Le filtre Brita diminue aussi la formation de tartre dans votre bouilloire électrique. Le socle de la bouilloire se branche sur le secteur (220 - 240 V). La bouilloire pivote sur sont socle sur 360°. Le cordon d'alimentation se range dans un compartiment fait exprès, situé sous le socle. Fonctionnement et utilisation Voir la figure 1. Les composants de l'appareil sont : 1 Interrupteur marche/arrêt avec témoin lumineux 2 Poignée 3 Couvercle 4 Couvercle du porte-filtre 5 Bouton de déblocage du couvercle du porte-filtre 6 Ouverture de remplissage dans le porte-filtre 7 Mémo Brita 8 Porte-filtre 9 Poignée du porte-filtre 10 Filtre Brita (amovible) 11 Bec verseur 12 Bouilloire 13 Indicateur du niveau d'eau 14 Socle 15 Cordon et fiche Avant la première utilisation 1 Enlevez entièrement l'emballage. 2 Sortez le porte-filtre de la bouilloire et remplacez-la par le couvercle normal. 3 Portez à ébullition une pleine bouilloire d'eau. 4 Une fois que l'eau a bouilli, jetez-la. Remplissage de la bouilloire avec porte-filtre (filtrer l'eau) 1 Soulevez la bouilloire de son socle. 2 Placez dans la bouilloire le porte-filtre avec couvercle. 3 Remplissez le porte-filtre par son ouverture de remplissage, avec de l'eau du robinet, en laissant à l'eau le temps de s'écouler petit à petit à travers Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 11 le filtre. Faites attention à ne pas mouiller le socle. 4 Lorsque vous chauffez de l'eau filtrée, mettez dans la bouilloire au moins 0,7 l d'eau, et au plus 1 l, pour ne pas l'endommager. Remplissage de la bouilloire sans porte-filtre 1 Soulevez la bouilloire de son socle. 2 Sortez le porte-filtre de la bouilloire, au moyen de la poignée. 3 Remplissez la bouilloire de la quantité d'eau désirée. Mettez au moins 0,7 l dans la bouilloire, et au plus 1,7 l, pour ne pas l'endommager. Faites attention à ne pas mouiller le socle. 4 Placez le couvercle sur la bouilloire. Comment faire bouillir de l'eau 1 Posez la bouilloire remplie sur son socle et branchez la fiche sur la prise. Enfoncez l'interrupteur marche/arrêt, le témoin lumineux s'allume. 2 La bouilloire électrique est maintenant en marche et commence à chauffer l'eau. Une fois que l'eau bout, la bouilloire électrique s'arrête automatiquement au bout de quelques secondes. Ce mécanisme fonctionne uniquement si le couvercle est bien fermé. Vous pouvez éteindre la bouilloire à tout moment; il suffit de relever l'interrupteur marche/arrêt. 3 Lorsque la bouilloire s'éteint, le témoin lumineux marche/arrêt s'éteint aussi. 4 Une fois que l'appareil s'est refroidi (après environ 5 minutes) vous pouvez à nouveau faire bouillir de l'eau. 5 La bouilloire électrique est équipée d'un triple dispositif de sécurité : arrêt à ébullition, arrêt en cas d'absence d'eau et coupe-circuit thermique. Le dispositif de sécurité arrête la bouilloire si elle est mise en marche sans eau. Laissez la bouilloire se refroidir pendant au moins 12 10 minutes avant de l'utiliser de nouveau. Entretien et nettoyage • N'utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d'objets tranchants (tels que couteaux ou brosses dures) pour le nettoyage. • Pendant que vous le nettoyez, l'appareil doit être refroidi, et ne doit pas être branché sur le réseau électrique. • N'utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d'objets tranchants (tels que couteaux ou brosses dures) pour le nettoyage. • N'immergez jamais l'appareil. • Ne mettez jamais l'appareil au lavevaisselle. • Ne laissez pas d'humidité pénétrer à l'intérieur de l'appareil jusqu'aux composants électriques. 1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Séchez bien. Remplacement de la cartouche filtre Brita Consultez le dépliant Brita en annexe pour les renseignements supplémentaires sur la cartouche filtre Brita. Pour obtenir le meilleur fonctionnement possible, il faut remplacer la cartouche filtre Brita régulièrement. Le 'Mémo Brita' est un indicateur électronique surveillant le remplacement de la cartouche. Le 'Mémo' mesure la durée de service de la cartouche filtre. Lorsque l'affichage du Mémo clignote, il faut remplacer votre filtre. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 1 Appuyez sur le bouton de déblocage du couvercle du porte-filtre et retirez le couvercle. 2 Voir la figure 2. Sortez le filtre Brita du porte-filtre en l'attirant vers le haut par la boucle. 3 Placez la cartouche filtre neuve dans le porte-filtre et enfoncez-la bien à sa place. 4 Remettez en place le couvercle du porte-filtre ; enfoncez d'abord l'avant, puis l'arrière du couvercle, jusqu'au déclic. 5 Lorsque vous avez mis en place un filtre neuf, appuyez toujours sur le bouton du 'Mémo Brita', jusqu'à ce que l'indicateur affiche quatre barres. Pour vos questions sur la cartouche filtre Brita, veuillez contacter le service aprèsvente Brita. Les données de contact se trouvent au verso du dépliant Brita. l'appareil, ce qui peut entraîner un danger pour l'utilisateur. Électricité et chaleur • Avant d'utiliser cet appareil, assurezvous que la tension du réseau correspond à la tension du réseau indiquée sur la plaquette type de l'appareil. • Utilisez une prise raccordée à la terre. • Débranchez toujours l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. • Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-même; ne tirez pas sur le cordon. • Ne tirez jamais sur le cordon de l'appareil pour le déplacer ou pour le débrancher. • Ne pas utiliser cet appareil si luimême ou son cordon sont endommagés. Pour éviter une électrocution, le renvoyer à notre service de réparation. La réparation du cordon sur ce type d’appareils nécessite des outils spéciaux et ne peut donc être effectuée que par notre service de réparation. Sécurité Généralités • Lisez soigneusement le mode d'emploi et conservez-le précieusement. • Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d'emploi. • L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation domestique. • Assurez-vous que ni l'appareil, ni le cordon, ni la fiche n'entre en contact avec une source de chaleur telle qu'une plaque électrique chaude ou une flamme. • Assurez-vous que ni l'appareil, ni le cordon, ni la fiche n'entre en contact avec de l'eau. • Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais de réparer vous-même l'appareil. • Faites attention lorsque vous touchez les composants et l'appareil proprement dit. Laissez d'abord l'appareil refroidir. L'appareil et ses composants peuvent s'échauffer fortement pendant l'utilisation. Saisissez uniquement la poignée. • Utilisez uniquement des accessoires que recommande le fabricant de l'appareil. L'utilisation d'autres accessoires peut endommager • L'appareil doit pouvoir évacuer sa chaleur, sinon il y risque d'incendie. Laissez donc suffisamment d'espace autour de l'appareil et évitez tout • Tenez l'appareil hors de la portée des enfants ou des personnes incapables de l'utiliser correctement. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 13 contact avec des matériaux inflammables. L'appareil ne doit jamais être recouvert. Pendant l'utilisation • N´utilisez jamais l'appareil à l'extérieur. • Installez l'appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber. • Ne laissez pas le cordon pendre pardessus le bord du plan de travail ou de la table. • N'immergez jamais l'appareil, le cordon ni la fiche dans l'eau ou tout autre liquide. • Si l'appareil est tombé à l'eau, ne le rattrapez pas. Débranchez immédiatement la fiche. Cessez d'utiliser l'appareil. • Nettoyez soigneusement l'appareil après l'utilisation (voir 'Nettoyage et entretien'). Avant de nettoyer l'appareil et de le ranger, laissez-le refroidir complètement. • Le cordon doit être entièrement déroulé. • Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l'appareil, le cordon ou la fiche. • N'utilisez jamais l'appareil dans une pièce humide. • Éteignez l'appareil et débranchez la fiche en cas de problème durant l'utilisation, pour le nettoyage, le montage ou le démontage d'un accessoire, et dès que vous avez fini de l'utiliser. • Utilisez exclusivement le socle appartenant à l'appareil. N'utilisez jamais pour autre chose le socle appartenant à cet appareil. • Allumez l'appareil uniquement lorsque la bouilloire contient de l'eau. Utilisez uniquement de l'eau froide. • Vérifiez que l'appareil est éteint avant de le soulever de son socle. • Le couvercle de la bouilloire doit rester bien fermé durant l'utilisation. Environnement Jetez le matériel d'emballage, tel que le plastique et les boîtes, dans les conteneurs prévus à cet effet. Si vous désirez vous débarrasser de l'appareil alors qu'il fonctionne encore bien, ou est facilement réparable, ne le mettez pas au rebut mais recyclez-le. Lorsque l'appareil ne peut plus servir, il doit être retraité, de façon à pouvoir être recyclé au moins partiellement. Ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le chez le vendeur ou dans un centre de collecte agréé. Pour plus d'informations sur les possibilités de retraitement, contactez les autorités communales. Directive européenne en vigueur : • 2002/95/EG • Utilisez l'appareil exclusivement pour faire bouillir de l'eau ou pour réchauffer de l'eau. N'utilisez jamais l'appareil pour d'autres liquides! • Ne remplissez jamais en dessus du niveau d'eau maximal indiqué (1 l d'eau au maximum avec le porte-filtre, ou 1,7 l sans porte-filtre). 14 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Allgemein Dieser formschöne Princess Classic Filterwasserkocher ist Teil unserer ClassicProduktreihe, die aus stabilem Kunststoff mit einer gebürsteten Edelstahlverarbeitung ausgeführt sind. Mit dem Wasserkocher können Sie in kurzer Zeit Wasser filtern und kochen. Das Gerät besteht aus einer Wasserkanne mit abnehmbarem Deckel, auf dem der Brita-Memo angebracht ist, einer BritaWasserfilterkartusche und einer Wasserstandsanzeige an der Außenseite. Der Wasserkocher eignet sich zum Kochen von 1 l gefiltertem oder 1,7 l ungefiltertem Wasser. Die Brita-Wasserfilterkartusche filtert Kalk und andere geschmacks- und geruchsstörende Stoffe wie z.B. Chlor aus dem Trinkwasser. Darüberhinaus verringert die Kartusche die eventuell haushaltsbedingt vorkommenden Mengen an Aluminium und bestimmter Schwermetalle (wie Kupfer und Blei) sowie bestimmter Pestizide. Andere organische Verunreinigungen werden ebenfalls aus dem Wasser gefiltert. Das Ergebnis: Frisch gefiltertes und optimales Wasser, mit dem warme und kalte Getränke sowie leckere Mahlzeiten zubereitet werden können. Der Brita-Filter verhindert auch, dass sich Kalk in Ihrem Wasserkocher absetzt. Mit dem mitgelieferten Sockel wird die Wasserkanne an das Elektrizitätsnetz (220 - 240 V) angeschlossen. Der Wasserkessel kann auf dem runden Sockel um 360° gedreht werden. Das Kabel kann an der Unterseite des Sockels praktisch verstaut werden. Funktion und Bedienung Siehe Abbildung 1. Das Gerät besteht aus den folgenden Teilen: 1 Ein/Ausschalter mit Kontrolllampe 2 Griff 3 Deckel 4 Deckel der Filterhalterung 5 Deckelentriegelungstaste der Filterhalterung 6 Einfüllöffnung der Filterhalterung 7 Brita-Memo 8 Filterhalterung 9 Griff der Filterhalterung 10 Brita-Filter (herausnehmbar) 11 Ausgießer 12 Wasserkanne 13 Wasserstandsanzeige 14 Sockel 15 Kabel und Stecker Vor der ersten Verwendung 1 Entfernen Sie die gesamte Verpackung. 2 Holen Sie die Filterhalterung aus der Wasserkanne heraus und ersetzen Sie diese durch den normalen Deckel. 3 Kochen Sie eine volle Kanne mit Wasser auf. 4 Gießen Sie das Wasser danach aus. Füllen der Wasserkanne mit Filterhalterung (Wasser filtern) 1 Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel. 2 Setzen Sie die Filterhalterung mit Deckel in die Wasserkanne ein. 3 Füllen Sie die Filterhalterung über die Einfüllöffnung gleichmäßig mit Leitungswasser und lassen Sie dem Wasser Zeit, um durch den Filter zu Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 15 laufen. Achten Sie darauf, kein Wasser über den Sockel zu schütten. 4 Wenn Sie das gefilterte Wasser aufkochen wollen, dann füllen Sie die Kanne mit mindestens 0,7 l und höchstens 1 l Wasser, um Schäden zu vermeiden. Füllen der Wasserkanne ohne Filterhalterung 1 Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel. 2 Nehmen Sie mithilfe des Griffs die Filterhalterung aus der Wasserkanne heraus. 3 Füllen Sie die Wasserkanne mit der gewünschten Menge Wasser. Füllen Sie die Wasserkanne mindestens mit 0,7 l und höchstens mit 1,7 l Wasser, um Schäden zu vermeiden. Achten Sie darauf, kein Wasser über den Sockel zu schütten. 4 Bringen Sie den normalen Deckel auf der Wasserkanne an. Wasser kochen 1 Stellen Sie die gefüllte Wasserkanne auf den Sockel und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter nach unten, sodass die Kontrolllampe leuchtet. 2 Der Wasserkocher ist jetzt eingeschaltet und das Erwärmen des Wassers beginnt. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher nach einigen Sekunden automatisch aus. Dieser Mechanismus funktioniert nur, wenn der Deckel der Filterhalterung richtig geschlossen ist. Sie können den Wasserkocher zwischendurch immer ausschalten, indem Sie den Ein/Ausschalter nach oben drücken. 