ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍

Transcript

ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍
Classic Filter Kettle
Article 232135 / 232133
• Gebruiksaanwijzing • User's instructions • Mode d'emploi
• Bedienungsanleitung • Instrucciones de uso • Istruzioni per l'uso
• Bruksanvisning • Brugsanvisning • Bruksanvisning
• Käyttöohje • Instruções de uso • ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϞϴϟΩ
Nederlands
1
English
5
Français
11
Deutsch
15
Español
21
Italiano
25
Svenska
31
Dansk
35
Norsk
39
Suomi
43
Português
47
ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍
51
3
4
5
11
6
7
12
2
10
13
8
9
14
1
1
15
2
Algemeen
Werking en bediening
Deze fraaie Princess Classic Filter Kettle is
onderdeel van onze Classic-productlijn, die
is uitgevoerd in stevig kunststof met een
geborsteld roestvrijstalen afwerking. Met
de Kettle kunt u in korte tijd water filteren
en aan de kook brengen.
Zie figuur 1.
Het apparaat bestaat uit een waterkan met
afneembaar deksel met daarop het BritaMemo, een Brita-waterfilterpatroon en een
waterniveau-aanduiding aan de
buitenzijde. De Kettle is geschikt voor het
koken van 1 l gefilterd water of 1,7 l
ongefilterd water.
De Brita-waterfilterpatroon filtert kalk en
andere smaak- en geurverstorende
stoffen, bijvoorbeeld chloor, uit uw
drinkwater. Bovendien vermindert de
filterpatroon de eventueel aanwezige
hoeveelheden aluminium en bepaalde
zware metalen (zoals koper en lood) en
bepaalde pesticiden. Andere organische
verontreinigingen worden ook uit het water
gefilterd. Het resultaat: optimaal fris
gefilterd water, geschikt voor warme en
koude dranken en voor heerlijk eten. Door
het Brita-filter heeft u ook minder last van
kalkaanslag in uw waterkoker.
Met de bijgeleverde basis koppelt u de
waterkan aan het elektriciteitsnet (220 240V). De waterketel kan 360° draaien op
de ronde basis. Het snoer kan handig
opgeborgen worden aan de onderkant van
de basis.
Het apparaat bevat de volgende
onderdelen:
1 Aan/uit-schakelaar met controlelampje
2 Handgreep
3 Deksel
4 Deksel filterhouder
5 Ontgrendelingsknop deksel filterhouder
6 Vulopening filterhouder
7 Het Brita-memo
8 Filterhouder
9 Handgreep filterhouder
10 Brita-filter (uitneembaar)
11 Schenktuit
12 Waterkan
13 Waterniveau-aanduiding
14 Basis
15 Snoer en stekker
Voor het eerste gebruik
1 Verwijder de gehele verpakking.
2 Haal de filterhouder uit de waterkan en
vervang deze door de normale deksel.
3 Breng een volle kan water aan de kook.
4 Gooi het gekookte water weg.
Vullen waterkan met
filterhouder (water filteren)
1 Haal de waterkoker van de basis.
2 Plaats de filterhouder met deksel in de
waterkan.
3 Vul de filterhouder via de vulopening
geleidelijk met leidingwater en geef het
water de tijd om door het filter te lopen.
Let op dat u geen water over de basis
morst.
4 Als u het gefilterde water gaat koken,
vul de kan dan met minimaal 0,7 l en
maximaal 1 l water om schade te
voorkomen.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
1
Vullen waterkan zonder
filterhouder
1 Haal de waterkoker van de basis.
2 Verwijder met behulp van de handgreep
de filterhouder uit de waterkan.
3 Vul de waterkan met de gewenste
hoeveelheid water. Vul de waterkan
met minimaal 0,7 l en maximaal 1,7 l
water om schade te voorkomen. Let op
dat u geen water over de basis morst.
4 Plaats het normale deksel op de
waterkan.
Water koken
1 Zet de gevulde waterkan op de basis en
steek de stekker in het stopcontact.
Druk de aan/uit-schakelaar naar
beneden zodat het controlelampje gaat
branden.
2 De waterkoker is nu ingeschakeld en
het verwarmen van het water begint.
Op het moment dat het water kookt,
schakelt de waterkoker na enige seconden automatisch uit. Dit
mechanisme werkt alleen wanneer de
deksel van de filterhouder goed
gesloten is. U kunt de waterkoker altijd
tussentijds uitschakelen door de aan/
uit-schakelaar omhoog te duwen.
3 Het controlelampje gaat uit zodra de
waterkoker is uitgeschakeld.
4 Na afkoelen van het apparaat (ongeveer 5 minuten) kunt u opnieuw water
koken.
5 De waterkoker heeft een drievoudige
beveiliging: stoomafslag,
droogkookbeveiliging en
oververhittingsbeveiliging. De
beveiliging schakelt de waterkoker uit
wanneer deze zonder water
ingeschakeld wordt. Laat de waterkoker
minimaal 10 minuten afkoelen voordat
u hem opnieuw gebruikt.
2
Onderhoud
en reinigen
• Gebruik geen agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe voorwerpen (zoals messen of
harde borstels) bij het reinigen.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet is
aangesloten op de netvoeding en is
afgekoeld als u het gaat
schoonmaken.
• Gebruik geen agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe voorwerpen (zoals messen of
harde borstels) bij het reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in
water.
• Zet het apparaat nooit in een afwasmachine.
• Let op dat er geen vochtigheid bij de
elektrische delen van het apparaat
komt.
1 Reinig de buitenzijde van het apparaat
met een vochtige doek. Droog het
vervolgens goed af.
Vervangen Brita-filterpatroon
Zie de bijgevoegde Brita-brochure voor
aanvullende informatie over het gebruik
van de Brita-waterfilterpatroon.
Om een optimale werking te garanderen,
moet u de Brita-waterfilterpatroon
periodiek vervangen. Het ‘Brita Memo’ is
een elektronische patroonvervangingsindicator. Het ‘Memo’ meet de aanbevolen
gebruiksduur van de waterfilterpatroon.
Wanneer het display van het Memo
knippert, is uw waterfilterpatroon aan
vervanging toe.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
1 Druk de ontgrendelingsknop van het
deksel van de filterhouder in en
verwijder het deksel.
2 Zie figuur 2. Trek het Brita-filter aan de
lus omhoog uit de filterhouder.
3 Plaats de nieuwe waterfilterpatroon in
de houder en druk de patroon goed
naar beneden.
4 Plaats het deksel van de filterhouder
terug; voorkant eerst en vervolgens de
achterkant naar beneden drukken
zodat deze vastklikt.
5 Druk steeds wanneer u een nieuw filter
plaatst op de startknop van het ‘Brita
Memo’ totdat de indicator de vier
balken in het display weergeeft.
Heeft u vragen over de Britawaterfilterpatroon, neem dan contact op
met de Brita-klantenservice.
Contactgegevens vindt u op de achterzijde
van de Brita-brochure.
Veiligheid
Algemeen
het apparaat waardoor gevaar voor de
gebruiker kan ontstaan.
Warmte en elektriciteit
• Controleer voordat u het apparaat
gebruikt of de netspanning
overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van
het apparaat.
• Gebruik een geaard stopcontact.
• Haal altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
• Als u de stekker uit het stopcontact
neemt, trek dan aan de stekker, niet
aan het snoer.
• Trek nooit aan het aansluitsnoer om
het apparaat te verschuiven of om de
stekker uit het stopcontact te nemen.
• Niet gebruiken als het apparaat of het
snoer beschadigd is. Stuur het naar
onze servicedienst om risico’s te
vermijden. Bij dit type apparaat kan
een beschadigd snoer alleen door
onze servicedienst worden vervangen
met behulp van speciaal gereedschap.
• Zorg ervoor dat het apparaat, het
snoer en de stekker niet in aanraking
komen met hittebronnen, zoals een
hete kookplaat of open vuur.
• Lees de gebruiksaanwijzing goed
door en bewaar deze zorgvuldig.
• Gebruik dit apparaat alleen zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• Zorg ervoor dat het apparaat, het
snoer en de stekker niet in aanraking
komen met water.
• Gebruik dit apparaat alleen voor
huishoudelijke doeleinden.
• Wees voorzichtig met het vastpakken
van onderdelen en het apparaat zelf.
Laat het apparaat eerst afkoelen. Het
apparaat en de onderdelen worden
namelijk heet tijdens het gebruik. Pak
de kan dan alleen vast bij de
handgreep.
• Houd het apparaat buiten het bereik
van kinderen of personen die er niet
goed mee om kunnen gaan.