3 Die Kontrolllampe erlischt, sobald der Wasserkocher ausgeschaltet ist. 16 4 Nachdem das Gerät abgekühlt ist (ca. 5 Minuten), können Sie erneut Wasser kochen. 5 Der Wasserkocher hat einen Dreifachschutz. Kochpunktabschaltung, Trockengeh- und Überhitzungsschutz. Der Schutz schaltet den Wasserkocher aus, wenn das Gerät ohne Wasser eingeschaltet wird. Lassen Sie den Wasserkocher vor einer erneuten Benutzung mindestens 10 Minuten abkühlen. Pflege und Reinigung • Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten). • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei der Reinigung nicht an die Netzspannung angeschlossen und abgekühlt ist. • Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten). • Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. • Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen Geschirrspüler. • Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit an die elektrischen Teile des Geräts gelangt. 1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie es danach gründlich ab. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Austausch der BritaWasserfilterkartusche Beachten Sie bitte die beigefügte BritaWasserkocherbroschüre für ergänzende Informationen über die Nutzung der BritaWasserfilterkartusche. Sicherheit Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen Sie die BritaWasserfilterkartusche regelmäßig wechseln. Der Brita-Memo ist eine elektronische Kartuschenwechselanzeige. Der Memo zeigt die verbleibende Nutzungsdauer der Wasserfilterkartusche an. Wenn die Anzeige des Memos blinkt, muss die Wasserfilterkartusche gewechselt werden. 1 Drücken Sie auf die Entriegelungstaste des Filterhalterungsdeckels und nehmen Sie den Deckel ab. 2 Siehe Abbildung 2. Ziehen Sie den Brita-Filter an der Lasche aus der Filterhalterung heraus. 3 Setzen Sie die neue Wasserfilterkartusche in der Halterung ein und drücken Sie die Kartusche fest nach unten. 4 Bringen Sie den Deckel der Filterhalterung wieder an; erst die Vorderseite und danach die Rückseite nach unten drücken, sodass diese einrastet. 5 Drücken Sie beim Einsetzen eines neuen Filters immer zuerst auf den Startknopf des "Brita Memo", bis die vier Balken im Display angezeigt werden. Für Fragen zur BritaWasserfilterkartusche, kontaktieren Sie bitte den Brita Verbraucherservice. Kontaktdaten und Telefonnummern können Sie der Rückseite der Brita Wasserkocherbroschüre entnehmen. Allgemein • Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. • Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Hausgebrauch. • Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen, die damit nicht richtig umgehen können. • Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. • Verwenden Sie nur vom Lieferanten empfohlene Zubehörteile. Bei Verwendung anderer Zubehörteile können am Gerät Schäden entstehen. Dies kann zu einer Gefahr für den Benutzer führen. Wärme und Elektrizität • Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt. • Verwenden Sie eine geerdete Steckdose. • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker und nicht am Kabel. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 17 • Ziehen Sie nie am Anschlusskabel, um das Gerät zu verschieben oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker berühren. • Beschädigte Geräte oder Geräte mit einem defekten Kabel nicht mehr verwenden. Schicken Sie diese zur Reparatur an unseren Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden. Bei diesem Gerätetyp darf ein defektes Kabel nur von unserem Kundendienst und mit Spezialwerkzeug ausgetauscht werden. • Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Hitzequellen wie heißen Kochplatten oder offenem Feuer in Berührung kommen. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Teile und das Gerät selbst anfassen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Das Gerät und die Teile werden nämlich während der Benutzung heiß. Fassen Sie die Kanne dann nur am Griff an. • Um Brandgefahr zu verhindern, muss das Gerät seine Wärme abgeben können. Sorgen Sie also dafür, dass das Gerät ausreichend frei steht und nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommen kann. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Bei der Benutzung • Benutzen Sie das Gerät nie im Freien. • Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht herunterfallen kann. • Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand einer Anrichte, der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen. • Sorgen Sie dafür, dass das Kabel komplett ausgerollt wird. 18 • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn bei der Benutzung Störungen auftreten, Sie das Gerät reinigen, Zubehör anbringen oder abnehmen oder Sie das Gerät nicht mehr benutzen. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Sockel. Benutzen Sie den Sockel auf keinen Fall für andere Zwecke. • Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie die Wasserkanne mit Wasser gefüllt haben. Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser. • Überprüfen Sie, ob der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Sockel nehmen. • Der Deckel der Wasserkanne muss während des Kochvorgangs richtig geschlossen bleiben. • Das Gerät darf nur zum Kochen oder Erwärmen von Wasser verwendet werden. Benutzen Sie das Gerät nie für andere Flüssigkeiten. • Überschreiten Sie keinesfalls die maximale Wasserstandsanzeige (höchstens 1 l Wasser bei Verwendung der Filterhalterung oder 1,7 l, wenn diese nicht verwendet wird). • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr. • Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Lassen Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Sie das Gerät vollständig abkühlen bevor Sie es reinigen und verstauen. Umwelt Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container. Wollen Sie das Gerät entsorgen, obwohl es noch richtig funktioniert und leicht repariert werden kann, dann sorgen Sie für eine Wiederverwendung des Geräts. Am Ende der Nutzungsdauer müssen Sie das Gerät auf verantwortungsvolle Weise aufbereiten lassen, sodass das Gerät und dessen Teile wiederverwendet werden können. Stellen Sie das Gerät nicht zum unsortierten Abfall, sondern bringen Sie es zum Händler oder zu einem anerkannten Sammelpunkt. Setzen Sie sich mit Ihrer Stadt in Verbindung, um Informationen über die verfügbaren Abgabe- und Sammelsysteme zu erhalten. Geltende europäische Richtlinie: • 2002/95/EG Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 19 20 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Generalidades Este fabuloso hervidor y filtro de agua Princess Classic Filter Kettle hace parte de nuestra línea de productos Classic, fabricada en plástico de alta calidad y con acabados en acero inoxidable cepillado. El hervidor le permite filtrar y hervir agua en corto tiempo. El aparato consta de una jarra para el agua con tapa desmontable provista con el Memo Brita, un cartucho con el filtro de agua Brita y un indicador del nivel del agua en la parte externa. El hervidor tiene capacidad para hervir hasta 1 litro de agua filtrada, o 1,7 litros de agua no filtrada. El cartucho de filtración Brita se encarga de filtrar el sarro y otras sustancias que alteran el sabor y el olor del agua potable, tales como el cloro. Además, a través del cartucho de filtración se reduce la posible cantidad de aluminio, algunos metales pesados (como cobre y plomo) y ciertos pesticidas. Otras sustancias orgánicas también son eliminadas del agua mediante el filtro. El resultado: agua fresca filtrada de óptima calidad, ideal para preparar bebidas calientes o frías y para acompañar las comidas. Gracias al filtro Brita usted tiene además menos problemas de incrustación de sarro en el hervidor. Mediante la base adjunta conecta usted el hervidor a la red de suministro eléctrico (220 – 240 V). El hervidor de agua se puede rotar 360° sobre su base redonda. El cable se puede enrollar fácilmente en la parte inferior de la base. Funcionamiento y manejo Véase la figura 1. El aparato está compuesto por las siguientes partes: 1 Interruptor de encendido/apagado con piloto luminoso 2 Empuñadura 3 Tapa 4 Tapa del portafiltro 5 Botón para liberar la tapa del portafiltro 6 Orificio de llenado del portafiltro 7 Memo Brita 8 Portafiltro 9 Empuñadura del portafiltro 10 Filtro Brita (extraíble) 11 Boca de vertido 12 Jarra para el agua 13 Indicador del nivel del agua 14 Base 15 Cable con enchufe Antes del primer uso 1 Retire el aparato del embalaje. 2 Retire el portafiltro de la jarra para el agua y sustitúyalo por la tapa normal. 3 Llene la jarra con agua y póngala a hervir. 4 Tire el agua una vez haya hervido. Llenado de la jarra para el agua con portafiltro (filtrar agua) 1 Retire la jarra de la base. 2 Coloque el portafiltro con la tapa en la jarra para el agua. 3 Llene el portafiltro gradualmente con agua del grifo a través del orificio. Espere a que el agua pase por el filtro. Asegúrese de no derramar agua sobre la base. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 21 4 Si va a hervir el agua filtrada, llene entonces la jarra con un mínimo de 0,7 litros y un máximo de 1 litro de agua para evitar daños al aparato. enciende sin que contenga agua. Deje que el hervidor se enfríe durante un mínimo de 10 minutos antes de volver a utilizarlo. Llenado de la jarra para el agua sin portafiltro 1 Retire la jarra de la base. 2 Retire el portafiltro de la jarra con la ayuda de la empuñadura. 3 Llene la jarra con la cantidad de agua deseada. Para evitar daños al aparato, el nivel mínimo del agua es de 0,7 litros y el máximo de 1,7 litros. Asegúrese de no derramar agua sobre la base. 4 Coloque la tapa normal en la jarra para el agua. Hervir agua 1 Coloque la jarra llena en la base y conecte el enchufe en la toma de alimentación eléctrica. Pulse el interruptor de encendido/apagado hacia abajo de manera que se encienda el piloto luminoso. 2 El hervidor ha quedado encendido y el agua empezará a calentarse. El hervidor se apaga automáticamente unos segundos después de que el agua a empezado a hervir. Este mecanismo funciona únicamente si la tapa del portafiltro está bien cerrada. El hervidor se puede apagar en todo momento empujando hacia arriba el interruptor de encendido/apagado. 3 El piloto luminoso se apaga inmediatamente se haya apagado el hervidor. 4 Después de que el aparato se haya enfriado (5 minutos aproximadamente) puede volver a hervir agua en él. 5 El hervidor tiene un triple dispositivo de seguridad: emisión de vapor, protección contra hervido en seco y protección contra recalentamiento. El dispositivo de seguridad hace que el hervidor se apague cuando éste se 22 Mantenimiento y limpieza • No use limpiadores abrasivos o agresivos, ni objetos afilados (como cuchillos o cepillos de cerda dura) para limpiar el aparato. • Asegúrese de que el aparato no está conectado a la red de suministro eléctrico y que está completamente frío cuando vaya a limpiarlo. • No use limpiadores abrasivos o agresivos, ni objetos afilados (como cuchillos o cepillos de cerda dura) para limpiar el aparato. • No sumerja nunca el aparato en agua. • No lave nunca el aparato en el lavaplatos eléctrico. • Evite que la humedad no penetre a las partes eléctricas del aparato. 1 Limpie la parte externa del aparato con un paño húmedo. A continuación, séquela bien. Sustituir el cartucho de filtración Brita Consulte el folleto Brita adjunto para mayor información acerca del uso del cartucho filtro de agua Brita. Para garantizar un funcionamiento óptimo debe sustituir regularmente el cartucho de filtración de agua Brita. El Memo Brita es un indicador electrónico de sustitución del cartucho de filtración. El 'Memo' mide el tiempo de uso recomendado del cartucho Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 de filtración del agua. La pantalla del Memo se enciende en forma intermitente cuando es tiempo de sustituir el cartucho de filtración. • Haga reparar el aparato únicamente por personal cualificado. No intente nunca repararlo usted mismo. 1 Pulse el botón para liberar la tapa del portafiltro y retire la tapa. 2 Véase la figura 2. Saque el filtro Brita tirando hacia arriba de la presilla. 3 Coloque un nuevo cartucho de filtración en el portafiltro y empújelo hacia abajo haciéndole presión. 