• Laat reparaties uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur. Probeer
nooit zelf het apparaat te repareren.
• Gebruik uitsluitend toebehoren welke
door de leverancier worden
aanbevolen. Door gebruik van andere
toebehoren kan schade optreden aan
• Het apparaat moet zijn warmte kwijt
kunnen om brandgevaar te
voorkomen. Zorg er dus voor dat het
apparaat voldoende vrij staat en niet
in contact kan komen met brandbaar
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
3
materiaal. Het apparaat mag niet
worden bedekt.
Tijdens gebruik
• Gebruik het apparaat nooit buiten.
• Plaats het apparaat op een stabiele en
vlakke ondergrond, op een plaats
waar het niet kan vallen.
• Laat het snoer niet over de rand van
een aanrecht, werkblad of tafel
hangen.
• Zorg ervoor dat het snoer volledig
uitgerold wordt.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn
als u het apparaat, het snoer of de
stekker aanraakt.
• Gebruik het apparaat nooit in vochtige
ruimten.
• Schakel het apparaat uit en verwijder
de stekker uit het stopcontact als u
tijdens het gebruik storingen
ondervindt, het apparaat gaat
reinigen, een accessoire aanbrengt of
verwijdert, of klaar bent met het
gebruik.
• Gebruik alleen de bijgeleverde basis.
Gebruik de basis in geen geval voor
andere doeleinden.
• Schakel het apparaat pas dan in nadat
u de waterkan met water gevuld hebt.
Gebruik uitsluitend koud water.
• Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld voordat u het van de
basis haalt.
• De deksel van de waterkan moet goed
gesloten blijven gedurende het koken.
• Het apparaat mag alleen gebruikt
worden voor het koken of verwarmen
van water. Gebruik het nooit voor
andere vloeistoffen!
• Dompel het apparaat, het snoer en de
stekker nooit onder in water of een
andere vloeistof.
• Pak het apparaat niet op wanneer het
in het water is gevallen. Neem direct
de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet meer.
• Maak het apparaat na gebruik grondig
schoon (zie hoofdstuk ‘Onderhoud en
reinigen’). Laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het reinigt en
opruimt.
Milieu
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic
en dozen in de daarvoor bestemde
containers.
Wilt u het apparaat weg doen terwijl het
nog goed functioneert of eenvoudig
gerepareerd kan worden, zorg dan voor
hergebruik van het apparaat.
Aan het einde van de levensduur moet u
het apparaat op een verantwoorde wijze
laten verwerken, zodat het apparaat of
onderdelen daarvan kunnen worden
hergebruikt. Zet het apparaat niet bij het
ongesorteerde afval, maar lever het in bij
de winkelier of bij een erkend inzamelpunt.
Neem contact op met uw gemeente voor
informatie over de beschikbare inleveringsen inzamelsystemen.
Geldende Europese richtlijn:
• 2002/95/EG
• Vul nooit boven de maximale
waterniveau-aanduiding (maximaal 1 l
water als de filterhouder wordt
gebruikt of 1,7 l als deze niet wordt
gebruikt).
4
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
General
This attractive Princess Classic Filter
Kettle, one of the products in our Classic
range, is constructed from sturdy plastic
with a brushed stainless-steel finish. Your
kettle can filter and boil water very quickly.
The appliance has a jug fitted with a
removable lid with integral Brita Memo, a
Brita water filter cartridge, and an external
indication of the water level. The Kettle can
boil 1 l filtered water or 1.7 l unfiltered
water.
The Brita water filter cartridge removes
calcium carbonate and other substances,
such as chlorine, that afect the smell and
taste of your drinking water. In addition, the
filter cartridge also reduces the
concentration of aluminium, specific heavy
metals (such as copper and lead) and
certain pesticides that may be present in
the water. Moreover organic contaminants
will also be filtered out of the water.
Consequently, the filter yields optimum
freshly filtered water – ideally suited to the
preparation of delicious hot and cold
drinks, and to cooking delicious meals.
The Brita filter also reduces the formation
of limescale in your kettle.
The kettle’s base is connected to a 220 240V mains power supply. The jug can
rotate through 360° on the round base.
The power cord can be stored by wrapping
it around the convenient lugs on the base.
Operation and
controls
See Figure 1.
The appliance has the following features:
1 On/Off switch with indicator light
2 Handle
3 Cover
4 Filter-holder lid
5 Release button, filter-holder lid
6 Filter-holder filling opening
7 BRITA Memo - the cartridge exchange
indicator
8 Filter holder
9 Filter-holder grip
10 Brita filter (removable)
11 Spout
12 Jug
13 Water-level indicator
14 Base
15 Power cord and plug
Before use for the first time
1 Take the appliance out of the
packaging.
2 Remove the filter holder from the jug,
and replace with the standard lid.
3 Boil a full jug of water.
4 Dispose of the boiled water.
Filling the jug fitted with filter
holder (filtering water)
1 Detach the jug from the base.
2 Fit the filter holder, with lid, to the jug.
3 Slowly pour drinking water into the filter
holder’s filling opening, and allow the
water to pass through the filter. Make
sure that you do not spill any water on
the base.
4 To avoid damage to your kettle, when
boiling filtered water always fill the jug
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
5
with a minimum of 0.7 l and a maximum
of 1 l water.
Filling the jug without the filter
holder
1 Detach the jug from the base.
2 Take hold of the filter holder’s grip and
remove the unit from the jug.
3 Fill the jug with the required amount of
water. To avoid damage, fill the jug with
a minimum of 0.7 l and a maximum of
1.7 l water. Make sure that you do not
spill any water on the base.
4 Fit the standard lid to the jug.
Boiling water
1 Place the filled jug on the base, and
insert the plug in the wall socket. Push
the On/Off switch downwards so that
the indicator lamp illuminates.
2 The jug kettle is now switched on, and
the water will now begin to heat. The
jug kettle switches off automatically a
few seconds after the water has come
to the boil. However, this automatic cutout operates only when the filterholder’s lid is closed securely. If so
required, you can stop heating the
water by pushing the On/Off switch
upwards.
3 The indicator light extinguishes once
the jug kettle is switched off.
4 A further quantity of water can be boiled
once the appliance has cooled down
(after about 5 minutes).
5 The kettle is fitted with a triple
safeguard which prevents the kettle
from producing too much steam, boiling
dry, or overheating. The safeguard will
switch off the jug kettle if it is operated
without water. Allow the jug kettle to
cool down for at least 10 minutes before
using it again.
6
Maintenance
and cleaning
• Never use harsh or corrosive cleaning
agents or sharp objects (such as
knives or hard brushes) when
cleaning.
• Before cleaning, make sure that the
appliance is not connected to the
power supply and that it has cooled
down.
• Never use corrosive or scouring
cleaning agents or sharp objects
(such as knives or hard brushes) to
clean the appliance.
• Never immerse the appliance in water.
• Never put the appliance in a
dishwasher.
• Make sure that no moisture can
contact the appliance’s electrical
components.
1 Clean the exterior of the appliance with
a damp cloth. Dry the exterior
thoroughly.
Replacing the Brita filter
cartridge
Please refer to the enclosed BRITA kettle
brochure for supplementary information
about the use of the Brita water filter
cartridge.
For optimum performance replace the Brita
water filter cartridge at periodic intervals.
The ‘Brita Memo’ is an electronic cartridge
exchange indicator. The Memo measures
the recommended time of use of the
cartridge. The Memo’s display begins to
flash when the filter cartridge needs to be
replaced.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
1 Press the release button on the filterholder’s lid and remove the lid.
2 See Figure 2. Pull on the Brita filter’s
loop to remove the cartridge from the
filter holder.
3 Fit the new water filter cartridge in the
holder, and press firmly into place.
4 Return the lid to the filter holder; begin
by fitting the front, and then press the
rear to click it into place.
5 After fitting a new filter always reset the
‘Brita Memo’ by pressing the start
button until the indicator displays four
bars.
Please contact Brita’s Customer Service
Department if you have any questions
about the Brita water filter cartridge. Their
address and telephone is given on the rear
of the Brita brochure.
Safety
Electricity and heat
• Verify that the mains voltage is the
same as that indicated on the type
plate on the appliance before use.
• Plug the appliance into an earthed
wall socket.
• Always remove the plug from the
socket when the appliance is not in
use.
• Always remove the plug from the wall
socket by pulling on the plug, not the
power cord.
• Never pull on the power cable to move
the appliance or remove the plug from
the wall socket.
• Don't use the appliance if it or the cord
is damaged. For your safety return the
appliance to our service department.