4 Vuelva a colocar la tapa del portafiltro; presione primero la parte frontal y seguidamente la parte posterior hacia abajo hasta escuchar un clic. 5 Cada vez que coloque un nuevo filtro, pulse el botón de arranque del Memo Brita hasta que el indicador muestre cuatro rayitas en la pantalla. Si tiene preguntas sobre el cartucho de filtración Brita, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente de Brita. La información sobre los contactos se encuentra impresa en el dorso del folleto Brita. Seguridad Generalidades • Lea las instrucciones de uso con detenimiento y guárdelas cuidadosamente. • Utilice este aparato únicamente en la forma que se describe en las instrucciones. • Use este aparato únicamente para fines domésticos. • Manténgalo fuera del alcance de los niños o de personas que no sepan utilizarlo en la forma correcta. • Utilice sólo los accesorios recomendados por el proveedor El uso de otros accesorios diferentes puede ocasionar daños al aparato y poner en peligro al usuario. Electricidad y fuentes de calor • Antes de utilizar el aparato, verifique que el voltaje de la red corresponda al voltaje indicado en la placa. • Use una toma de alimentación con conexión a tierra. • Retire siempre el enchufe de la toma de alimentación cuando no esté utilizando el aparato. • Al retirar el enchufe de la toma, asegúrese de tirar del enchufe y no del cable. • No tire nunca del cable para desplazar el aparato de un lugar a otro o para desconectar el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. • No use el equipo si éste o el cable están dañados. Llévelo a nuestro servicio técnico para evitar riesgos. Los cables dañados de este tipo de aparatos sólo debe repararlos nuestro servicio técnico mediante herramientas especiales. • Asegúrese de que ni el aparato, ni el cable, ni el enchufe están en contacto con fuentes de calor, por ejemplo, con una placa caliente de la estufa o con fuego abierto. • Asegúrese de que ni el aparato, ni el cable, ni el enchufe están en contacto con el agua. • Tenga cuidado cuando manipule el aparato o sus partes integrantes. Deje enfriar primero el aparato. El aparato y sus partes se calientan durante el uso. Tome la jarra siempre por la empuñadura. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 23 • El aparato debe poder tener la posibilidad de deshacerse del calor para evitar peligro de incendio. Asegúrese entonces de que esté lo suficientemente libre y que no haga contacto con materiales inflamables. No se debe cubrir el aparato. • No llene nunca la jarra por encima del nivel máximo indicado (máx. 1 litro de agua si usa el portafiltro, o 1,7 litros si no lo usa). Durante el uso • No recoja el aparato cuando haya caído en el agua. Retire inmediatamente el enchufe de la toma de alimentación. No vuelva a utilizar más el aparato. • No use nunca este aparato fuera del hogar. • Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, en un lugar donde no pueda caerse. • No deje que el cable quede colgando por el borde del fregadero, la encimera o la mesa. • No sumerja nunca el aparato, ni el cable, ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • Limpie bien el aparato después de usarlo (véase el apartado 'Mantenimiento y limpieza'). Deje enfriar completamente el aparato antes de limpiarlo o guardarlo. • Asegúrese de desenrollar completamente el cable. • Asegúrese de tener las manos secas cuando manipule el aparato, el cable o el enchufe. • No use el aparato en lugares húmedos. • Apague el aparato y retire el enchufe de la toma de alimentación si se presentan fallos durante el uso, cuando quiera limpiarlo, cuando vaya a colocar o a retirar un accesorio o cuando haya terminado de usarlo. • Use únicamente la base adjunta. Por ningún motivo use la base para otros fines diferentes. • Encienda el aparato únicamente después de haber llenado con agua la jarra. Use únicamente agua fría. • Verifique que el aparato esté apagado antes de retirar la jarra de la base. • La tapa de la jarra debe permanecer bien cerrada mientras está hirviendo el agua. • El aparato debe usarse únicamente para hervir o calentar agua. ¡No lo use nunca para ningún otro líquido! 24 Medio ambiente Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en los contenedores destinados para ello. Si desea desprenderse del aparato cuando todavía está en buen estado, o pueda repararse fácilmente, por favor, asegúrese de que pueda volver a utilizarse. Al final de la vida útil debe hacer procesar el aparato de forma responsable de manera que éste o sus partes puedan ser reutilizadas. No tire el aparato junto con los residuos domésticos no clasificados; en su lugar llévelo a la tienda donde lo adquirió o a un lugar de recolección autorizado. Póngase en contacto con las autoridades municipales para solicitar información acerca de los lugares de recolección autorizados. Normativa europea vigente: • 2002/95/EG Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Caratteristiche generali Funzionamento e utilizzo del prodotto Questo bel bollitore Princess Classic Filter fa parte della nostra linea di prodotti Classic, fabbricati con materiale plastico robusto con rifinitura in acciaio inossidabile spazzolato. Il bollitore elettrico consente di filtrare l'acqua e di portarla a ebollizione in breve tempo. Vedere la figura 1. L’apparecchio è costituito da una caraffa con coperchio amovibile recante il Promemoria Brita, da una cartuccia a filtro Brita e da un indicatore di livello massimo dell’acqua presente sul lato esterno. Il bollitore è indicato per la bollitura di 1 litro d'acqua filtrata o di 1,7 litri di acqua non filtrata. La cartuccia a filtro Brita provvede al filtraggio del calcare e di altre sostanze dall'acqua (quali ad esempio il cloro) che possono ne alterare il gusto e l'odore. Inoltre, la cartuccia filtrante riduce la quantità di alluminio e di alcuni metalli pesanti (quali il rame e il piombo) e di determinati pesticidi eventualmente presenti nell'acqua. L'acqua viene anche filtrata da altre impurità organiche. Ne risulta un'acqua perfettamente filtrata e pulita, ideale per bevande calde e fredde e per la preparazione di gustosi piatti da cucina. Grazie al filtro Brita, si riducono anche i problemi causati dalla formazione di calcare nel bollitore elettrico. La dotazione comprende inoltre una base che consente di collegare il bollitore all’alimentazione elettrica (220 – 240 V). Il bollitore può ruotare di 360° sulla base rotonda. Il cavo di alimentazione può essere comodamente riposto all’interno dell’apposito vano presente sulla parte inferiore della base. L'apparecchio è composto dai seguenti elementi: 1 Interruttore di acceso/spento con spia luminosa 2 Impugnatura 3 Coperchio 4 Coperchio del portafiltro 5 Pulsante di sblocco del coperchio del portafiltro 6 Bocca di riempimento del portafiltro 7 Dispositivo Promemoria Brita 8 Portafiltro 9 Impugnatura del portafiltro 10 Filtro Brita (estraibile) 11 Beccuccio 12 Caraffa 13 Indicatore livello acqua 14 Base 15 Cavo e spina Operazioni preliminari al primo utilizzo 1 Rimuovere completamente l’imballaggio. 2 Estrarre il portafiltro dalla caraffa e sostituirlo con il coperchio normale. 3 Portare a ebollizione una caraffa piena d’acqua. 4 Gettare quindi l’acqua bollita. Riempimento della caraffa con il portafiltro (filtraggio dell'acqua) 1 Togliere il bollitore dalla base. 2 Posizionare nella caraffa il portafiltro con il coperchio. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 25 3 Riempire gradualmente il portafiltro dalla bocca di riempimento con acqua di rubinetto e attendere che l'acqua venga filtrata. Prestare attenzione a non versare acqua sulla base. 4 Se si desidera bollire l'acqua filtrata, riempire la caraffa a un livello compresa tra un minimo di 0,7 litri e un massimo di 1 litro d'acqua per evitare eventuali danni. Riempimento della caraffa senza il portafiltro 1 Togliere il bollitore dalla base. 2 Rimuovere il portafiltro dalla caraffa servendosi dell'impugnatura. 3 Riempire il contenitore con la quantità di acqua desiderata. Riempire la caraffa a un livello minimo di 0,7 l e a un livello massimo di 1,7 l per evitare eventuali danni. Prestare attenzione a non versare acqua sulla base. 4 Posizionare il coperchio normale sulla caraffa. Bollitura dell’acqua 1 Posizionare la caraffa riempita sulla base e inserire la spina nella presa di corrente. Premere l’interruttore di accensione verso il basso: la spia di funzionamento si attiverà. 2 Il bollitore è ora acceso e l’acqua comincia a riscaldarsi. Quando l’acqua avrà raggiunto la temperatura di ebollizione, il bollitore si spegnerà automaticamente dopo qualche secondo. Questo sistema funziona soltanto se il coperchio del portafiltro è perfettamente chiuso. È comunque sempre possibile spegnere il bollitore anzitempo disinserendo l’interruttore di accensione. 3 La spia di funzionamento si disattiverà non appena il bollitore viene spento. 4 Lasciare raffreddare l’apparecchio (per circa 5 minuti) prima di ripetere il processo di bollitura dell’acqua. 26 5 Il bollitore elettrico è dotato di tre dispositivi di protezione: un dispositivo di protezione contro la fuoriuscita di vapore, un dispositivo di arresto automatico in caso di assenza di acqua e una protezione termica contro il surriscaldamento. I dispositivi di sicurezza provvedono a spegnere automaticamente il bollitore elettrico qualora questo venga messo in funzione senza avere riempito di acqua la caraffa. Lasciare raffreddare il bollitore elettrico per almeno 10 minuti prima di utilizzarlo nuovamente. Manutenzione e pulizia • Non utilizzare per la pulizia del prodotto prodotti aggressivi o abrasivi, né utensili taglienti (coltelli o spazzole dure). • Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato all’alimentazione elettrica e sia completamente freddo prima di procedere alla sua pulizia. • Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né utensili taglienti o acuminati (come coltelli o spazzole dure) per eseguire la pulizia. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua. • Non lavare mai l’apparecchio in lavastoviglie. • Fare attenzione che non si depositi umidità sui componenti elettrici. 1 Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido. Provvedere quindi alla sua perfetta asciugatura. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Sostituzione del filtro a cartuccia Brita Per ulteriori informazioni sul filtro a cartuccia Brita, fare riferimento all'opuscolo Brita allegato. Norme di sicurezza Per un risultato ottimale, occorre sostituire periodicamente il filtro a cartuccia Brita. Il "promemoria Brita" è un indicatore elettronico di sostituzione della cartuccia filtrante: il dispositivo di "promemoria" registra la durata consigliata di utilizzo della cartuccia filtrante. Quando il display del promemoria lampeggia, ciò significa che la cartuccia filtrante deve essere sostituita. 1 Premere il pulsante di sblocco del coperchio del portafiltro e rimuovere il coperchio. 2 Vedere la fig. 2. Estrarre il filtro Brita dal portafiltro tirando l'anellino verso l'alto. 3 Collocare la nuova cartuccia filtrante nell'apposito contenitore e premerla con fermezza verso il basso. 4 Riposizionare il coperchio del portafiltro, premendone prima la parte anteriore e in seguito quella posteriore verso il basso finché il portafiltro non viene inserito in posizione con uno scatto. 5 Quando viene inserito un nuovo filtro, premere sempre il pulsante di avvio del dispositivo "Promemoria Brita" finché sul display non vengono visualizzate quattro barre. Per ulteriori informazioni sulla cartuccia filtrante Brita, si consiglia di contattare il Servizio assistenza clienti Brita. I recapiti si trovano all'ultima pagina di copertina dell'opuscolo Brita. Caratteristiche generali • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura. • Utilizzare questo apparecchio unicamente secondo le modalità descritte nelle presenti istruzioni. • Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per l'impiego domestico. • Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini o di persone che non sono in grado di maneggiarlo in modo corretto. • Fare eseguire le riparazioni da personale qualificato. Non cercare mai di riparare da soli l’apparecchio. • Usare esclusivamente accessori raccomandati dal fornitore. L’uso di accessori diversi può causare danni all’apparecchio, dai quali possono derivare pericoli per l’utente. Elettricità e calore • Prima di utilizzare l'apparecchio, verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio indicata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio. • Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese di rete provviste di messa a terra. • Estrarre sempre la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in uso. • Quando si disinserisce la spina dalla presa, esercitare la trazione sulla spina stessa e non sul cavo. • Non tirare mai il cavo di collegamento per spostare l’apparecchio o per disinserire la spina dalla presa. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 27 • Non usate l'apparecchio se è danneggiato, o se è danneggiato il cavo di alimentazione, ma inviatelo al nostro Centro di Assistenza per evitare situazioni pericolose. Il cavo di alimentazione di questo tipo di apparecchio può essere sostituito unicamente dal nostro centro di assistenza mediante l'uso di attrezzi speciali • Assicurarsi che l'apparecchio, il cavo e la spina non entrino a contatto con fonti di calore, quali per es. piani di cottura caldi o fiamme libere. • Prestare attenzione a non far entrare in contatto con l’acqua l’apparecchio, il cavo e la spina. • Prestare sempre la massima cautela quando si maneggiano gli accessori e l’apparecchio. In tal caso, lasciare raffreddare prima l’apparecchio: l’apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l’utilizzo. Assicurarsi quindi di maneggiare la caraffa unicamente mediante l’impugnatura. • L’apparecchio deve potere liberarsi del proprio calore onde evitare rischi di incendio. Assicurarsi pertanto che l'apparecchio sia sufficientemente libero da ostacoli e che non possa venire in contatto con materiali incendiabili. L’apparecchio non deve essere mai coperto. Precauzioni da osservare durante l’utilizzo • Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti esterni. • Posizionare l’apparecchio su di una superficie piana e stabile, in un punto in cui esso non possa cadere o ribaltarsi. • Assicurarsi che il cavo non penda dal bordo del piano di lavoro, di mensole o di tavoli. 28 • Accertarsi che il cavo sia sempre completamente srotolato. • Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di toccare l’apparecchio, il cavo o la spina. • Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi. • Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa se durante l’uso si verificano malfunzionamenti e quando si pulisce l’apparecchio, si monta o smonta un accessorio o si è terminato di utilizzare l’apparecchio. • Utilizzare esclusivamente la base fornita. Non usare in nessun caso la base per scopi diversi da quello previsto. • Accendere l’apparecchio soltanto dopo avere riempito la brocca con acqua. Utilizzare esclusivamente acqua fredda. • Verificare che il bollitore elettrico sia spento prima di toglierlo dalla base. • Il coperchio della caraffa deve restare ben chiuso durante il processo di riscaldamento. • L’apparecchio può essere utilizzato esclusivamente per portare a ebollizione o riscaldare acqua. Non utilizzarlo mai con altri liquidi! • Non riempire mai l'apparecchio al di sopra del livello massimo (massimo 1 litro d'acqua se viene utilizzato il portafiltro o 1,7 litri se non viene utilizzato). • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo e la presa nell'acqua o in altri liquidi. • Non tentare di recuperare l’apparecchio qualora esso sia caduto in acqua. In tal caso, scollegare immediatamente la spina dalla presa elettrica e non utilizzare più l'apparecchio. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 • Dopo l’uso, pulire sempre a fondo l’apparecchio (vedere la sezione “Pulizia e manutenzione”). Lasciare raffreddare completamente prima di pulire e di riporre e l’apparecchio. Tutela dell'ambiente Gettare il materiale di imballaggio, come plastica e cartone, negli appositi contenitori. Se volete smaltire l'apparecchio, anche se funziona ancora correttamente o può essere riparato facilmente, assicuratevi che venga riutilizzato. Alla fine della durata, l’apparecchio deve essere smaltito in modo responsabile, in modo che l’apparecchio stesso o i suoi componenti possano essere riutilizzati. Non mettere l'apparecchio fra i rifiuti generali: consegnarlo al negoziante o presso un punto di raccolta autorizzato. Contattare la propria amministrazione comunale per ulteriori informazioni sulle modalità disponibili di consegna e di raccolta. Direttiva europea vigente: • 2002/95/CE Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 29 30 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Allmänt Funktion och användning Denna snygga Princess Classic Filter Kettle är del av vår produktserie Classic, som är tillverkad i robust plast med en borstad finish av rostfritt stål. Med vattenkokaren kan du snabbt filtrera och koka upp vatten. Se figur 1. Apparaten består av en vattenkokare med avtagbart lock med ett Brita vattenfilter, en Brita-vattenfilterpatron och en utvändig vattennivåmätare. Vattenkokaren passar för att koka upp 1 l filtrerat vatten eller 1,7 l ofiltrerat vatten. Brita-vattenfilterpatronen filtrerar kalk och andra smak- och luktförstörande ämnen, t.ex. klor, från dricksvattnet. Framför allt minskar filterpatronen mängden aluminium och vissa tungmetaller (t.ex. koppar och bly) samt vissa pesticider. Andra organiska föroreningar filtreras också från vattnet. Resultatet: 100 % färskt filtrerat vatten, som passar för varma och kalla drycker samt för god mat. Tack vare Brita-filtret minskar kalkbeläggningarna i vattenkokaren. Med den bifogade kontaktplattan kopplar du vattenkokaren till elnätet (220-240 V). Vattenkokaren kan vridas 360° på den runda kontaktplattan. Sladden kan praktiskt rullas upp under kontaktplattan. Apparaten innehåller följande delar: 1 Strömbrytare med kontrollampa 2 Handtag 3 Lock 4 Lock filterhållare 5 Låsknapp lock filterhållare 6 Påfyllningsöppning filterhållare 7 Brita-memo 8 Filterhållare 9 Handtag filterhållare 10 Brita-filter (kan bytas) 11 Pip 12 Vattenkanna 13 Vattennivåmätare 14 Kontaktplatta 15 Sladd och kontakt Innan användning 1 Avlägsna hela förpackningen. 2 Avlägsna filterhållaren från vattenkannan och ersätt den med det vanliga locket. 3 Koka upp en full kanna. 4 Häll bort det uppkokta vattnet. Fyll vattenkannan med filterhållare (filtrera vatten) 1 Tag vattenkokaren från kontaktplattan. 2 Sätt filterhållaren med locket på vattenkannan. 3 Fyll filterhållaren via påfyllningsöppningen med kranvatten och låt vattnet rinna genom filtret. Var försiktig så att du inte spiller vatten på kontaktplattan. 4 Fyll vattenkokaren med minst 0,7 och max. 1 liter vatten om du ska koka upp filtrerat vatten för att förhindra skador. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 31 Fyll vattenkannan utan filterhållare 1 Tag vattenkokaren från kontaktplattan. 2 Avlägsna filterhållaren med hjälp av handtaget från vattenkannan. 3 Fyll vattenkokaren med önskad mängd vatten. Fyll vattenkokaren med minst 0,7 och max. 1,7 liter vatten för att förhindra skador. Var försiktig så att du inte spiller vatten på kontaktplattan. 4 Sätt det vanliga locket på vattenkannan. Koka vatten 1 Ställ den fyllda vattenkokaren på kontaktplattan och anslut kontakten till vägguttaget. Tryck ner strömbrytaren så att kontrollampan tänds. 2 Vattenkokaren är nu inkopplad och vattenkokningen börjar. När vattnet kokar stängs vattenkokaren automatiskt av efter några sekunder. Denna mekanism fungerar endast när filterhållarens lock är ordentligt stängt. Du kan alltid stänga av vattenkokaren genom att trycka upp strömbrytaren. 3 Kontrollampan släcks när vattenkokaren är frånkopplad. 4 När apparaten kallnat (efter ungefär 5 minuter) kan vatten kokas igen. 5 Vattenkokaren har ett trippelt skydd: ångminskning, torrkokningsskydd och överhettningsskydd. Skyddet stänger automatiskt av vattenkokaren när denna slås på utan vatten. Låt vattenkokaren kallna under minst 10 minuter innan den används igen. Underhåll och rengöring • Använd inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel eller vassa föremål (t.ex. knivar eller borstar) vid rengöring. • Kontrollera att apparaten inte är ansluten till elnätet och att den är kall när du rengör den. • Använd inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel eller vassa föremål (t.ex. knivar eller hårda borstar) vid rengöring. • Sänk aldrig ned apparaten i vatten. • Diska aldrig apparaten i diskmaskinen. • Kontrollera att fukt inte tränger in vid apparatens elektriska delar. 1 Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa. Torka därefter av den ordentligt. Byt Brita-filterpatron Se bifogad Brita-broschyr för mer information om användning av Britavattenfilterpatronen. För att garantera optimal funktion måste Brita-vattenfilterpatronen bytas regelbundet. ”Brita Memo” är en elektronisk patronbytesindikator. ”Memo” mäter vattenfilterpatronens användningstid. När displayen blinkar är det dags att byta vattenfilterpatron. 1 Tryck in filterhållarlockets låsknapp och avlägsna locket. 2 Se figur 2. Drag Brita-filtret uppåt med hjälp av öglan från filterhållaren. 32 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 3 Placera den nya vattenfilterpatronen i hållaren och tryck ner den ordentligt. 4 Sätt tillbaka filterhållarlocket; framsidan först och tryck därefter baksidan nedåt så att filtret klickar fast. 5 Tryck på startknappen på ”Brita Memo” tills indikatorn visar 100 % varje gång du byter filter. Tag kontakt med Brita kundservice om du har frågor om Brita-vattenfilterpatron. Du hittar kontaktuppgifterna på Britabroschyrens baksida. • När du drar ur kontakten ur vägguttaget ska du dra i själva kontakten och inte i sladden. • Drag aldrig i anslutningssladden för att flytta apparaten eller för att dra ur kontakten ur vägguttaget. • Använd inte utrustningen om den är skadad eller om sladden har skadats. Skicka den till vår serviceavdelning för att undvika fara. Skadade sladdar hos den här typen av apparat får endast bytas av vår serviceavdelning med hjälp av speciella verktyg. • Kontrollera att apparaten, sladden och kontakten inte kommer i kontakt med värmekällor, t.ex. en varm kokplatta eller öppen eld. Säkerhet Allmänt • Läs igenom bruksanvisningen ordentligt och förvara den på en säker plats. • Använd endast denna apparat så som beskrivs i denna bruksanvisning. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. • Håll apparaten utom räckhåll för barn och personer som inte klarar av den. • Reparationer ska utföras av en kvalificerad reparatör. Reparera aldrig apparaten själv! • Använd endast de tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. Om andra tillbehör används kan apparaten skadas och fara kan uppstå för användaren. Värme och elektricitet • Kontrollera att apparaten, sladden och kontakten inte kommer i kontakt med vatten. • Var försiktig när du tar tag i delar och själva apparaten. Låt apparaten kallna först. Apparaten och delarna blir nämligen varma vid användning. Använd alltså alltid handtaget för att lyfta kannan. • Apparaten måste kunna bli av med värmen för att förhindra brandfara. Se därför till att apparaten står fritt och inte kommer i kontakt med brännbara material. Apparaten får inte täckas över. Under användning • Använd aldrig apparaten utomhus. • Placera apparaten på ett stadigt och plant underlag, på en plats där den inte kan ramla ner. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med angiven nätspänning på apparatens märkplatta innan den används. • Sladden får inte hänga över diskbänkens, arbetsytans eller bordets kant. • Använd ett jordat vägguttag. • Kontrollera att dina händer är torra när du tar i apparaten, sladden eller kontakten. • Drag alltid ur kontakten ur vägguttaget när apparaten inte används. • Kontrollera att sladden rullas ut helt. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 33 • Använd aldrig apparaten i fuktiga utrymmen. • Drag ur apparaten och avlägsna kontakten från vägguttaget om fel uppstår under användning, om apparaten ska rengöras, om ett tillbehör ska sättas på eller avlägsnas eller när du är klar med den. • Använd endast bifogad kontaktplatta. Använd inte kontaktplattan till andra ändamål. • Sätt på apparaten när du fyllt vattenkokaren med vatten. Använd endast kallt vatten. • Kontrollera att apparaten är avstängd innan du tar den från kontaktplattan. • Vattenkokarens lock måste vara ordentligt stängt vid uppkokning. • Apparaten får endast användas för att koka eller värma vatten. Använd den aldrig till andra vätskor! Miljö Kasta förpackningsmaterial som plast och kartong i containrar avsedda för detta. Om apparaten kasseras när den ännu är funktionsduglig skall den återvinnas. Apparaten ska kasseras på ett ansvarsfullt sätt, så att apparaten eller delarna kan återanvändas. Apparaten får inte kasseras som osorterat avfall. Lämna in den hos återförsäljaren eller på en miljöstation. Tag kontakt med kommunen för information om tillgängliga inlämnings- och återvinningssystem. Gällande EU-direktiv: • 2002/95/EG • Fyll aldrig över max. vattennivåmarkeringen (max. 1 l vatten om filterhållaren används eller 1,7 l vatten om denna inte används). • Sänk aldrig apparaten, sladden och kontakten i vatten eller annan vätska. • Tag inte upp apparaten om den ramlat ned i vatten. Drag ur kontakten ur vägguttaget direkt. Använd aldrig apparaten mer. • Rengör apparaten ordentligt efter användning (se avsnittet ”Underhåll och rengöring”). Låt apparaten kallna helt innan du rengör eller ställer undan den. 34 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Generelt Funktion og betjening Denne lækre Princess Classic Filter Kettle er en del af vores Classic-produktlinje, som er udført i kraftigt kunststof med en børstet rustfri stål-finish. Med denne kedel kan De filtrere og koge vand i løbet af kort tid. Se afbild. 