A damaged power cord can be
replaced solely by our service
department, who have the special
tools required for the repair.
• Make sure that the appliance, the
power cord and the plug do not come
in contact with sources of heat, such
as a hot hob or naked flame.
General
• Please read these instructions
carefully and retain them for
reference.
• Use this appliance only in accordance
with the instructions.
• This appliance is intended solely for
domestic use.
• Keep the appliance out of the reach of
children, and of persons who may not
be able to operate it safely.
• Have the appliance repaired only by a
qualified electrician. Never try to
repair the appliance yourself.
• Use solely accessories recommended
by the supplier. The use of other
accessories may result in damage to
the appliance, thereby creating
hazards for the user.
• Make sure that the appliance, the
power cord and plug do not come in
contact with water.
• Take care when touching the
appliance and its parts. Allow the
appliance to cool down first. The
appliance and its parts will become
hot whilst the appliance is in use.
Touch only the handle when the
appliance is hot.
• The appliance needs space to allow
heat to escape, thereby preventing the
risk of fire. Make sure that the
appliance has sufficient space around
it, and does not come in contact with
flammable material. The appliance
must not be covered.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
7
During use
wall socket immediately. No not use
the device again.
• Never use the appliance outdoors.
• Place the appliance on a flat, stable
surface where it cannot fall.
• Never allow the power cord to hang
over the edge of the draining board,
worktop or table.
• Always make sure that the cord is
unwound completely.
• Make sure that your hands are dry
before touching the appliance, power
cord or plug.
• Clean the appliance thoroughly after
use (see the ‘Cleaning and
maintenance’ Section). Allow the
appliance to cool to room temperature
before cleaning and storing it.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
• BLUE
NEUTRAL
• Never use the appliance in a humid
room.
• BROWN
LIVE
• Switch off the appliance and remove
the plug from the wall socket in the
event of a malfunction during use, and
before cleaning the appliance, fitting
or removing an accessory, or storing
the appliance after use.
As the colours of the wire in the mains
lead of this appliance may not
correspond with the colour markings
identifying the terminals on your plug,
proceed as follows:
• Use solely the base supplied with the
jug kettle. Never use the base for other
purposes.
• Fill the jug with water before switching
on the appliance. Fill only with cold
water.
• Verify that the appliance is switched
off before you remove the jug from the
base.
• The jug’s lid must remain securely
closed whilst the water boils.
• This appliance must be used solely to
boil or heat water. Never use it for
other liquids!
• Never fill above the maximum-level
indication (maximum of 1 l water when
the filter holder is fitted, and of 1.7 l
when the filter holder is not fitted).
• GREEN/YELLOW EARTH
• The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or
coloured black.
• The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or
coloured red.
• The wire which is coloured GREEN/
YELLOW must be connected to the
terminal which is marked with the
letter E or (earth symbol) and is
coloured GREEN or GREEN/YELLOW
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
• Never immerse the appliance, the cord
or the plug in water or any other fluid.
• Do not pick up the appliance if it falls
into water. Remove the plug from the
8
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
The Environment
Dispose of packaging material, such as
plastic and boxes, in the appropriate waste
containers.
You should ensure for the reuse of the
appliance if you wish to dispose of it whilst
it is still in good working order or needs
only a minor repair.
When the appliance reaches the end of its
useful life it must be disposed of in a
responsible manner, thereby ensuring for
the reuse of (parts of) the appliance. Do
not dispose of the appliance with unsorted
refuse; hand it in at the store, or take it to a
recognized collection point. Contact your
municipality for information about the
reception and collection systems in your
area.
Applicable European Directive:
• 2002/95/EC
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
9
10
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Généralités
Cette magnifique bouilloire électrique
Princess Classic Filter Kettle fait partie de
notre ligne de produits Classic, réalisée en
matière plastique robuste avec un fini en
acier brossé. Notre Kettle vous permet de
filtrer de l'eau et de la faire bouillir en un
minimum de temps.
L'appareil comporte une bouilloire avec un
couvercle amovible équipé du Mémo Brita,
une cartouche filtre à eau Brita et un
indicateur extérieur de niveau d'eau. Le
Kettle permet de chauffer 1 l d'eau filtrée
ou 1,7 l d'eau non filtrée.
La cartouche filtre Brita retient le tartre
calcaire et autres substances altérant le
goût et l'odeur de l'eau potable, telles que
le chlore. De plus, la cartouche filtre
diminue les quantités d'aluminium
présentes dans l'eau, ainsi que les
quantités de certains métaux lourds (tels
que le cuivre et le plomb) et certains
pesticides. Le filtre retient aussi d'autres
contaminants organiques. Le résultat : une
eau potable fraîchement filtrée, parfaite
pour les boissons chaudes et froides ainsi
que pour la cuisine de qualité. Le filtre Brita
diminue aussi la formation de tartre dans
votre bouilloire électrique.
Le socle de la bouilloire se branche sur le
secteur (220 - 240 V). La bouilloire pivote
sur sont socle sur 360°. Le cordon
d'alimentation se range dans un
compartiment fait exprès, situé sous le
socle.
Fonctionnement et
utilisation
Voir la figure 1.
Les composants de l'appareil sont :
1 Interrupteur marche/arrêt avec témoin
lumineux
2 Poignée
3 Couvercle
4 Couvercle du porte-filtre
5 Bouton de déblocage du couvercle du
porte-filtre
6 Ouverture de remplissage dans le
porte-filtre
7 Mémo Brita
8 Porte-filtre
9 Poignée du porte-filtre
10 Filtre Brita (amovible)
11 Bec verseur
12 Bouilloire
13 Indicateur du niveau d'eau
14 Socle
15 Cordon et fiche
Avant la première utilisation
1 Enlevez entièrement l'emballage.
2 Sortez le porte-filtre de la bouilloire et
remplacez-la par le couvercle normal.
3 Portez à ébullition une pleine bouilloire
d'eau.
4 Une fois que l'eau a bouilli, jetez-la.
Remplissage de la bouilloire
avec porte-filtre (filtrer l'eau)
1 Soulevez la bouilloire de son socle.
2 Placez dans la bouilloire le porte-filtre
avec couvercle.
3 Remplissez le porte-filtre par son
ouverture de remplissage, avec de
l'eau du robinet, en laissant à l'eau le
temps de s'écouler petit à petit à travers
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
11
le filtre. Faites attention à ne pas
mouiller le socle.
4 Lorsque vous chauffez de l'eau filtrée,
mettez dans la bouilloire au moins 0,7 l
d'eau, et au plus 1 l, pour ne pas
l'endommager.
Remplissage de la bouilloire
sans porte-filtre
1 Soulevez la bouilloire de son socle.
2 Sortez le porte-filtre de la bouilloire, au
moyen de la poignée.
3 Remplissez la bouilloire de la quantité
d'eau désirée. Mettez au moins 0,7 l
dans la bouilloire, et au plus 1,7 l, pour
ne pas l'endommager. Faites attention
à ne pas mouiller le socle.
4 Placez le couvercle sur la bouilloire.
Comment faire bouillir de l'eau
1 Posez la bouilloire remplie sur son
socle et branchez la fiche sur la prise.
Enfoncez l'interrupteur marche/arrêt, le
témoin lumineux s'allume.
2 La bouilloire électrique est maintenant
en marche et commence à chauffer
l'eau. Une fois que l'eau bout, la
bouilloire électrique s'arrête
automatiquement au bout de quelques
secondes. Ce mécanisme fonctionne
uniquement si le couvercle est bien
fermé. Vous pouvez éteindre la
bouilloire à tout moment; il suffit de
relever l'interrupteur marche/arrêt.
3 Lorsque la bouilloire s'éteint, le témoin
lumineux marche/arrêt s'éteint aussi.
4 Une fois que l'appareil s'est refroidi
(après environ 5 minutes) vous pouvez
à nouveau faire bouillir de l'eau.
5 La bouilloire électrique est équipée d'un
triple dispositif de sécurité : arrêt à
ébullition, arrêt en cas d'absence d'eau
et coupe-circuit thermique. Le dispositif
de sécurité arrête la bouilloire si elle est
mise en marche sans eau. Laissez la
bouilloire se refroidir pendant au moins
12
10 minutes avant de l'utiliser de
nouveau.
Entretien
et nettoyage
• N'utilisez pas de détergents agressifs
ou décapants ni d'objets tranchants
(tels que couteaux ou brosses dures)
pour le nettoyage.
• Pendant que vous le nettoyez,
l'appareil doit être refroidi, et ne doit
pas être branché sur le réseau
électrique.
• N'utilisez pas de détergents agressifs
ou décapants ni d'objets tranchants
(tels que couteaux ou brosses dures)
pour le nettoyage.
• N'immergez jamais l'appareil.
• Ne mettez jamais l'appareil au lavevaisselle.
• Ne laissez pas d'humidité pénétrer à
l'intérieur de l'appareil jusqu'aux
composants électriques.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide. Séchez bien.
Remplacement de la cartouche
filtre Brita
Consultez le dépliant Brita en annexe pour
les renseignements supplémentaires sur la
cartouche filtre Brita.
Pour obtenir le meilleur fonctionnement
possible, il faut remplacer la cartouche
filtre Brita régulièrement. Le 'Mémo Brita'
est un indicateur électronique surveillant le
remplacement de la cartouche. Le 'Mémo'
mesure la durée de service de la
cartouche filtre. Lorsque l'affichage du
Mémo clignote, il faut remplacer votre filtre.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
1 Appuyez sur le bouton de déblocage du
couvercle du porte-filtre et retirez le
couvercle.
2 Voir la figure 2. Sortez le filtre Brita du
porte-filtre en l'attirant vers le haut par
la boucle.
3 Placez la cartouche filtre neuve dans le
porte-filtre et enfoncez-la bien à sa
place.
4 Remettez en place le couvercle du
porte-filtre ; enfoncez d'abord l'avant,
puis l'arrière du couvercle, jusqu'au
déclic.
5 Lorsque vous avez mis en place un
filtre neuf, appuyez toujours sur le
bouton du 'Mémo Brita', jusqu'à ce que
l'indicateur affiche quatre barres.
Pour vos questions sur la cartouche filtre
Brita, veuillez contacter le service aprèsvente Brita. Les données de contact se
trouvent au verso du dépliant Brita.
l'appareil, ce qui peut entraîner un
danger pour l'utilisateur.
Électricité et chaleur
• Avant d'utiliser cet appareil, assurezvous que la tension du réseau
correspond à la tension du réseau
indiquée sur la plaquette type de
l'appareil.
• Utilisez une prise raccordée à la terre.
• Débranchez toujours l'appareil
lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Lorsque vous débranchez la fiche,
saisissez la fiche elle-même; ne tirez
pas sur le cordon.
• Ne tirez jamais sur le cordon de
l'appareil pour le déplacer ou pour le
débrancher.
• Ne pas utiliser cet appareil si luimême ou son cordon sont
endommagés. Pour éviter une
électrocution, le renvoyer à notre
service de réparation. La réparation
du cordon sur ce type d’appareils
nécessite des outils spéciaux et ne
peut donc être effectuée que par notre
service de réparation.
Sécurité
Généralités
• Lisez soigneusement le mode
d'emploi et conservez-le
précieusement.
• Utilisez cet appareil uniquement
suivant les instructions décrites dans
le mode d'emploi.
• L'appareil est destiné uniquement à
l'utilisation domestique.
• Assurez-vous que ni l'appareil, ni le
cordon, ni la fiche n'entre en contact
avec une source de chaleur telle
qu'une plaque électrique chaude ou
une flamme.
• Assurez-vous que ni l'appareil, ni le
cordon, ni la fiche n'entre en contact
avec de l'eau.
• Faites effectuer les réparations par un
technicien qualifié. Ne tentez jamais
de réparer vous-même l'appareil.
• Faites attention lorsque vous touchez
les composants et l'appareil
proprement dit. Laissez d'abord
l'appareil refroidir. L'appareil et ses
composants peuvent s'échauffer
fortement pendant l'utilisation.
Saisissez uniquement la poignée.
• Utilisez uniquement des accessoires
que recommande le fabricant de
l'appareil. L'utilisation d'autres
accessoires peut endommager
• L'appareil doit pouvoir évacuer sa
chaleur, sinon il y risque d'incendie.
Laissez donc suffisamment d'espace
autour de l'appareil et évitez tout
• Tenez l'appareil hors de la portée des
enfants ou des personnes incapables
de l'utiliser correctement.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
13
contact avec des matériaux
inflammables. L'appareil ne doit
jamais être recouvert.
Pendant l'utilisation
• N´utilisez jamais l'appareil à
l'extérieur.
• Installez l'appareil sur une surface
plane et stable, à un endroit où il ne
risque pas de tomber.
• Ne laissez pas le cordon pendre pardessus le bord du plan de travail ou
de la table.
• N'immergez jamais l'appareil, le
cordon ni la fiche dans l'eau ou tout
autre liquide.
• Si l'appareil est tombé à l'eau, ne le
rattrapez pas. Débranchez
immédiatement la fiche. Cessez
d'utiliser l'appareil.
• Nettoyez soigneusement l'appareil
après l'utilisation (voir 'Nettoyage et
entretien'). Avant de nettoyer
l'appareil et de le ranger, laissez-le
refroidir complètement.
• Le cordon doit être entièrement
déroulé.
• Assurez-vous que vos mains sont
sèches avant de toucher l'appareil, le
cordon ou la fiche.
• N'utilisez jamais l'appareil dans une
pièce humide.
• Éteignez l'appareil et débranchez la
fiche en cas de problème durant
l'utilisation, pour le nettoyage, le
montage ou le démontage d'un
accessoire, et dès que vous avez fini
de l'utiliser.
• Utilisez exclusivement le socle
appartenant à l'appareil. N'utilisez
jamais pour autre chose le socle
appartenant à cet appareil.
• Allumez l'appareil uniquement lorsque
la bouilloire contient de l'eau. Utilisez
uniquement de l'eau froide.
• Vérifiez que l'appareil est éteint avant
de le soulever de son socle.
• Le couvercle de la bouilloire doit
rester bien fermé durant l'utilisation.
Environnement
Jetez le matériel d'emballage, tel que le
plastique et les boîtes, dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Si vous désirez vous débarrasser de
l'appareil alors qu'il fonctionne encore
bien, ou est facilement réparable, ne le
mettez pas au rebut mais recyclez-le.
Lorsque l'appareil ne peut plus servir, il doit
être retraité, de façon à pouvoir être
recyclé au moins partiellement. Ne le
mettez pas aux ordures ménagères, mais
portez-le chez le vendeur ou dans un
centre de collecte agréé. Pour plus
d'informations sur les possibilités de
retraitement, contactez les autorités
communales.
Directive européenne en vigueur :
• 2002/95/EG
• Utilisez l'appareil exclusivement pour
faire bouillir de l'eau ou pour
réchauffer de l'eau. N'utilisez jamais
l'appareil pour d'autres liquides!
• Ne remplissez jamais en dessus du
niveau d'eau maximal indiqué (1 l
d'eau au maximum avec le porte-filtre,
ou 1,7 l sans porte-filtre).
14
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Allgemein
Dieser formschöne Princess Classic
Filterwasserkocher ist Teil unserer ClassicProduktreihe, die aus stabilem Kunststoff
mit einer gebürsteten
Edelstahlverarbeitung ausgeführt sind. Mit
dem Wasserkocher können Sie in kurzer
Zeit Wasser filtern und kochen.
Das Gerät besteht aus einer Wasserkanne
mit abnehmbarem Deckel, auf dem der
Brita-Memo angebracht ist, einer BritaWasserfilterkartusche und einer
Wasserstandsanzeige an der Außenseite.
Der Wasserkocher eignet sich zum
Kochen von 1 l gefiltertem oder 1,7 l
ungefiltertem Wasser.
Die Brita-Wasserfilterkartusche filtert Kalk
und andere geschmacks- und
geruchsstörende Stoffe wie z.B. Chlor aus
dem Trinkwasser. Darüberhinaus
verringert die Kartusche die eventuell
haushaltsbedingt vorkommenden Mengen
an Aluminium und bestimmter
Schwermetalle (wie Kupfer und Blei) sowie
bestimmter Pestizide. Andere organische
Verunreinigungen werden ebenfalls aus
dem Wasser gefiltert. Das Ergebnis: Frisch
gefiltertes und optimales Wasser, mit dem
warme und kalte Getränke sowie leckere
Mahlzeiten zubereitet werden können. Der
Brita-Filter verhindert auch, dass sich Kalk
in Ihrem Wasserkocher absetzt.
Mit dem mitgelieferten Sockel wird die
Wasserkanne an das Elektrizitätsnetz
(220 - 240 V) angeschlossen. Der
Wasserkessel kann auf dem runden
Sockel um 360° gedreht werden. Das
Kabel kann an der Unterseite des Sockels
praktisch verstaut werden.
Funktion und
Bedienung
Siehe Abbildung 1.