1. Apparatet består af en vandkande med aftageligt låg med en Brita-Memo på, en Brita-filterpatron og en udvendig vandstandsmåler. Kedlen er egnet til kogning af 1 liter filtreret vand eller 1,7 l ufiltreret vand. Brita-vandfilterpatronen filtrerer kalk og andre smags- og lugtgener, som fx klor, fra drikkevandet. Desuden reducerer filterpatronen den eventuelt tilstedeværende mængde af aluminium og bestemte tungmetaller (som kobber og bly) og bestemte pesticider. Andre organiske forureningskilder filtreres også fra vandet. Resultat: dejligt frisk filtreret vand, velegnet til varme og kolde drikke samt dejlig mad. Med Brita-filteret har De også færre problemer med kalkbelægninger i Deres vandkoger. Med den medfølgende sokkel kobler De elkedlen til lysnettet (220 – 240V). Vandkedlen kan dreje 360° på den runde sokkel. Ledningen kan rulles praktisk op på undersiden af soklen. Apparatet er forsynet med følgende: 1 Tænd/sluk-knap med kontrollampe 2 Håndtag 3 Låg 4 Låg filterholder 5 Udløsersknap låg filterholder 6 Påfyldningsåbning filterholder 7 Brita-memo 8 Filterholder 9 Håndtag filterholder 10 Brita-filter (aftageligt) 11 Tud 12 Vandkande 13 Vandstandsindikator 14 Sokkel 15 Ledning og stik Før apparatet tages i brug 1 Fjern hele indpakningen. 2 Tag filterholderen ud af vandkanden og udskift den med det normale låg. 3 Bring en fuld kande vand i kog. 4 Hæld det kogende vand ud. Fyld vandkanden med filterholder (filtrerer vandet) 1 Tag el-kedlen fra dens sokkel. 2 Anbring filterholderen med låg i vandkanden. 3 Fyld gradvist filterholderen igennem påfyldningsåbningen med vand fra hanen og giv vandet tid til at løbe igennem filteret. Pas på at De ikke spilder vand på soklen. 4 Hvis De koger det filtrerede vand, skal De fylde kanden med mindst 0,7 l og maksimum1 l vand for at undgå at der opstår skader. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 35 Påfyldning af vand uden filterholder 1 Tag el-kedlen fra dens sokkel. 2 Fjern filterholderen fra vandkanden ved hjælp af håndtaget. 3 Fyld vandkanden med den ønskede mængde vand. Fyld vandkanden med mindst 0,7 l og højst 1,7 l vand for at forebygge at der opstår skader. Pas på at De ikke spilder vand på soklen. 4 Sæt det normale låg på vandkanden. Koge vand 1 Sæt den fyldte vandkande på soklen og stik stikket i stikkontakten. Tryk tænd/ sluk-knappen ned således at kontrollampen begynder at brænde. 2 El-kedlen er nu tændt og opvarmningen af vandet begynder. På det tidspunkt hvor vandet koger, slukker vandkogeren automatisk efter nogle få sekunder. Denne mekanisme virker kun når dækslet på filterholderen er lukket rigtigt. De kan til enhver tid slukke elkedlen ved at trykke tænd/slukknappen op. 3 Kontrollampen slukkes så snart elkedlen er slukket. 4 Efter at apparatet er kølet af (cirka 5 minutter) kan der igen koges vand. 5 El-kedlen har en tredobbelt sikring: dampventil, tørkogningssikring og en overophedningssikring. Sikringen slukker vandkogeren når denne bliver tændt uden at der er vand i den. Lad vandkogeren køle af i mindst 10 minutter før De bruger den igen. Vedligeholdelse og rengøring • Brug ingen aggressive eller skurende rengøringsmidler eller skarpe genstande (som fx knive og hårde børster) ved rengøringen. • Sørg for at apparatet ikke er tilsluttet til lysnettet, og at det er kølet af når De begynder rengøringen. • Brug ingen aggressive eller skurende rengøringsmidler eller skarpe genstande (som fx knive og hårde børster) ved rengøringen. • Sænk aldrig apparatet ned i vand. • Sæt aldrig apparatet i en opvaskemaskine. • Pas på at der ikke kommer nogen fugt ind omkring apparatets elektriske dele. 1 Rengør apparatets udvendige side med en fugtig klud. Tør det derefter godt af. Udskiftning af Brita-filterpatron Se ekstra informationer i den medfølgende Brita-brochure om brugen af Britavandfilterpatronen. For at garantere den bedste virkning, skal De jævnligt udskifte Britavandfilterpatronen. ‘Brita Memo’ er en elektronisk patronudskiftningsindikator. ‘Memo’ måler vandfilterpatronenens anbefalede brugstid. Når Memo’ens display blinker, skal Deres vandfilterpatron udskiftes. 1 Tryk på udløserknappen til filterholderens låg og fjern låget. 2 Se figur 2. Træk op i Brita-filteret og løft det ud af filterholderen med lykken. 36 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 3 Sæt det nye vandfilterpatron i holderen og tryk patronen godt ned. 4 Sæt filterholderens låg tilbage på plads. Forsiden først og derefter trykkes bagsiden nedad til den klikke på plads. 5 Tryk altid på startknappen til ‘Brita Memo’, når du sætter et nyt filter i indtil indikatoren viser fire streger på displayet. • Træk altid stikket ud af stikkontakten når De ikke bruger apparatet. • Når De trækker stikket ud af stikkontakten, træk da i selve stikket og ikke i ledningen. • Træk aldrig i ledningen for at flytte apparatet eller for at trække stikket ud af stikkontakten. • Må ikke bruges, hvis apparatet eller ledningen er beskadiget. Send det til vores serviceafdeling for at forebygge risikoer. Ved denne type apparater kan en beskadiget ledning kun udskiftes af vores serviceafdeling med specialværktøj. Har De spørgsmål om Britavandfilterpatronen , kan De tage kontakt med Brita-kundeservice. Kontaktinformationer finder De på bagsiden af Brita-brochuren. • Sørg for at apparatet, ledningen og stikket ikke kommer i kontakt med varmekilder, som fx en varm kogeplade eller åben ild. Sikkerhed Generelt • Læs brugsanvisningen grundigt igennem og opbevar den omhyggeligt. • Brug apparatet kun således, som det er beskrevet i brugsanvisningen. • Brug kun apparatet til husholdningsmæssige formål. • Hold apparatet udenfor rækkevidde af børn og andre personer, der ikke kan omgås den på en god måde. • Lad reparationer udføre af en kvalificeret montør. Prøv aldrig selv at reparere apparatet. • Brug kun tilbehør der bliver anbefalet af leverandøren. Ved brug af andet tilbehør kan der opstå skader på apparatet, hvorved der kan opstå fare for brugeren. Varme og elektricitet • Kontroller før De bruger apparatet om strømstyrken i lysnettet stemmer overens med den strømstyrke, der er opgivet på apparatets typeskilt. • Sørg for at apparatet, ledningen og stikket ikke kommer i berøring med vand. • Vær forsigtig når De tager på de løse dele og apparatet selv. Lad apparatet køle af først. Apparatet og de løse dele bliver nemlig varme under brugen. Tag da kun fat i kanden ved at bruge håndtaget. • For at undgå brandfare skal apparatet kunne komme til at afgive sin varme. Sørg derfor for at apparatet står tilstrækkeligt frit, og ikke kan komme i kontakt med brændbart materiale. Apparatet må ikke dækkes til. Under brugen • Brug aldrig apparatet udendørs. • Stil apparatet på en stabil og flad undergrund på et sted hvor det ikke kan falde om. • Lad ikke ledningen hænge ud over kanten på bordet. • Sørg for at ledningen bliver ruller helt ud. • Brug en stikkontakt med jordforbindelse. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 37 • Sørg for at Deres hænder er tørre når De rører ved apparatet, ledningen eller stikket. • Brug aldrig apparatet i fugtige rum. • Sluk apparatet og træk stikket ud af stikkontakten, hvis De under brugen opdager, at der er funktionsforstyrrelser, og når De rengør apparatet, anbringer eller fjerner tilbehør eller er færdig med at bruge apparatet. • Brug kun den sokkel der følger med apparatet. Brug under ingen omstændigheder soklen til andre formål. • Tænd ikke apparatet før De har fyldt vandkanden med vand. Brug udelukkende koldt vand. • Kontroller om apparatet er slukket før De tager det fra soklen. • Låget skal forblive rigtig lukket under kogningen • Apparatet må kun bruges til at koge eller opvarme vand. Brug det aldrig til andre væsker! Miljø Smid indpakningsmaterialet som fx plastik og æsker væk i de dertil bestemte containere. Vil De kassere apparatet mens det stadig fungerer godt eller let kan repareres, sørg da for at apparatet bliver genbrugt. Ved afslutningen af apparatets levetid skal De sørge for at apparatet bliver behandlet på forsvarlig måde, således at dele af apparatet kan genbruges. Sæt aldrig apparatet ned sammen med restaffald, men indlever det hos forhandleren eller til et godkendt indsamlingssted. Tag kontakt med Deres kommune og få informationer om de indleverings- indsamlingssteder, der er til rådighed. Gældende europæisk direktiv: • 2002/95/EØF • Fyld aldrig over den højeste vandstandindikation (maks. 1 l vand, hvis filterholderen bruges eller 1,7 l hvis den ikke bruges). • Sænk aldrig apparatet, ledningen og stikket ned i vand eller nogen anden væske. • Saml ikke apparatet op, hvis det er faldet i vand. Træk omgående stikket ud at stikkontakten. Brug aldrig apparatet mere. • Rengør apparatet grundigt efter brugen (se kapitlet ’Vedligeholdelse og rengøring’) Lad apparatet køle helt af før De rengør det eller rydder det til side. 38 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Generelt Virkemåte og betjening Denne flotte Princess Classic Filter Kettle er et av produktene i vår Classic-serie. Produktet er framstilt i solid plast med finish i børstet, rustfritt stål. Med vannkokeren kan du på kort tid filtrere og koke opp vann. Se figur 1. Apparatet består av en vannkanne med avtakbart lokk med Brita-Memo, Brita vannfilterpatron og en vannivåindikator på utsiden. Vannkokeren egner seg til koking av 1 liter filtrert vann eller 1,7 liter ufiltrert vann. Brita vannfilterpatron filtrerer bort kalk og andre smak- og luktgivende stoffer, for eksempel klor, fra drikkevannet. I tillegg reduserer filterpatronen eventuelt innhold av aluminium, bestemte tungmetaller (som kopper og bly) og bestemte pestisider. Annen organisk forurensning filtreres også bort fra vannet. Resultatet: Friskest mulig filtrert vann som egner seg til varme og kalde drikker og til deilig mat. Takket være Brita-filteret får du også mindre problemer med kalkavleiringer vannkokeren din. Via den medfølgende sokkelen kopler du vannkokeren til strømnettet (220 - 240V). Vannkannen kan dreies 360° på den runde sokkelen. Praktisk oppkveiling av ledningen på undersiden av sokkelen. Apparatet inneholder følgende deler: 1 På/av-bryter med kontrollampe 2 Håndtak 3 Lokk 4 Lokk filterholder 5 Lokkåpner for filterholderen 6 Påfyllingsåpning for filterholderen 7 Brita-memo 8 Filterholder 9 Håndtak filterholder 10 Brita-filter (uttakbart) 11 Helletut 12 Vannkanne 13 Vannivåindikator 14 Sokkel 15 Ledning med støpsel Før første gangs bruk 1 Fjern all emballasje. 2 Ta filterholderen ut av vannkanna og bytt ut denne med det normale lokket. 3 Kok opp en hel kanne med vann. 4 Hell ut vannet. Påfylling av vannkannen med filterholder (filtrering av vann) 1 Ta vannkannen av sokkelen. 2 Plasser filterholderen med lokk i vannkannen. 3 Fyll filterholderen via påfyllingsåpningen litt etter litt med vann fra springen. La vannet få tid til å renne gjennom filteret. Pass på så du ikke søler vann på sokkelen. 4 Fyll kannen med minimum 0,7 liter og maksimum 1 liter vann når du skal koke filtrert vann. Da unngår du skade på apparatet. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 39 Påfylling av vannkannen uten filterholder 1 Ta vannkannen av sokkelen. 2 Ta filterholderen ut av vannkannen ved hjelp av håndtaket. 3 Fyll vannkannen med ønsket vannmengde. Fyll vannkannen med minimum 0,7 liter vann og maksimum 1,7 liter vann for å unngå skade på apparatet. Pass på så du ikke søler vann på sokkelen. 4 Sett det normale lokket på vannkannen. Koking av vann 1 Sett den fylte vannkannen på sokkelen og stikk støpslet i stikkontakten. Trykk ned på/av-bryteren slik at kontrollampen begynner å lyse. 2 Vannkokeren er nå slått på og vannet varmes opp. Når vannet begynner å koke, slår vannkokeren seg automatisk av etter noen sekunder. Denne mekanismen virker bare hvis lokket på filterholderen er skikkelig lukket. Du kan alltid slå av vannkokeren underveis ved å skyve opp på/av-bryteren. 3 Kontrollampen slukker så snart vannkokeren er slått av. 4 Etter avkjøling av apparatet (omtrent 5 minutter) kan du på ny koke opp vann. 5 Vannkokeren har en tredobbelt sikring: Dampstoppautomatikk, sikring mot tørrkoking og sikring mot overoppheting. Sikringssystemene sørger for å slå av vannkokeren hvis den slås på uten vann. La vannkokeren avkjøle seg i minst 10 minutter før du bruker den på nytt. Vedlikehold og rengjøring • Ikke bruk skuremidler, aggressive rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander (for eksempel kniver eller harde børster) under rengjøringen. • Se til at apparatet ikke er koplet til strømnettet og at det er avkjølt før du begynner med rengjøringen. • Ikke bruk skuremidler, aggressive rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander (for eksempel kniver eller harde børster) under rengjøringen. • Senk aldri apparatet ned i vann. • Vask aldri apparatet i oppvaskmaskin. • Sørg for at det ikke kommer fuktighet på de elektriske delene av apparatet. 1 Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut. Tørk deretter apparatet grundig. Bytte av Brita filterpatron Se den medfølgende Brita-brosjyren for ytterligere informasjon om bruken av Brita vannfilterpatron. For å sikre en optimal virkning må du skifte Brita vannfilterpatron med jevne mellomrom. ‘Brita Memo’ er en elektronisk indikator for når det er på tide å bytte filterpatron. ‘Brita Memo’ måler vannfilterpatronens anbefalte bruksperiode. Når displayet til Memo blinker, er det på tide å bytte vannfilterpatron. 1 Trykk inn lokkåpneren for filterholderen og fjern lokket. 40 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 2 Se figur 2. Trekk Brita-filteret opp ved å trekke i ringen og ta det ut av filterholderen. 