Das Gerät besteht aus den folgenden
Teilen:
1 Ein/Ausschalter mit Kontrolllampe
2 Griff
3 Deckel
4 Deckel der Filterhalterung
5 Deckelentriegelungstaste der
Filterhalterung
6 Einfüllöffnung der Filterhalterung
7 Brita-Memo
8 Filterhalterung
9 Griff der Filterhalterung
10 Brita-Filter (herausnehmbar)
11 Ausgießer
12 Wasserkanne
13 Wasserstandsanzeige
14 Sockel
15 Kabel und Stecker
Vor der ersten Verwendung
1 Entfernen Sie die gesamte Verpackung.
2 Holen Sie die Filterhalterung aus der
Wasserkanne heraus und ersetzen Sie
diese durch den normalen Deckel.
3 Kochen Sie eine volle Kanne mit
Wasser auf.
4 Gießen Sie das Wasser danach aus.
Füllen der Wasserkanne mit
Filterhalterung (Wasser filtern)
1 Nehmen Sie den Wasserkocher vom
Sockel.
2 Setzen Sie die Filterhalterung mit
Deckel in die Wasserkanne ein.
3 Füllen Sie die Filterhalterung über die
Einfüllöffnung gleichmäßig mit
Leitungswasser und lassen Sie dem
Wasser Zeit, um durch den Filter zu
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
15
laufen. Achten Sie darauf, kein Wasser
über den Sockel zu schütten.
4 Wenn Sie das gefilterte Wasser
aufkochen wollen, dann füllen Sie die
Kanne mit mindestens 0,7 l und
höchstens 1 l Wasser, um Schäden zu
vermeiden.
Füllen der Wasserkanne ohne
Filterhalterung
1 Nehmen Sie den Wasserkocher vom
Sockel.
2 Nehmen Sie mithilfe des Griffs die
Filterhalterung aus der Wasserkanne
heraus.
3 Füllen Sie die Wasserkanne mit der
gewünschten Menge Wasser. Füllen
Sie die Wasserkanne mindestens mit
0,7 l und höchstens mit 1,7 l Wasser,
um Schäden zu vermeiden. Achten Sie
darauf, kein Wasser über den Sockel zu
schütten.
4 Bringen Sie den normalen Deckel auf
der Wasserkanne an.
Wasser kochen
1 Stellen Sie die gefüllte Wasserkanne
auf den Sockel und stecken Sie den
Stecker in die Steckdose. Drücken Sie
den Ein/Aus-Schalter nach unten,
sodass die Kontrolllampe leuchtet.
2 Der Wasserkocher ist jetzt
eingeschaltet und das Erwärmen des
Wassers beginnt. Sobald das Wasser
kocht, schaltet sich der Wasserkocher
nach einigen Sekunden automatisch
aus. Dieser Mechanismus funktioniert
nur, wenn der Deckel der
Filterhalterung richtig geschlossen ist.
Sie können den Wasserkocher
zwischendurch immer ausschalten,
indem Sie den Ein/Ausschalter nach
oben drücken.
3 Die Kontrolllampe erlischt, sobald der
Wasserkocher ausgeschaltet ist.
16
4 Nachdem das Gerät abgekühlt ist (ca. 5
Minuten), können Sie erneut Wasser
kochen.
5 Der Wasserkocher hat einen
Dreifachschutz. Kochpunktabschaltung,
Trockengeh- und Überhitzungsschutz.
Der Schutz schaltet den Wasserkocher
aus, wenn das Gerät ohne Wasser
eingeschaltet wird. Lassen Sie den
Wasserkocher vor einer erneuten
Benutzung mindestens 10 Minuten
abkühlen.
Pflege
und Reinigung
• Verwenden Sie zur Reinigung keine
aggressiven Reinigungs- oder
Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte
Bürsten).
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei
der Reinigung nicht an die
Netzspannung angeschlossen und
abgekühlt ist.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine
aggressiven Reinigungs- oder
Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte
Bürsten).
• Tauchen Sie das Gerät nie unter
Wasser.
• Stellen Sie das Gerät keinesfalls in
einen Geschirrspüler.
• Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit an die elektrischen Teile
des Geräts gelangt.
1 Reinigen Sie die Außenseite des
Geräts mit einem feuchten Tuch.
Trocknen Sie es danach gründlich ab.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Austausch der BritaWasserfilterkartusche
Beachten Sie bitte die beigefügte BritaWasserkocherbroschüre für ergänzende
Informationen über die Nutzung der BritaWasserfilterkartusche.
Sicherheit
Um eine optimale Funktion zu
gewährleisten, müssen Sie die BritaWasserfilterkartusche regelmäßig
wechseln. Der Brita-Memo ist eine
elektronische Kartuschenwechselanzeige.
Der Memo zeigt die verbleibende
Nutzungsdauer der Wasserfilterkartusche
an. Wenn die Anzeige des Memos blinkt,
muss die Wasserfilterkartusche
gewechselt werden.
1 Drücken Sie auf die Entriegelungstaste
des Filterhalterungsdeckels und
nehmen Sie den Deckel ab.
2 Siehe Abbildung 2. Ziehen Sie den
Brita-Filter an der Lasche aus der
Filterhalterung heraus.
3 Setzen Sie die neue
Wasserfilterkartusche in der Halterung
ein und drücken Sie die Kartusche fest
nach unten.
4 Bringen Sie den Deckel der
Filterhalterung wieder an; erst die
Vorderseite und danach die Rückseite
nach unten drücken, sodass diese
einrastet.
5 Drücken Sie beim Einsetzen eines
neuen Filters immer zuerst auf den
Startknopf des "Brita Memo", bis die
vier Balken im Display angezeigt
werden.
Für Fragen zur BritaWasserfilterkartusche, kontaktieren Sie
bitte den Brita Verbraucherservice.
Kontaktdaten und Telefonnummern
können Sie der Rückseite der Brita
Wasserkocherbroschüre entnehmen.
Allgemein
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung
gut durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur so
wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur für
den Hausgebrauch.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern oder
Personen, die damit nicht richtig
umgehen können.
• Lassen Sie Reparaturen von einem
qualifizierten Mechaniker ausführen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu
reparieren.
• Verwenden Sie nur vom Lieferanten
empfohlene Zubehörteile. Bei
Verwendung anderer Zubehörteile
können am Gerät Schäden entstehen.
Dies kann zu einer Gefahr für den
Benutzer führen.
Wärme und Elektrizität
• Bevor Sie das Gerät verwenden,
prüfen Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Stromstärke
übereinstimmt.
• Verwenden Sie eine geerdete
Steckdose.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
• Ziehen Sie beim Entfernen des
Steckers aus der Steckdose am
Stecker und nicht am Kabel.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
17
• Ziehen Sie nie am Anschlusskabel, um
das Gerät zu verschieben oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände
trocken sind, wenn Sie das Gerät, das
Kabel oder den Stecker berühren.
• Beschädigte Geräte oder Geräte mit
einem defekten Kabel nicht mehr
verwenden. Schicken Sie diese zur
Reparatur an unseren Kundendienst,
um Gefahren zu vermeiden. Bei
diesem Gerätetyp darf ein defektes
Kabel nur von unserem Kundendienst
und mit Spezialwerkzeug
ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nie in
feuchten Räumen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das
Kabel und der Stecker nicht mit
Hitzequellen wie heißen Kochplatten
oder offenem Feuer in Berührung
kommen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das
Kabel und der Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Teile und das Gerät selbst anfassen.
Lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
Das Gerät und die Teile werden
nämlich während der Benutzung heiß.
Fassen Sie die Kanne dann nur am
Griff an.
• Um Brandgefahr zu verhindern, muss
das Gerät seine Wärme abgeben
können. Sorgen Sie also dafür, dass
das Gerät ausreichend frei steht und
nicht in Kontakt mit brennbarem
Material kommen kann. Das Gerät darf
nicht abgedeckt werden.
Bei der Benutzung
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
• Stellen Sie das Gerät auf einen
stabilen und ebenen Untergrund und
an eine Stelle, wo es nicht
herunterfallen kann.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den
Rand einer Anrichte, der Arbeitsplatte
oder eines Tisches hängen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Kabel
komplett ausgerollt wird.
18
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn bei der Benutzung Störungen
auftreten, Sie das Gerät reinigen,
Zubehör anbringen oder abnehmen
oder Sie das Gerät nicht mehr
benutzen.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Sockel. Benutzen Sie den Sockel auf
keinen Fall für andere Zwecke.
• Schalten Sie das Gerät erst ein,
nachdem Sie die Wasserkanne mit
Wasser gefüllt haben. Verwenden Sie
ausschließlich kaltes Wasser.
• Überprüfen Sie, ob der Wasserkocher
ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom
Sockel nehmen.
• Der Deckel der Wasserkanne muss
während des Kochvorgangs richtig
geschlossen bleiben.
• Das Gerät darf nur zum Kochen oder
Erwärmen von Wasser verwendet
werden. Benutzen Sie das Gerät nie
für andere Flüssigkeiten.
• Überschreiten Sie keinesfalls die
maximale Wasserstandsanzeige
(höchstens 1 l Wasser bei
Verwendung der Filterhalterung oder
1,7 l, wenn diese nicht verwendet
wird).
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und
den Stecker nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn
es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Reinigen Sie das Gerät nach der
Benutzung gründlich (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“). Lassen
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Sie das Gerät vollständig abkühlen
bevor Sie es reinigen und verstauen.
Umwelt
Werfen Sie Verpackungsmaterial wie
Kunststoff und Kartons in die dafür
vorgesehenen Container.
Wollen Sie das Gerät entsorgen, obwohl
es noch richtig funktioniert und leicht
repariert werden kann, dann sorgen Sie für
eine Wiederverwendung des Geräts.
Am Ende der Nutzungsdauer müssen Sie
das Gerät auf verantwortungsvolle Weise
aufbereiten lassen, sodass das Gerät und
dessen Teile wiederverwendet werden
können. Stellen Sie das Gerät nicht zum
unsortierten Abfall, sondern bringen Sie es
zum Händler oder zu einem anerkannten
Sammelpunkt. Setzen Sie sich mit Ihrer
Stadt in Verbindung, um Informationen
über die verfügbaren Abgabe- und
Sammelsysteme zu erhalten.
Geltende europäische Richtlinie:
• 2002/95/EG
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
19
20
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Generalidades
Este fabuloso hervidor y filtro de agua
Princess Classic Filter Kettle hace parte de
nuestra línea de productos Classic,
fabricada en plástico de alta calidad y con
acabados en acero inoxidable cepillado. El
hervidor le permite filtrar y hervir agua en
corto tiempo.
El aparato consta de una jarra para el
agua con tapa desmontable provista con el
Memo Brita, un cartucho con el filtro de
agua Brita y un indicador del nivel del agua
en la parte externa. El hervidor tiene
capacidad para hervir hasta 1 litro de agua
filtrada, o 1,7 litros de agua no filtrada.
El cartucho de filtración Brita se encarga
de filtrar el sarro y otras sustancias que
alteran el sabor y el olor del agua potable,
tales como el cloro. Además, a través del
cartucho de filtración se reduce la posible
cantidad de aluminio, algunos metales
pesados (como cobre y plomo) y ciertos
pesticidas. Otras sustancias orgánicas
también son eliminadas del agua mediante
el filtro. El resultado: agua fresca filtrada
de óptima calidad, ideal para preparar
bebidas calientes o frías y para acompañar
las comidas. Gracias al filtro Brita usted
tiene además menos problemas de
incrustación de sarro en el hervidor.
Mediante la base adjunta conecta usted el
hervidor a la red de suministro eléctrico
(220 – 240 V). El hervidor de agua se
puede rotar 360° sobre su base redonda.
El cable se puede enrollar fácilmente en la
parte inferior de la base.
Funcionamiento y
manejo
Véase la figura 1.
El aparato está compuesto por las
siguientes partes:
1 Interruptor de encendido/apagado con
piloto luminoso
2 Empuñadura
3 Tapa
4 Tapa del portafiltro
5 Botón para liberar la tapa del portafiltro
6 Orificio de llenado del portafiltro
7 Memo Brita
8 Portafiltro
9 Empuñadura del portafiltro
10 Filtro Brita (extraíble)
11 Boca de vertido
12 Jarra para el agua
13 Indicador del nivel del agua
14 Base
15 Cable con enchufe
Antes del primer uso
1 Retire el aparato del embalaje.
2 Retire el portafiltro de la jarra para el
agua y sustitúyalo por la tapa normal.
3 Llene la jarra con agua y póngala a
hervir.
4 Tire el agua una vez haya hervido.
Llenado de la jarra para el agua
con portafiltro (filtrar agua)
1 Retire la jarra de la base.
2 Coloque el portafiltro con la tapa en la
jarra para el agua.
3 Llene el portafiltro gradualmente con
agua del grifo a través del orificio.
Espere a que el agua pase por el filtro.
Asegúrese de no derramar agua sobre
la base.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
21
4 Si va a hervir el agua filtrada, llene
entonces la jarra con un mínimo de 0,7
litros y un máximo de 1 litro de agua
para evitar daños al aparato.
enciende sin que contenga agua. Deje
que el hervidor se enfríe durante un
mínimo de 10 minutos antes de volver a
utilizarlo.
Llenado de la jarra para el agua
sin portafiltro
1 Retire la jarra de la base.
2 Retire el portafiltro de la jarra con la
ayuda de la empuñadura.
3 Llene la jarra con la cantidad de agua
deseada. Para evitar daños al aparato,
el nivel mínimo del agua es de 0,7 litros
y el máximo de 1,7 litros. Asegúrese de
no derramar agua sobre la base.
4 Coloque la tapa normal en la jarra para
el agua.
Hervir agua
1 Coloque la jarra llena en la base y
conecte el enchufe en la toma de
alimentación eléctrica. Pulse el
interruptor de encendido/apagado
hacia abajo de manera que se
encienda el piloto luminoso.
2 El hervidor ha quedado encendido y el
agua empezará a calentarse. El
hervidor se apaga automáticamente
unos segundos después de que el
agua a empezado a hervir. Este
mecanismo funciona únicamente si la
tapa del portafiltro está bien cerrada. El
hervidor se puede apagar en todo
momento empujando hacia arriba el
interruptor de encendido/apagado.
3 El piloto luminoso se apaga
inmediatamente se haya apagado el
hervidor.
4 Después de que el aparato se haya
enfriado (5 minutos aproximadamente)
puede volver a hervir agua en él.
5 El hervidor tiene un triple dispositivo de
seguridad: emisión de vapor,
protección contra hervido en seco y
protección contra recalentamiento. El
dispositivo de seguridad hace que el
hervidor se apague cuando éste se
22
Mantenimiento
y limpieza
• No use limpiadores abrasivos o
agresivos, ni objetos afilados (como
cuchillos o cepillos de cerda dura)
para limpiar el aparato.
• Asegúrese de que el aparato no está
conectado a la red de suministro
eléctrico y que está completamente
frío cuando vaya a limpiarlo.
• No use limpiadores abrasivos o
agresivos, ni objetos afilados (como
cuchillos o cepillos de cerda dura)
para limpiar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• No lave nunca el aparato en el
lavaplatos eléctrico.
• Evite que la humedad no penetre a las
partes eléctricas del aparato.
1 Limpie la parte externa del aparato con
un paño húmedo. A continuación,
séquela bien.
Sustituir el cartucho de
filtración Brita
Consulte el folleto Brita adjunto para
mayor información acerca del uso del
cartucho filtro de agua Brita.
Para garantizar un funcionamiento óptimo
debe sustituir regularmente el cartucho de
filtración de agua Brita. El Memo Brita es
un indicador electrónico de sustitución del
cartucho de filtración. El 'Memo' mide el
tiempo de uso recomendado del cartucho
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
de filtración del agua. La pantalla del
Memo se enciende en forma intermitente
cuando es tiempo de sustituir el cartucho
de filtración.
• Haga reparar el aparato únicamente
por personal cualificado. No intente
nunca repararlo usted mismo.
1 Pulse el botón para liberar la tapa del
portafiltro y retire la tapa.
2 Véase la figura 2. Saque el filtro Brita
tirando hacia arriba de la presilla.
3 Coloque un nuevo cartucho de filtración
en el portafiltro y empújelo hacia abajo
haciéndole presión.
4 Vuelva a colocar la tapa del portafiltro;
presione primero la parte frontal y
seguidamente la parte posterior hacia
abajo hasta escuchar un clic.
5 Cada vez que coloque un nuevo filtro,
pulse el botón de arranque del Memo
Brita hasta que el indicador muestre
cuatro rayitas en la pantalla.
Si tiene preguntas sobre el cartucho de
filtración Brita, póngase en contacto con el
departamento de servicio al cliente de
Brita. La información sobre los contactos
se encuentra impresa en el dorso del
folleto Brita.
Seguridad
Generalidades
• Lea las instrucciones de uso con
detenimiento y guárdelas
cuidadosamente.