3 Plasser den nye vannfilterpatronen i holderen og trykk patronen godt ned. 4 Sett lokket til filterholderen på plass igjen. Trykk først ned forsiden og deretter baksiden slik at lokket klikker på plass. 5 Trykk på startknappen for ‘Brita Memo’ hver gang du setter i et nytt filter inntil indikatoren gjengir de fire feltene i displayet. nettspenningen som oppgis på apparatets typeskilt. • Bruk jordet stikkontakt. • Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk. • Trekk alltid i selve støpslet når du tar det ut av stikkontakten, og aldri i ledningen. • Trekk aldri i ledningen for å flytte på apparatet eller for å trekke støpslet ut av stikkontakten. Ta kontakt med Brita kundeservice hvis du har spørsmål om Brita vannfilterpatron. De nødvendige kontaktopplysningene finner du på baksiden av Brita-brosjyren. • Ikke bruk apparatet hvis apparatet eller ledningen er skadet. Send apparatet inn til vår servicetjeneste for å unngå risiko. Ved denne type apparat kan en skadet ledning bare byttes ut av vår servicetjeneste ved hjelp av spesialverktøy. Sikkerhet • Se til at apparatet, ledningen og støpslet ikke kommer i kontakt med varmekilder, som for eksempel varm kokeplate eller åpen ild. Generelt • Les bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den. • Apparatet må bare brukes slik det beskrives i denne bruksanvisningen. • Apparatet må bare brukes til husholdningsformål. • Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn og personer som ikke kan bruke apparatet riktig. • Se til at apparatet, ledningen og støpslet ikke kommer i kontakt med vann. • Vær forsiktig når du skal ta tak i apparatet eller de tilhørende delene. La apparatet først få avkjøle seg. Apparatet og de tilhørende delene blir nemlig varme under bruk. Løft kannen bare i håndtaket. • For å unngå brannfare må apparatet kunne bli kvitt sin egenproduserte varme. Se derfor til at det er tilstrekkelig ventilasjon rundt apparatet og at det ikke kan komme i kontakt med brennbart materiale. Apparatet må ikke dekkes til. • Reparasjoner må bare utføres av kvalifisert montør. Forsøk aldri å reparere apparatet selv. • Bruk kun tilbehør som anbefales av leverandøren. Ved bruk av annet tilbehør kan apparatet skades, noe som i sin tur kan innebære fare for brukeren. Under bruk • Bruk aldri apparatet utendørs. Varme og elektrisitet • Kontroller før bruk at nettspenningen på stedet stemmer overens med den • Plasser apparatet på et stabilt, jevnt underlag et sted der det ikke kan falle. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 41 • Ikke la ledningen henge over kanten på kjøkkenbenken, bordet eller liknende. • Se til at ledningen er rullet helt ut. • Se til at du ikke har våte hender når du berører apparatet, ledningen eller støpslet. • Bruk aldri apparatet i våtrom. Miljø Kast emballasjemateriell som plast og pappesker i containere som er beregnet på slikt avfall. • Slå av apparatet og trekk støpslet ut av stikkontakten hvis du oppdager feil under bruk, skal rengjøre apparatet, skal sette på eller ta av et tilbehør eller er ferdig med å bruke apparatet. Ønsker du å kvitte deg med apparatet selv om det fremdeles virker som det skal, eller lett kan repareres, bør du sørge for gjenbruk av apparatet. • Bruk bare sokkelen som følger med. Bruk aldri sokkelen til andre formål. Når apparatet har gjort sin nytte og skal kasseres, må det håndteres på en ansvarlig måte slik at apparatet eller deler av det kan gjenvinnes. Ikke kast apparatet sammen med usortert husholdningsavfall, men lever det til butikken der det ble kjøpt eller til en offentlig miljøstasjon. Ta kontakt med lokale myndigheter for informasjon om de innleverings- eller innsamlingsmuligheter som fins. • Slå først på apparatet etter at du har fylt vannkannen med vann. Bruk utelukkende kaldt vann. • Kontroller om apparatet er slått av før du tar det av sokkelen. • Lokket til vannkannen må sitte godt på under koking. • Apparatet må bare brukes til å koke eller varme opp vann. Bruk aldri vannkokeren til andre væsker! Gjeldende europeisk direktiv: • 2002/95/EF • Fyll aldri på vann over indikatoren for maksimalt vannivå (maksimum 1 liter vann hvis filterholderen brukes eller 1,7 liter uten filterholder). • Senk aldri apparatet, ledningen eller støpslet ned i vann eller en annen væske. • Ikke ta tak i apparatet hvis det har falt i vann. Trekk straks støpslet ut av stikkontakten. Apparatet må ikke brukes mer. • Rengjør apparatet grundig etter bruk (se avsnittet ‘Vedlikehold og rengjøring’). La apparatet avkjøle seg helt før du rengjør det eller rydder det bort. 42 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Yleistä Toiminta ja käyttö Tämä tyylikäs Princess Classic Filter Kettle kuuluu Classic-tuotteisiin, jotka on valmistettu kestävästä, harjatun teräksen näköisestä muovista. Vedenkeittimellä voi suodattaa ja keittää nopeasti vettä. Katso kuva 1. Laitteeseen kuuluu vedenkeitin, jossa on irrotettava kansi, Brita-muistio, Britavedensuodatinpatruuna ja laitteen ulkopinnassa oleva vedenpinnan ilmaisin. Laitteella voi keittää 1 litran suodatettua vettä tai 1,7 litraa suodattamatonta vettä. Brita-vedensuodatinpatruuna poistaa juomavedestä kalkin ja muut haitalliset maku- ja hajuaineet, kuten kloorin. Lisäksi suodatinpatruuna vähentää mahdollisen alumiinin ja eräiden raskasmetallien (esimerkiksi kupari ja lyijy) sekä eräiden torjunta-aineiden (esimerkiksi diuroni) määriä vedessä. Vedestä poistuvat myös muut orgaaniset epäpuhtaudet. Tuloksena on raikasta suodatettua vettä, joka sopii lämpimiin ja kylmiin juomiin sekä herkullisen ruoan valmistmiseen. Britasuodattimen ansiosta vedenkeittimeen kertyy myös vähemmän kalkkia. Vedenkeitin kytketään sähköverkkoon (220–240 V) mukana toimitetun alustan avulla. Vedenkeitin kääntyy pyöreällä alustallaan 360°. Johdon voi kätevästi säilyttää alustan pohjassa. Laitteessa on seuraavat osat: 1 Virtakytkin ja merkkivalo 2 Kädensija 3 Kansi 4 Suodattimen pidikkeen kansi 5 Suodattimen pidikkeen kannen avauspainike 6 Suodattimen pidikkeen täyttöaukko 7 Brita-muistio 8 Suodattimen pidike 9 Suodattimen pidikkeen kahva 10 Brita-suodatin (irrotettava) 11 Kaatonokka 12 Vesikannu 13 Vedenpinnan ilmaisin 14 Alusta 15 Johto ja pistotulppa Ennen ensimmäistä käyttökertaa 1 Poista kaikki pakkausmateriaalit. 2 Ota suodattimen pidike ulos vesikannusta ja laita paikalleen tavallinen kansi. 3 Keitä täysi kannullinen vettä. 4 Kaada keitetty vesi pois. Täytä vesikannu, jossa on suodattimen pidike (suodata vesi). 1 Nosta vedenkeitin alustalta. 2 Laita suodattimen pidike ja kansi vesikannuun. 3 Täytä suodattimen pidike täyttöaukon kautta varovasti vesijohtovedellä. Anna veden valua suodattimen läpi. Varo läikyttämästä vettä alustalle. 4 Jos haluat keittää suodatettua vettä, täytä vaurioitumisen estämiseksi Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 43 kannuun vähintään 0,7 litraa ja enintään 1 litra vettä. Täytä vesikannu ilman, että suodattimen pidike on paikallaan. Hoito ja puhdistaminen 1 Nosta vedenkeitin alustalta. 2 Irrota suodattimen pidike vesikannusta kahvasta tarttumalla. 3 Täytä vesikannuun haluamasi määrä vettä. Laita vaurioitumisen estämiseksi kannuun vähintään 0,7 ja enintään 1,7 litraa vettä. Varo läikyttämästä vettä alustalle. 4 Laita tavallinen kansi vesikannuun. • Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita tai teräviä esineitä (kuten veitsiä tai kovia harjoja). Veden keittäminen 1 Aseta täytetty vesikannu alustalle ja työnnä pistotulppa pistorasiaan. Paina virtakytkin alas, jolloin merkkivalo syttyy. 2 Vedenkeitin on nyt päällä ja alkaa lämmittää vettä. Vedenkeitin sammuu automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua siitä, kun vesi kiehuu. Tämä mekanismi toimii vain, jos suodattimen pidikkeen kansi on suljettu kunnolla. Vedenkeittimen voi koska tahansa sammuttaa nostamalla virtakytkimen yläasentoon. 3 Merkkivalo sammuu, kun vedenkeitin sammutetaan. 4 Laitteen jäähdyttyä (noin 5 minuutin kuluttua) sillä voi keittää vettä uudelleen. 5 Vedenkeittimessä on kolminkertainen turvajärjestelmä: höyrynpoisto, tyhjänä kuumennuksen esto ja ylikuumenemissuoja. Turvakytkin sammuttaa vedenkeittimen, jos se kytketään päälle ilman, että kannussa on vettä. Anna vedenkeittimen jäähtyä käytön jälkeen vähintään 10 minuuttia ennen seuraavaa käyttökertaa. • Kun puhdistat laitetta, varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt. • Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita tai teräviä esineitä (kuten veitsiä tai kovia harjoja). • Älä koskaan upota laitetta veteen. • Älä koskaan laita laitetta astianpesukoneeseen. • Varmista, ettei laitteen sähköosiin pääse kosteutta. 1 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla liinalla. Kuivaa pinta sen jälkeen huolellisesti. Brita-suodatinpatruunan vaihtaminen Lisätietoja Brita-vedensuodatinpatruunasta on pakkauksessa olevassa Britaesitteessä. Hyvän toiminnan varmistamiseksi Britavedensuodatinpatruuna on vaihdettava säännöllisesti. Brita Memo on elektroninen patruunan vaihtoajan ilmaisin. ”Muistio” ilmoittaa vedensuodatinpatruunan suositellun jäljellä olevan käyttöajan. Kun muistion näyttö vilkkuu, vedensuodatinpatruuna on vaihdettava. 1 Paina suodattimen pitimen avauspainiketta ja irrota kansi. 44 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 2 Katso kuva 2. Vedä Brita-suodatin pois suodattimen pitimestä. 3 Laita uusi vedensuodatinpatruuna pitimeen ja paina se kunnolla paikalleen. 4 Laita vedenkeittimen kansi takaisin paikalleen. Työnnä ensin paikalleen sen etureuna ja paina sen jälkeen takareunaa alaspäin, kunnes kansi napsahtaa paikalleen. 5 Kun vaihdat suodattimen, paina Britamuistion käynnistyspainiketta, kunnes ilmaisimen näytössä näkyy neljä palkkia. tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä. • Käytä maadoitettua pistorasiaa. • Irrota pistotulppa pistorasiasta aina, kun laitetta ei käytetä. • Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, vedä pistotulpasta, älä koskaan liitosjohdosta. • Älä koskaan siirrä laitetta tai irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Jos haluat lisätietoja Britavedensuodatinpatruunasta, ota yhteys Brita-asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat Brita-esitteen takasivulla. • Laitetta ei saa käyttää, jos se tai sen johto on vioittunut. Riskien välttämiseksi lähetä laite huoltopalveluumme. Ainoastaan huoltopalvelumme voi vaihtaa tämäntyyppisen laitteen vioittuneen verkkojohdon uuteen erikoistyökaluja käyttäen. Turvallisuus • Varmista, etteivät laite, virtajohto tai pistotulppa joudu kosketuksiin lämmönlähteen, kuten kuuman keittolevyn tai avotulen kanssa. Yleistä • Varmista, etteivät laite, johto tai pistotulppa joudu kosketuksiin veden kanssa. • Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se. • Käytä tätä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. • Käytä tätä laitetta vain kotitaloustarkoituksiin. • Säilytä laite lasten ja sellaisten henkilöiden ulottumattomissa, jotka eivät osaa käsitellä sitä kunnolla. • Teetä korjaukset hyväksytyllä asentajalla. Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. • Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden käyttö voi vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa vaaraa käyttäjälle. Lämpö ja sähkö • Tarkasta ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa laitteen • Ole varovainen koskiessasi laitetta tai sen osia. Anna laitteen ensin jäähtyä. Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Nosta kannua vain kädensijasta. • Tulipalon vaaran vuoksi laitteen on annettava jäähtyä kunnolla. Varmista siis, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa ja ettei se pääse kosketuksiin palavan materiaalin kanssa. Laitetta ei saa käyttää peitettynä. Käytön aikana • Älä koskaan käytä laitetta ulkona. • Sijoita laite vakaalle ja tasaiselle alustalle paikkaan, josta se ei pääse putoamaan. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 45 • Älä jätä johtoa roikkumaan työtason tai pöydän laidalta. jäähtyä täysin ennen puhdistusta ja säilytykseen laittamista. • Vedä johto kokonaan ulos. • Ennen kuin kosketat laitetta, johtoa tai pistotulppaa, varmista, että kätesi ovat kuivat. • Älä koskaan käytä laitetta kosteissa tiloissa. • Jos havaitset laitteessa toimintahäiriön, haluat puhdistaa laitteen, kiinnittää tai poistaa lisävarusteen tai lopettaa käytön, sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta. • Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua alustaa. Älä koskaan käytä alustaa muihin käyttötarkoituksiin. • Kytke laite päälle vasta täytettyäsi vesikannun vedellä. Käytä vain kylmää vettä. • Ennen kuin nostat laitteen alustalta, tarkista, että se on sammutettu. • Vesikannun kannen täytyy pysyä hyvin kiinni keittämisen aikana. Ympäristö Lajittele asianmukaisesti pakkausmateriaalit, esimerkiksi muovit ja laatikot. Jos et enää halua käyttää laitetta, vaikka se toimii hyvin tai sen voi korjata helposti, huolehdi laitteen kierrätyksestä. Laite on käyttöiän päätyttyä hävitettävä asianmukaisesti, jotta laite tai sen osat voidaan käyttää uudelleen. Älä hävitä laitetta lajittelemattoman jätteen mukana, vaan toimita se myyjälle tai keräyspisteeseen. Lisätietoja keräysjärjestelmästä saa kunnan jäteviranomaisilta. Sovellettava EU-direktiivi: • 2002/95/EY • Laitetta saa käyttää ainoastaan veden keittämiseen tai lämmittämiseen. Älä koskaan käytä sitä muiden nesteiden lämmittämiseen! • Älä koskaan täytä kannuun maksimimäärää enemmän vettä (enintään 1 litra vettä käytettäessä suodattimen pidikettä tai enintään 1,7 litraa, jos suodatinta ei käytetä). • Älä koskaan upota laitetta, johtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota välittömästi pistotulppa. Älä käytä laitetta enää tämän jälkeen. • Puhdista laite huolellisesti käytön jälkeen (katso kohta ”Hoito ja puhdistaminen”). Anna laitteen 46 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 Geral Esta Princess Classic Filter Kettle faz parte da nossa nova linha de produtos Classic feita em material sintético robusto com acabamento em aço inoxidável polido. Com a Kettle consegue em pouco tempo filtrar e colocar a água a ferver. O aparelho é composto por uma chaleira com tampa removível com a Brita-Memo, um cartucho de filtro de água Brita e um indicador de nível de água no lado exterior. A Kettle é apropriada para ferver 1 l de água filtrada ou 1,7 l de água não filtrada. O cartucho de filtro de água Brita filtra calcário e outros produtos que perturbam o sabor e o cheiro como, por exemplo, o cloro na sua água potável. Além disso, o cartucho de filtro reduz as eventuais quantidades de alumínio e determinados metais pesados (como o cobre e chumbo) e determinados pesticidas. Outras contaminações são também filtradas da água. O resultado: água filtrada fresca e óptima, apropriada para bebidas quentes e frias e para comida saborosa. Devido ao filtro Bitra também tem menos problemas com sedimentação de calcário no fervedor. A base da chaleira juntamente fornecida é para ser ligada à rede eléctrica (220-240 V). A chaleira consegue rodar sobre 360° na base redonda. O cabo pode ser facilmente guardado no lado inferior da base. Funcionamento e manuseamento Veja a figura 1. O aparelho contém os seguintes componentes: 1 Interruptor de ligar/desligar com luz de controlo 2 Pega 3 Tampa 4 Tampa do suporte do filtro 5 Botão de destrancar a tampa do suporte do filtro 6 Suporte do filtro da abertura de enchimento 7 O memo Brita 8 Suporte do filtro 9 Pega do suporte do filtro 10 Filtro Brita (desmontável) 11 Bico de encher 12 Chaleira 13 Indicação de nível de água 14 Base 15 Cabo e ficha Antes da primeira utilização 1 Retire toda a embalagem. 2 Tire o suporte do filtro da chaleira e substitua-o pela tampa normal. 3 Coloque a chaleira cheia de água a ferver. 4 Deite a água fervida fora. Encha a chaleira com suporte do filtro (filtrar a água) 1 Tire a chaleira da base. 2 Coloque o suporte do filtro com a tampa na chaleira. 3 Encha o suporte do filtro calmamente com água da rede através da abertura de enchimento e dê tempo para a água Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 47 passar pelo filtro. Tenha atenção para não entornar água sobre a base. 4 Quando a água filtrada começar a ferver, então, para evitar danos, encha a chaleira com o mínimo de 0,7 l até ao máximo de 1 litro. Encher a chaleira sem o suporte do filtro 1 Tire a chaleira da base. 2 Com a ajuda da pega tire o suporte do filtro da chaleira. 3 Encha a chaleira com a quantidade de água desejada. Para evitar danos encha a chaleira desde o mínimo de 0,7 litros até ao máximo de 1,7 litros. Tenha atenção para não entornar água sobre a base. 4 Coloque a tampa normal na chaleira. durante 10 minutos antes de o utilizar de novo. Manutenção e limpeza • Na limpeza não utilize produtos de limpeza agressivos ou ásperos ou objectos afiados (como facas ou escovas duras). • Quando for efectuar a limpeza desligue o aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer. • Na limpeza não utilize produtos de limpeza agressivos ou ásperos ou objectos afiados (como facas ou escovas duras). Ferver água • Nunca mergulhe o aparelho em água. 1 Coloque a chaleira cheia na base e introduza a ficha na tomada. Carregue o interruptor de ligar/desligar para baixo até a luz de controlo acender. 2 O fervedor de água está agora activado e o aquecimento da água começa. No momento em que a água fica a ferver, o fervedor desliga automaticamente após alguns segundos. Este mecanismo apenas funciona quando a tampa do suporte do filtro estiver bem fechada. Pode sempre a qualquer momento desligar o fervedor de água carregando o interruptor de ligar/desligar para cima. 3 A luz de controlo apaga-se assim que o fervedor de água é desactivado. 4 Depois de arrefecer o aparelho (que demora cerca de 5 minutos) pode novamente ferver água. 5 O fervedor de água tem uma segurança tripla: Corte de vapor, segurança contra ferver em seco e segurança contra sobreaquecimento. A segurança desliga o fervedor de água quando este é ligado sem água. Deixe o fervedor de água no mínimo arrefecer • Nunca coloque o aparelho numa máquina de lavar loiça. 48 • Tenha atenção para que não entre humidade para os componentes eléctricos no interior do aparelho. 1 Limpe o lado exterior do aparelho com um pano húmido. Depois seque-o bem. Substituir o cartucho do filtro Brita Para mais informações acerca do uso do cartucho do filtro de água Brita, veja o folheto do Brita anexado. Para garantir um funcionamento óptimo, o cartucho de filtro de água Brita terá que ser substituído periodicamente. O ‘Brita Memo’ é um indicador de substituição de cartucho electrónico. O ‘Memo’ indica o tempo de utilização aconselhado do cartucho do filtro de água. Quando o visor do Memo piscar, o seu cartucho do filtro de água necessita de substituição. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 1 Carregue no botão de destrancar a tampa do suporte do filtro e retire a tampa. 2 Veja a figura 2. Puxe o filtro Brita pelo laço para cima para fora do suporte do filtro. 3 Coloque o cartucho do filtro de água novo no suporte e carregue bem o cartucho para baixo. 4 Coloque a tampa do suporte do filtro de volta, primeiro na frente e a seguir no lado de trás para baixo de modo que este fique preso com um clique. 5 Sempre que colocar um filtro novo carregue no botão de arranque “Brita Memo” até o indicador indicar as quatro barras no visor. Se tiver perguntas acerca do cartucho do filtro de água Brita entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente Brita. Encontra o contacto na parte de trás do folheto Brita. Segurança danos no aparelho pelo que pode surgir perigo para o utilizador. Calor e electricidade • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica verifique se a voltagem indicada na chapa de tipo do aparelho corresponde à voltagem da rede eléctrica. • Use uma tomada com terra. • Retire sempre a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho. • Quando tirar a ficha da tomada, puxe pela ficha, não puxe pelo cabo. • Nunca puxe pelo cabo de ligação para deslocar o aparelho ou para retirar a ficha da tomada. • Não deve utilizar o aparelho quando estiver avariado ou o respectivo cabo de alimentação se encontrar danificado, Envie-o para os nossos serviços técnicos para evitar perigo. Neste tipo de aparelho, um cabo de alimentação danificado deve ser unicamente substituído pelos nossos serviços de assistência que dispõem de ferramentas adequadas. • Tenha atenção para que o aparelho, o cabo e a ficha não toquem em fontes de calor como, por exemplo, o elemento dum forno eléctrico ou chamas. Geral • Leia bem as instruções de uso e guarde-as cuidadosamente. • Utilize este aparelho apenas como descrito nestas instruções de uso. • Apenas utilize este aparelho para fins domésticos. • Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças ou de pessoas que não sabem lidar bem com o aparelho. • No caso de reparações, mande efectuar as reparações a um técnico qualificado. Nunca tente você próprio reparar o aparelho. • Apenas use acessórios aconselhados pelo fornecedor. A utilização de outros acessórios pode provocar • Tenha cuidado para que o aparelho, o cabo e a ficha não entrem em contacto com água. • Tenha cuidado quando pegar nos componentes e no próprio aparelho. Primeiro deixe o aparelho arrefecer. O aparelho e os componentes ficam quentes durante a utilização. Então, pegue a chaleira apenas pela pega. • O aparelho tem que conseguir perder o calor para evitar o perigo de fogo. Por isso, mantenha o aparelho suficientemente livre e não o deixe entrar em contacto com material Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 49 inflamável. O aparelho não pode ser coberto. Durante a utilização • Nunca utilize o aparelho na rua. • Coloque o aparelho numa superfície plana e estável num local de onde não possa cair. • Não deixe o cabo ficar suspenso num forno, numa bancada ou numa mesa. • Faça com que o cabo seja completamente desenrolado. • Tenha as mãos secas quando tocar no aparelho, no cabo ou na ficha. • Nunca use o aparelho em áreas húmidas. • Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada se detectar alguma anomalia durante a utilização, quando limpa o aparelho, quando aplica um acessório ou quando terminar a utilização. • Use apenas a base juntamente fornecida. Nunca use a base para outros fins. • Apenas ligue o aparelho depois de ter enchido a chaleira com água. Apenas encha com água fria. • Verifique se o aparelho está desligado antes de o tirar da base. • A tampa da chaleira tem que ficar bem fechada enquanto põe a ferver. • Depois da utilização limpe completamente o aparelho (veja o capítulo “Manutenção e limpeza”). Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o limpar e arrumar. Ambiente Coloque o material de embalagem, como plástico e caixas, no contentor de lixo apropriado. Se pretender desfazer-se do aparelho, mesmo que este funcione bem ou possa ser facilmente reparado, então arranje maneira de este ser reutilizado. No fim de vida do aparelho desfaça-se do aparelho de modo responsável, para que os componentes possam ser reutilizados. Não coloque o aparelho no lixo doméstico mas entregue-o na loja ou num ponto de recolha apropriado. Entre em contacto com a sua câmara para obter informação acerca dos sistemas de recolha e de recepção de lixo. Directiva Europeia em vigor: • 2002/95/CE • O aparelho apenas pode ser utilizado para ferver ou aquecer água. Nunca use outros líquidos! • Nunca encha acima do nível máximo de água indicado (máximo 1 l de água se o suporte do filtro for utilizado ou 1,7 l se este não for utilizado). • Nunca mergulhe o aparelho, o cabo e a ficha em água ou noutro líquido. • Não pegue no aparelho se este caiu na água. Primeiro retire a ficha da tomada. Não utilize mais o aparelho. 50 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ١٠ ١١ ١٢ ١٣ ١٤ ١٥ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻻﺳﺘﺨﺪ ﻋﺎ ﻧﻈﺮ ﻟﺸﻜﻞ .١ ﻫﺬ ﳉﻬﺎ ﻫﻮ ﺣﺪ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻨﺎ ﻟﻔﻀﻴﺔ ،ﻗﺪ ﺻﻨﻊ ﻣﻦ ﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻟﻘﻮ& ﻣﻊ ﺗﺸﻄﻴﺐ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺟﻤﻴﻞ. ﳝﻜﻦ ﻟﻠﺠﻬﺎ ﺗﺮﺷﻴﺢ ﳌﺎ 4ﻏﻠﻴﻪ ﺑﺴﺮﻋﺔ. ﻳﺤﺘﻮ& ﳉﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﳋﺼﺎﺋﺺ ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﻣﻔﺘﺎ pﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /ﻹﻳﻘﺎ oﻣﻊ ﺿﻮ 4ﳌﺆﺷﺮ ﻣﻘﺒﺾ ﻏﻄﺎ4 ﻏﻄﺎ 4ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ @ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ،ﻏﻄﺎ 4ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﻓﺘﺤﺔ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ – BRITA Memoﻣﺆﺷﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻟﻌﺒﻮB ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﻣﺎﺳﻜﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﻣﺮﺷﺢ ) Britaﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﻚ( ﺑﺰﺑﻮ <ﺑﺮﻳﻖ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮ? ﳌﺎ4 ﻗﺎﻋﺪB ﺳﻠﻚ ﻟﺘﻴﺎ@ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ ١ ٢ ٣ ٤ Jﺧﺮ vﳉﻬﺎ ﻣﻦ ﻟﻌﺒﻮ.B ﻓﻚ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﻣﻦ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺛﻢ ﺳﺘﺒﺪ kﺑﻪ ﻟﻐﻄﺎ4 ﻟﻌﺎ.&S ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﻏﻞ ﻫﺬ ﳌﺎ.4 ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﳌﺎ 4ﳌﻐﻠﻲ. ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﳌﺰ ﺑﺤﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ )ﺗﺮﺷﻴﺢ ﳌﺎ(% ١ ٢ ٣ ٤ 51 ﻓﺼﻞ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻟﻘﺎﻋﺪ.B @ﻛﺐ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ،ﻣﻊ ﻟﻐﻄﺎ 4ﻓﻲ ﻹﺑﺮﻳﻖ. ﺻﺐ ﻣﺎ 4ﻟﺸﺮ Mﺑﺒﻂ 4ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﺗﺮ zﳌﺎ 4ﳝﺮ ﺧﻼ kﳌﺮﺷﺢ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪ Eﻧﺴﻜﺎ Mﻣﺎ4 ﻋﻠﻰ ﻟﻘﺎﻋﺪ.B ﺗﻔﺎSﻳ \ﺎ ﻟﺘﻠﻒ ﻟﻐﻼﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﳌﺎ 4ﳌﺮﺷﺢ؛ ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﲟﻘﺪ @ ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ٠٫٧ﻟﺘﺮ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻟﺘﺮ ﺣﺪ. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 ﻳﺤﺘﻮ& ﳉﻬﺎ ﻋﻠﻰ <ﺑﺮﻳﻖ ﻏﻄﺎ 4ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﻚ ﻣﺮﺷﺢ Brita Memoﳌﺪﻣﺞ ،ﻋﺒﻮ Bﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ< 4ﺷﺎ@ Bﺧﺎ@ﺟﻴﺔ ﳌﺴﺘﻮ? ﳌﺎ .4ﳝﻜﻦ ﺳﺘﺨﺪ Eﻟﻐﻼﻳﺔ ﻟﻐﻠﻲ ﻟﺘﺮ ﺣﺪ ﻣﻦ ﳌﺎ 4ﳌﺮﺷﺢ ١٫٧ Jﻟﺘﺮ ﻣﻦ ﳌﺎ 4ﻏﻴﺮ ﳌﺮﺷﺢ. ﻳﻌﻤﻞ ﻋﺒﻮ Bﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ Brita 4ﻋﻠﻰ < ﻟﺔ ﻛﺮﺑﻮ KﻟﻜﺎﻟﺴﻴﻮE ﳌﻮ Sﻷﺧﺮ? ﻟﺘﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻟﻄﻌﻢ ﻟﺮ ﺋﺤﺔ ﳌﺎ 4ﻟﺸﺮ.M ﻛﺬﻟﻚ ﻓﺈ Kﻋﺒﻮ Bﳌﺮﺷﺢ ﺗﻘﻠﻞ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻷﻟﻮﻣﻨﻴﻮ Eﺑﻌﺾ ﳌﻌﺎKS ﻟﺜﻘﻴﻠﺔ )ﻛﺎﻟﻨﺤﺎ Zﻟﺮﺻﺎ (Yﺑﻌﺾ ﳌﺒﻴﺪ ﳊﺸﺮﻳﺔ ﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮ Kﻣﻮﺟﻮ BSﻓﻲ ﳌﺎ ..4ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻢ ﺣﺠﺐ ﳌﻠﻮﺛﺎ ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﳌﺎ .4ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ؛ ﻓﺈ Kﳌﺮﺷﺢ ﻳﻨﺘﺞ ﻣﺎ 4ﻧﻘﻴ\ﺎ – ﻳﻜﻮ Kﻣﻨﺎﺳﺒ\ﺎ ﻹﻋﺪ J Sﻟﺬ ﳌﺸﺮﺑﺎ ﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻟﺒﺎ@ BSﻃﻬﻲ Jﻟﺬ ﻟﻮﺟﺒﺎ. ﻛﻤﺎ KJﻣﺮﺷﺢ Birtaﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺗﺮ ﻛﻢ ﳉﻴﺮ ﻓﻲ ﻟﻐﻼﻳﺔ. ﺗﺘﺼﻞ ﻗﺎﻋﺪ Bﻟﻐﻼﻳﺔ ﲟﺼﺪ@ ﺗﻴﺎ@ ﻛﻬﺮﺑﻲ ٢٤٠ – ٢٢٠ﻓﻮﻟﺖ. ﳝﻜﻦ ﺗﺪﻳﺮ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﲟﻘﺪ @ @S ٣٦٠ﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻘﺎﻋﺪ Bﻟﺪ ﺋﺮﻳﺔ. ﳝﻜﻦ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺳﻠﻚ ﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻠﻔﻪ ﺣﻮ kﻵ K iﳋﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻟﻘﺎﻋﺪ.B ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﺪ ' ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ١ ٢ ٣ ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ٤ • • • • • • ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﻣﻮ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺟﺎﻓﺔ ﻛﺎﻟﺔ ﺟﺴﺎﻣ;ﺎ ﺣﺎ) :ﻛﺎﻟﺴﻜﺎﻛﲔ ﻟﻔﺮ 6ﳋﺸﻨﺔ( ﻋﻨﺪ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ.. . ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ' ﳉﻬﺎ? ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﲟﺼﺪ= ﻟﺘﻴﺎ= ﻧﻪ ﺑﺎ=. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﻣﻮ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﺎﻟﺔ ﺻﺎﻗﻠﺔ ﺟﺴﺎﻣ;ﺎ ﺣﺎ) :ﻛﺎﻟﺴﻜﺎﻛﲔ ﻟﻔﺮ 6ﳋﺸﻨﺔ( ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﳉﻬﺎ?. ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﳌﺎ.% ﻻ ﺗﻀﻊ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﻟﺼﺤﻮ'. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻌﺬ= ﺻﻮ ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ Jﻟﻰ ﻣﻜﻮﻧﺎ Hﳉﻬﺎ? ﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ. ١ﻧﻈﻒ ﻷﺟﺰ 4ﳋﺎ@ﺟﻴﺔ ﻣﻦ ﳉﻬﺎ ﺑﻘﻤﺎﺷﺔ @ﻃﺒﺔ .ﺟﻔﻒ ﻷﺟﺰ 4ﳋﺎ@ﺟﻴﺔ ﺟﻴﺪ\ . ﺳﺘﺒﺪ ﻋﺒﻮ :ﳌﺮﺷﺢ Brita ﻳﺮﺟﻰ ﻟﺮﺟﻮ <ﻟﻰ ﻣﻄﻮﻳﺔ ﻏﻼﻳﺔ BRITAﳌﺮﻓﻘﺔ ﳌﻌﺮﻓﺔ ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ ﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﺑﺸﺄ Kﺳﺘﺨﺪ Eﻋﺒﻮ Bﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ4 .Brita ﻓﺼﻞ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻟﻘﺎﻋﺪ.B Jﻣﺴﻚ ﻣﺎﺳﻜﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﺛﻢ ﻓﻚ ﻟﻮﺣﺪ Bﻣﻦ ﻹﺑﺮﻳﻖ. ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﻜﻤﻴﺔ ﳌﺎ 4ﳌﻄﻠﻮﺑﺔ .ﺗﻔﺎSﻳ \ﺎ ﻟﻠﺘﻠﻒ؛ ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻛﺤﺪ SJﻧﻰ ﻗﺪ@} ٠٫٧ﻟﺘﺮ ﻛﺤﺪ Jﻗﺼﻰ ١٫٧ﻟﺘﺮ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪ Eﻧﺴﻜﺎ Mﻣﺎ 4ﻋﻠﻰ ﻟﻘﺎﻋﺪ.B @ﻛﺐ ﻟﻐﻄﺎ 4ﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﻹﺑﺮﻳﻖ. ﻏﻠﻲ ﳌﺎ% ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ﺿﻊ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﳌﻤﺘﻠﺊ ﻓﻲ ﻟﻘﺎﻋﺪ ،Bﺛﻢ SJﺧﻞ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ @ .ﺿﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎ pﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /ﻹﻳﻘﺎ oﺑﺤﻴﺚ ﻳﻀﻲ 4ﳌﺼﺒﺎ.p ﻏﻼﻳﺔ ﳌﺎ 4ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺒﺪ Jﻵ Kﺣﺮ @ Bﳌﺎ 4ﻓﻲ ﻻ@ﺗﻔﺎ .ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ\ﺎ ﻟﺒﻀﻊ ﺛﻮ Kﺑﻌﺪ KJﻳﻐﻠﻲ ﳌﺎ .4ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﺘﻮﻗﻒ ﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬ} <ﻻ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮK ﻏﻄﺎ 4ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﻣﺤﻜﻢ ﻟﻐﻠﻖ .ﻋﻨﺪ ﻟﺮﻏﺒﺔ؛ ﳝﻜﻦ <ﻳﻘﺎ oﺗﺴﺨﲔ ﳌﺎ 4ﺑﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎ pﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /ﻹﻳﻘﺎo ﻷﻋﻠﻰ. ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺿﻮ 4ﳌﺆﺷﺮ ﻋﻨﺪ <ﻳﻘﺎ oﺗﺸﻐﻴﻞ ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ. ﳝﻜﻦ ﻏﻠﻲ ﻛﻤﻴﺔ <ﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﳌﺎ 4ﺑﻌﺪ KJﻳﺒﺮ Sﳉﻬﺎ )ﺑﻌﺪ S ٥ﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒ\ﺎ(. ﲢﺘﻮ& ﻟﻐﻼﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﻲ ﳝﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ <ﺻﺪ @ ﺑﺨﺎ@ ﻛﺜﻴﻒ ﻣﻦ ﻟﻐﻠﻴﺎ< Kﻟﻰ KJﲡﻒ ﻣﻦ ﳊﺮ @ Bﻟﺰ ﺋﺪ.B ﻳﻮﻗﻒ ﻟﻮ ﻗﻲ <ﻳﻘﺎ oﺗﺸﻐﻴﻞ ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺪ Kﻣﺎ .4ﺗﺮ zﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺗﺒﺮ SﳌﺪS ١٠ Bﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﻷﻗﻞ ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ ﻣﻬﺎ ﻣﺮJ Bﺧﺮ?. ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻷ 4 Sﻷﻣﺜﻞ؛ ﺳﺘﺒﺪ kﻋﺒﻮ Bﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ Brita 4ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮ @Sﻳﺔ Brita Memo .ﻫﻮ ﻣﺆﺷﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻟﻌﺒﻮ .Bﻳﻘﻴﺲ Memoﻟﻮﻗﺖ ﳌﻮﺻﻰ ﻻﺳﺘﺨﺪ Eﻟﻌﺒﻮ .Bﺗﺒﺪ Jﺷﺎﺷﺔ Memoﻟﻮﻣﻴﺾ ﻋﻨﺪ ﳊﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺒﺪ kﻋﺒﻮ Bﳌﺮﺷﺢ. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 52 ﻟﻜﻬﺮﺑﺎ %ﳊﺮ=: • • • • • • • • • • ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻫﻮ cﺗﻪ ﳌﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ ﻟﻨﻮ Sﻋﻠﻰ ﳉﻬﺎ? ﻗﺒﻞ ﻻﺳﺘﺨﺪ. ﺿﻊ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﺟﺪ= ﻣﺆ=`. ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﳌﻘﺒﺲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﻜﻮ' ﳉﻬﺎ? ﻗﻴﺪ ﻻﺳﺘﺨﺪ. ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ= ﺑﺈﻣﺴﺎ eﳌﻘﺒﺲ ﺳﺤﺒﻪ ﻟﻴﺲ ﺑﺴﺤﺐ ﻟﺴﻠﻚ. ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﺳﻠﻚ ﻟﺘﻴﺎ= ﻟﻨﻘﻞ ﳉﻬﺎ? ﻹﺧﺮ hﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ=. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? cJﻛﺎ' ﻟﺴﻠﻚ ﺗﺎﻟﻔ; ﺎ .ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ؛ ﻋﺪ ﳉﻬﺎ? Jﻟﻰ ﻗﺴﻢ ﳋﺪﻣﺔ ﻟﺪﻳﻨﺎ .ﻓﻴﻤﻜﻦ ﺳﺘﺒﺪ ﻟﺴﻠﻚ ﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻲ ﻗﺴﻢ ﳋﺪﻣﺔ ،ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ ﻷ H ﳋﺎﺻﺔ ﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻺﺻﻼ[. ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺎ? ﻟﺴﻠﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ ﻣﺼﺪ=; ﻟﻠﺤﺮ= ،:ﻛﻤﺼﺒﺎ[ ﺣﺎ= ﻟﻬﺐ ﻣﻜﺸﻮ.n ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺎ? ﻟﺴﻠﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻻ ﻳﻼﻣﺴﻮ' ﳌﺎ.% ﺗﻮ pﳊﺬ= ﻋﻨﺪ ﳌﺲ ﳉﻬﺎ? ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪJ .ﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮ ﻻ.o ﻳﺼﺒﺢ ﳉﻬﺎ? ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ ﺳﺎﺧﻨﲔ ﺛﻨﺎ %ﺳﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? .ﻻ ﺗﻠﻤﺲ Jﻻ ﳌﻘﺒﺾ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ' ﳉﻬﺎ? ﺳﺎﺧﻨ;ﺎ. ﻳﺤﺘﺎ hﳉﻬﺎ? Jﻟﻰ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺗﺘﻴﺢ ﺧﺮ hﳊﺮ= ،:ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﻨﻊ ﺣﺘﻤﺎ ﻧﺸﻮ sﳊﺮﻳﻖ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻮ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺣﻮﻟﻪ ﻧﻪ ﻻ ﻳﻼﻣﺲ ﻣﻮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎ .ﻳﺠﺐ ﻋﺪ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﳉﻬﺎ?. ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ﻳﺮﺟﻰ ﻻﺗﺼﺎ kﻋﻠﻰ ﻗﺴﻢ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻌﻤﻼ 4ﻋﻨﺪ ﺟﻮ&J S ﺳﺘﻔﺴﺎ@ ﺑﺸﺄ Kﻋﺒﻮ Bﻣﺮﺷﺢ ﻣﺎ .Brita 4ﻳﻮﺟﺪ ﻟﻌﻨﻮ K ﻟﻬﺎﺗﻒ ﻓﻲ ﻣﺆﺧﺮ Bﳌﻄﻮﻳﺔ. ﻟﺴﻼﻣﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎ Hﻋﺎﻣﺔ • • • • • 53 ﺿﻐﻂ @ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻓﻲ ﻏﻄﺎ 4ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﺛﻢ ﻓﻚ ﻟﻐﻄﺎ.4 ﻧﻈﺮ ﻟﺸﻜﻞ .٢ﺳﺤﺐ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺮﺷﺢ Britaﻟﻔﻚ ﻟﻌﺒﻮ Bﻣﻦ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ. @ﻛﺐ ﻋﺒﻮ Bﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ 4ﳉﺪﻳﺪ Bﻓﻲ ﳊﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﺿﻐﻂ ﻷﺳﻔﻞ ﻹﺣﻜﺎ Eﻟﺘﺜﺒﻴﺖ. Jﻋﺪ ﻟﻐﻄﺎ< 4ﻟﻰ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ؛ ﺑﺪ \4ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﳌﻘﺪﻣﺔ ﺛﻢ ﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﳌﺆﺧﺮ< Bﻟﻰ KJﺗﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ. ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﳌﺮﺷﺢ ﳉﺪﻳﺪ؛ ﺣﺮ S Yﺋﻤ\ﺎ ﻋﻠﻰ <ﻋﺎ BSﺿﺒﻂ Brita Memoﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ @ ﻟﺒﺪ< 4ﻟﻰ KJﻳﻌﺮ ﳌﺆﺷﺮ @Jﺑﻌﺔ Jﺷﺮﻃﺔ. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮ :%ﻫﺬ Pﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ Hﺟﻴﺪ; ﻻﺣﺘﻔﺎ Oﺑﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮJ Sﻟﻴﻬﺎ ﻻﺣﻘ; ﺎ. ﺳﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻓﻘ; ﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎ Hﻓﻘﻂ. ﻫﺬ ﳉﻬﺎ? ﻟﻼﺳﺘﺨﺪ ﳌﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ. ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﳉﻬﺎ? ﺑﻌﻴﺪ; ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎ ﻷﻃﻔﺎ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻻ ﳝﻜﻨﻪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺸﻜﻞ Xﻣﻦ .ﻻ ﺗﺼﻠﺢ ﳉﻬﺎ? Jﻻ ﻟﺪW ﻓﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ .ﻻ ﲢﺎ ﺑﺪ; Jﺻﻼ[ ﳉﻬﺎ? ﺑﻨﻔﺴﻚ ﺳﺘﺨﺪ ﳌﻠﺤﻘﺎ Hﻟﺘﻲ ﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﳌﻮ= ﻓﻘﻂ. ﻓﺎﺳﺘﺨﺪ ﳌﻠﺤﻘﺎ Hﻷﺧﺮ Wﻗﺪ ﻳﺘﻠﻒ ﳉﻬﺎ? ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻌﺮ` ﳌﺴﺘﺨﺪ ﻟﻠﺨﻄﺮ. ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ • ﻧﻈﻒ ﳉﻬﺎ? ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ ﻻﺳﺘﺨﺪ )ﻧﻈﺮ ﻟﻘﺴﻢ ’ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‘( .ﺗﺮ eﳉﻬﺎ? ﻳﺒﺮ Jﻟﻰ =ﺟﺔ • • ﺣﺮ= :ﻟﻐﺮﻓﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ. • • • ﻟﺒﻴﺌﺔ • • ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮ Sﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻣﺜﻞ ﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻟﺼﻨﺎSﻳﻖ ،ﻓﻲ ﺻﻨﺎSﻳﻖ ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ ﳌﻨﺎﺳﺒﺔ. ﻳﺠﺐ ﻟﺘﺄﻛﺪ ﻹﻋﺎ BSﺳﺘﺨﺪ Eﳉﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ Jﻧﻪ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺟﻴﺪ J Bﻳﺤﺘﺎ< vﺻﻼﺣﺎ ﻃﻔﻴﻔﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﻞ <ﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻌﻤﺮ ﻻﻓﺘﺮ ﺿﻲ؛ ﻓﻴﺠﺐ ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﳉﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺴﺆﻟﺔ ،ﺑﺤﻴﺚ ﻧﻀﻤﻦ <ﻋﺎ BSﺳﺘﺨﺪ J) Eﺟﺰ (4ﳉﻬﺎ .ﻻ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﳉﻬﺎ ﻓﻲ ﻗﻤﺎﻣﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻨﻔﺔ؛ ﺑﻞ ﻳﺠﺐ ﺗﺴﻠﻴﻤﻪ <ﻟﻰ ﳌﺘﺠﺮ < Jﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ ﲡﻤﻴﻊ ﻣﻌﺮﻓﺔ. ﺗﺼﻞ ﺑﺎﻠﺲ ﶈﻠﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮ kﻋﻠﻰ ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ ﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻠﻘﻲ ﻷﻧﻈﻤﺔ ﲡﻤﻴﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﳌﻨﻄﻘﺔ ﳌﺮﺳﻮ Eﻷ@ﺑﻲ ﳌﺘﺒﻊ: • 2002/95/EC • • • • • • • • ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻷﻣﺎﻛﻦ ﳌﻜﺸﻮﻓﺔ. ﺿﻊ ﳉﻬﺎ? ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘﻮ ﺛﺎﺑﺖ ﺣﻴﺚ ﻻ ﳝﻜﻨﻪ ﻟﺴﻘﻮ.v ﻻ ﺗﺘﺮ eﻟﺴﻠﻚ ﻳﺘﺪﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ ﻟﻮ[ ﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﺮ nﻟﻄﺎ ﻟﺔ. Alﺗﺄﻛﺪ ﺋﻤ; ﺎ ' ﻟﺴﻠﻚ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺘﻮ. ﺗﺄﻛﺪ ' ﻳﺪﻳﻚ ﺟﺎﻓﺘﺎ' ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻟﺴﻠﻚ ﳌﻘﺒﺲ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ =ﻃﺒﺔ. ﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻬﺎﺗﻒ ﺛﻢ ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ= ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﻄﻠﻪ ﺛﻨﺎ %ﻻﺳﺘﺨﺪ ،ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﳉﻬﺎ? ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﻓﻚ ﳌﻠﺤﻖ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﳉﻬﺎ? ﺑﻌﺪ ﻻﺳﺘﺨﺪ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ Jﻻ ﻟﻘﺎﻋﺪ :ﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﻟﻘﺎﻋﺪ :ﻷﻏﺮ` ﺧﺮ.W ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﺎﳌﺎ %ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﳉﻬﺎ? .ﻻ ﲤﻸJ Pﻻ ﲟﺎ %ﺑﺎ=. ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺎ? ﻣﻮﻗﻮ nﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ Jﺧﺮ hﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻟﻘﺎﻋﺪ.: ﻳﺠﺐ ' ﻳﻈﻞ ﻏﻄﺎ %ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﺤﻜﻢ ﻟﻐﻠﻖ ﺛﻨﺎ %ﻏﻠﻴﺎ' ﳌﺎ.% ﻳﺠﺐ ﺳﺘﺨﺪ ﻫﺬ ﳉﻬﺎ? ﻟﻐﻠﻲ ﳌﺎ %ﺗﺴﺨﻴﻨﻪ ﻓﻘﻂ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻣﻊ ﻟﺴﻮﺋﻞ ﻷﺧﺮ!W ﻻ ﺗﺘﺠﺎ ? Jﺷﺎ= :ﳌﻞ %ﻟﻘﺼﻮ) Wﻛﺤﺪ ﻗﺼﻰ ﻟﺘﺮ ﺣﺪ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺮﺷﺢ ﳊﺎﻣﻞ ١٫٧ ،ﻟﺘﺮ cJﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺮﺷﺢ ﳊﺎﻣﻞ ﻣﺮﻛﺒ;ﺎ(. ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﳉﻬﺎ? ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻟﺴﻠﻚ ﻓﻲ ﳌﺎ %ﺳﻮﺋﻞ ﺧﺮ.W ﻻ ﲤﺴﻚ ﺑﺎﳉﻬﺎ? cJﺳﻘﻂ ﻓﻲ ﳌﺎ .%ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ= ﻓﻮ=; .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﺑﻌﺪ ﻵ'. Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 54 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133 55 56 Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133