• Utilice este aparato únicamente en la
forma que se describe en las
instrucciones.
• Use este aparato únicamente para
fines domésticos.
• Manténgalo fuera del alcance de los
niños o de personas que no sepan
utilizarlo en la forma correcta.
• Utilice sólo los accesorios
recomendados por el proveedor El
uso de otros accesorios diferentes
puede ocasionar daños al aparato y
poner en peligro al usuario.
Electricidad y fuentes de calor
• Antes de utilizar el aparato, verifique
que el voltaje de la red corresponda al
voltaje indicado en la placa.
• Use una toma de alimentación con
conexión a tierra.
• Retire siempre el enchufe de la toma
de alimentación cuando no esté
utilizando el aparato.
• Al retirar el enchufe de la toma,
asegúrese de tirar del enchufe y no
del cable.
• No tire nunca del cable para desplazar
el aparato de un lugar a otro o para
desconectar el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
• No use el equipo si éste o el cable
están dañados. Llévelo a nuestro
servicio técnico para evitar riesgos.
Los cables dañados de este tipo de
aparatos sólo debe repararlos nuestro
servicio técnico mediante
herramientas especiales.
• Asegúrese de que ni el aparato, ni el
cable, ni el enchufe están en contacto
con fuentes de calor, por ejemplo, con
una placa caliente de la estufa o con
fuego abierto.
• Asegúrese de que ni el aparato, ni el
cable, ni el enchufe están en contacto
con el agua.
• Tenga cuidado cuando manipule el
aparato o sus partes integrantes. Deje
enfriar primero el aparato. El aparato y
sus partes se calientan durante el uso.
Tome la jarra siempre por la
empuñadura.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
23
• El aparato debe poder tener la
posibilidad de deshacerse del calor
para evitar peligro de incendio.
Asegúrese entonces de que esté lo
suficientemente libre y que no haga
contacto con materiales inflamables.
No se debe cubrir el aparato.
• No llene nunca la jarra por encima del
nivel máximo indicado (máx. 1 litro de
agua si usa el portafiltro, o 1,7 litros si
no lo usa).
Durante el uso
• No recoja el aparato cuando haya
caído en el agua. Retire
inmediatamente el enchufe de la toma
de alimentación. No vuelva a utilizar
más el aparato.
• No use nunca este aparato fuera del
hogar.
• Coloque el aparato sobre una
superficie plana y estable, en un lugar
donde no pueda caerse.
• No deje que el cable quede colgando
por el borde del fregadero, la
encimera o la mesa.
• No sumerja nunca el aparato, ni el
cable, ni el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
• Limpie bien el aparato después de
usarlo (véase el apartado
'Mantenimiento y limpieza'). Deje
enfriar completamente el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
• Asegúrese de desenrollar
completamente el cable.
• Asegúrese de tener las manos secas
cuando manipule el aparato, el cable o
el enchufe.
• No use el aparato en lugares
húmedos.
• Apague el aparato y retire el enchufe
de la toma de alimentación si se
presentan fallos durante el uso,
cuando quiera limpiarlo, cuando vaya
a colocar o a retirar un accesorio o
cuando haya terminado de usarlo.
• Use únicamente la base adjunta. Por
ningún motivo use la base para otros
fines diferentes.
• Encienda el aparato únicamente
después de haber llenado con agua la
jarra. Use únicamente agua fría.
• Verifique que el aparato esté apagado
antes de retirar la jarra de la base.
• La tapa de la jarra debe permanecer
bien cerrada mientras está hirviendo
el agua.
• El aparato debe usarse únicamente
para hervir o calentar agua. ¡No lo use
nunca para ningún otro líquido!
24
Medio ambiente
Tire el material de embalaje, como plástico
y cajas, en los contenedores destinados
para ello.
Si desea desprenderse del aparato
cuando todavía está en buen estado, o
pueda repararse fácilmente, por favor,
asegúrese de que pueda volver a
utilizarse.
Al final de la vida útil debe hacer procesar
el aparato de forma responsable de
manera que éste o sus partes puedan ser
reutilizadas. No tire el aparato junto con
los residuos domésticos no clasificados;
en su lugar llévelo a la tienda donde lo
adquirió o a un lugar de recolección
autorizado. Póngase en contacto con las
autoridades municipales para solicitar
información acerca de los lugares de
recolección autorizados.
Normativa europea vigente:
• 2002/95/EG
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Caratteristiche
generali
Funzionamento e
utilizzo del prodotto
Questo bel bollitore Princess Classic Filter
fa parte della nostra linea di prodotti
Classic, fabbricati con materiale plastico
robusto con rifinitura in acciaio inossidabile
spazzolato. Il bollitore elettrico consente di
filtrare l'acqua e di portarla a ebollizione in
breve tempo.
Vedere la figura 1.
L’apparecchio è costituito da una caraffa
con coperchio amovibile recante il
Promemoria Brita, da una cartuccia a filtro
Brita e da un indicatore di livello massimo
dell’acqua presente sul lato esterno. Il
bollitore è indicato per la bollitura di 1 litro
d'acqua filtrata o di 1,7 litri di acqua non
filtrata.
La cartuccia a filtro Brita provvede al
filtraggio del calcare e di altre sostanze
dall'acqua (quali ad esempio il cloro) che
possono ne alterare il gusto e l'odore.
Inoltre, la cartuccia filtrante riduce la
quantità di alluminio e di alcuni metalli
pesanti (quali il rame e il piombo) e di
determinati pesticidi eventualmente
presenti nell'acqua. L'acqua viene anche
filtrata da altre impurità organiche. Ne
risulta un'acqua perfettamente filtrata e
pulita, ideale per bevande calde e fredde e
per la preparazione di gustosi piatti da
cucina. Grazie al filtro Brita, si riducono
anche i problemi causati dalla formazione
di calcare nel bollitore elettrico.
La dotazione comprende inoltre una base
che consente di collegare il bollitore
all’alimentazione elettrica (220 – 240 V). Il
bollitore può ruotare di 360° sulla base
rotonda. Il cavo di alimentazione può
essere comodamente riposto all’interno
dell’apposito vano presente sulla parte
inferiore della base.
L'apparecchio è composto dai seguenti
elementi:
1 Interruttore di acceso/spento con spia
luminosa
2 Impugnatura
3 Coperchio
4 Coperchio del portafiltro
5 Pulsante di sblocco del coperchio del
portafiltro
6 Bocca di riempimento del portafiltro
7 Dispositivo Promemoria Brita
8 Portafiltro
9 Impugnatura del portafiltro
10 Filtro Brita (estraibile)
11 Beccuccio
12 Caraffa
13 Indicatore livello acqua
14 Base
15 Cavo e spina
Operazioni preliminari al primo
utilizzo
1 Rimuovere completamente
l’imballaggio.
2 Estrarre il portafiltro dalla caraffa e
sostituirlo con il coperchio normale.
3 Portare a ebollizione una caraffa piena
d’acqua.
4 Gettare quindi l’acqua bollita.
Riempimento della caraffa con
il portafiltro (filtraggio
dell'acqua)
1 Togliere il bollitore dalla base.
2 Posizionare nella caraffa il portafiltro
con il coperchio.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
25
3 Riempire gradualmente il portafiltro
dalla bocca di riempimento con acqua
di rubinetto e attendere che l'acqua
venga filtrata. Prestare attenzione a
non versare acqua sulla base.
4 Se si desidera bollire l'acqua filtrata,
riempire la caraffa a un livello compresa
tra un minimo di 0,7 litri e un massimo
di 1 litro d'acqua per evitare eventuali
danni.
Riempimento della caraffa
senza il portafiltro
1 Togliere il bollitore dalla base.
2 Rimuovere il portafiltro dalla caraffa
servendosi dell'impugnatura.
3 Riempire il contenitore con la quantità
di acqua desiderata. Riempire la caraffa
a un livello minimo di 0,7 l e a un livello
massimo di 1,7 l per evitare eventuali
danni. Prestare attenzione a non
versare acqua sulla base.
4 Posizionare il coperchio normale sulla
caraffa.
Bollitura dell’acqua
1 Posizionare la caraffa riempita sulla
base e inserire la spina nella presa di
corrente. Premere l’interruttore di
accensione verso il basso: la spia di
funzionamento si attiverà.
2 Il bollitore è ora acceso e l’acqua
comincia a riscaldarsi. Quando l’acqua
avrà raggiunto la temperatura di
ebollizione, il bollitore si spegnerà
automaticamente dopo qualche
secondo. Questo sistema funziona
soltanto se il coperchio del portafiltro è
perfettamente chiuso. È comunque
sempre possibile spegnere il bollitore
anzitempo disinserendo l’interruttore di
accensione.
3 La spia di funzionamento si disattiverà
non appena il bollitore viene spento.
4 Lasciare raffreddare l’apparecchio (per
circa 5 minuti) prima di ripetere il
processo di bollitura dell’acqua.
26
5 Il bollitore elettrico è dotato di tre
dispositivi di protezione: un dispositivo
di protezione contro la fuoriuscita di
vapore, un dispositivo di arresto
automatico in caso di assenza di acqua
e una protezione termica contro il
surriscaldamento. I dispositivi di
sicurezza provvedono a spegnere
automaticamente il bollitore elettrico
qualora questo venga messo in
funzione senza avere riempito di acqua
la caraffa. Lasciare raffreddare il
bollitore elettrico per almeno 10 minuti
prima di utilizzarlo nuovamente.
Manutenzione
e pulizia
• Non utilizzare per la pulizia del
prodotto prodotti aggressivi o
abrasivi, né utensili taglienti (coltelli o
spazzole dure).
• Assicurarsi che l'apparecchio non sia
collegato all’alimentazione elettrica e
sia completamente freddo prima di
procedere alla sua pulizia.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi né utensili taglienti o
acuminati (come coltelli o spazzole
dure) per eseguire la pulizia.
• Non immergere mai l’apparecchio in
acqua.
• Non lavare mai l’apparecchio in
lavastoviglie.
• Fare attenzione che non si depositi
umidità sui componenti elettrici.
1 Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Provvedere quindi alla
sua perfetta asciugatura.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Sostituzione del filtro a
cartuccia Brita
Per ulteriori informazioni sul filtro a
cartuccia Brita, fare riferimento
all'opuscolo Brita allegato.
Norme di sicurezza
Per un risultato ottimale, occorre sostituire
periodicamente il filtro a cartuccia Brita. Il
"promemoria Brita" è un indicatore
elettronico di sostituzione della cartuccia
filtrante: il dispositivo di "promemoria"
registra la durata consigliata di utilizzo
della cartuccia filtrante. Quando il display
del promemoria lampeggia, ciò significa
che la cartuccia filtrante deve essere
sostituita.
1 Premere il pulsante di sblocco del
coperchio del portafiltro e rimuovere il
coperchio.
2 Vedere la fig. 2. Estrarre il filtro Brita dal
portafiltro tirando l'anellino verso l'alto.
3 Collocare la nuova cartuccia filtrante
nell'apposito contenitore e premerla
con fermezza verso il basso.
4 Riposizionare il coperchio del
portafiltro, premendone prima la parte
anteriore e in seguito quella posteriore
verso il basso finché il portafiltro non
viene inserito in posizione con uno
scatto.
5 Quando viene inserito un nuovo filtro,
premere sempre il pulsante di avvio del
dispositivo "Promemoria Brita" finché
sul display non vengono visualizzate
quattro barre.
Per ulteriori informazioni sulla cartuccia
filtrante Brita, si consiglia di contattare il
Servizio assistenza clienti Brita. I recapiti si
trovano all'ultima pagina di copertina
dell'opuscolo Brita.
Caratteristiche generali
• Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e conservarle con cura.
• Utilizzare questo apparecchio
unicamente secondo le modalità
descritte nelle presenti istruzioni.
• Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per l'impiego
domestico.
• Tenere l’apparecchio fuori della
portata dei bambini o di persone che
non sono in grado di maneggiarlo in
modo corretto.
• Fare eseguire le riparazioni da
personale qualificato. Non cercare mai
di riparare da soli l’apparecchio.
• Usare esclusivamente accessori
raccomandati dal fornitore. L’uso di
accessori diversi può causare danni
all’apparecchio, dai quali possono
derivare pericoli per l’utente.
Elettricità e calore
• Prima di utilizzare l'apparecchio,
verificare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione di esercizio
indicata sulla targhetta di
identificazione dell'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio
esclusivamente a prese di rete
provviste di messa a terra.
• Estrarre sempre la spina dalla presa
quando l’apparecchio non è in uso.
• Quando si disinserisce la spina dalla
presa, esercitare la trazione sulla
spina stessa e non sul cavo.
• Non tirare mai il cavo di collegamento
per spostare l’apparecchio o per
disinserire la spina dalla presa.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
27
• Non usate l'apparecchio se è
danneggiato, o se è danneggiato il
cavo di alimentazione, ma inviatelo al
nostro Centro di Assistenza per
evitare situazioni pericolose. Il cavo di
alimentazione di questo tipo di
apparecchio può essere sostituito
unicamente dal nostro centro di
assistenza mediante l'uso di attrezzi
speciali
• Assicurarsi che l'apparecchio, il cavo
e la spina non entrino a contatto con
fonti di calore, quali per es. piani di
cottura caldi o fiamme libere.
• Prestare attenzione a non far entrare
in contatto con l’acqua l’apparecchio,
il cavo e la spina.
• Prestare sempre la massima cautela
quando si maneggiano gli accessori e
l’apparecchio. In tal caso, lasciare
raffreddare prima l’apparecchio:
l’apparecchio e gli accessori si
surriscaldano durante l’utilizzo.
Assicurarsi quindi di maneggiare la
caraffa unicamente mediante
l’impugnatura.
• L’apparecchio deve potere liberarsi
del proprio calore onde evitare rischi
di incendio. Assicurarsi pertanto che
l'apparecchio sia sufficientemente
libero da ostacoli e che non possa
venire in contatto con materiali
incendiabili. L’apparecchio non deve
essere mai coperto.
Precauzioni da osservare
durante l’utilizzo
• Non utilizzare mai l’apparecchio in
ambienti esterni.
• Posizionare l’apparecchio su di una
superficie piana e stabile, in un punto
in cui esso non possa cadere o
ribaltarsi.
• Assicurarsi che il cavo non penda dal
bordo del piano di lavoro, di mensole
o di tavoli.
28
• Accertarsi che il cavo sia sempre
completamente srotolato.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte
prima di toccare l’apparecchio, il cavo
o la spina.
• Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti umidi.
• Spegnere l’apparecchio e disinserire
la spina dalla presa se durante l’uso si
verificano malfunzionamenti e quando
si pulisce l’apparecchio, si monta o
smonta un accessorio o si è terminato
di utilizzare l’apparecchio.
• Utilizzare esclusivamente la base
fornita. Non usare in nessun caso la
base per scopi diversi da quello
previsto.
• Accendere l’apparecchio soltanto
dopo avere riempito la brocca con
acqua. Utilizzare esclusivamente
acqua fredda.
• Verificare che il bollitore elettrico sia
spento prima di toglierlo dalla base.
• Il coperchio della caraffa deve restare
ben chiuso durante il processo di
riscaldamento.
• L’apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per portare a
ebollizione o riscaldare acqua. Non
utilizzarlo mai con altri liquidi!
• Non riempire mai l'apparecchio al di
sopra del livello massimo (massimo 1
litro d'acqua se viene utilizzato il
portafiltro o 1,7 litri se non viene
utilizzato).
• Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo e la presa nell'acqua o in altri
liquidi.
• Non tentare di recuperare
l’apparecchio qualora esso sia caduto
in acqua. In tal caso, scollegare
immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non utilizzare più
l'apparecchio.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
• Dopo l’uso, pulire sempre a fondo
l’apparecchio (vedere la sezione
“Pulizia e manutenzione”). Lasciare
raffreddare completamente prima di
pulire e di riporre e l’apparecchio.
Tutela dell'ambiente
Gettare il materiale di imballaggio, come
plastica e cartone, negli appositi
contenitori.
Se volete smaltire l'apparecchio, anche se
funziona ancora correttamente o può
essere riparato facilmente, assicuratevi
che venga riutilizzato.
Alla fine della durata, l’apparecchio deve
essere smaltito in modo responsabile, in
modo che l’apparecchio stesso o i suoi
componenti possano essere riutilizzati.
Non mettere l'apparecchio fra i rifiuti
generali: consegnarlo al negoziante o
presso un punto di raccolta autorizzato.
Contattare la propria amministrazione
comunale per ulteriori informazioni sulle
modalità disponibili di consegna e di
raccolta.
Direttiva europea vigente:
• 2002/95/CE
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
29
30
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Allmänt
Funktion och
användning
Denna snygga Princess Classic Filter
Kettle är del av vår produktserie Classic,
som är tillverkad i robust plast med en
borstad finish av rostfritt stål. Med
vattenkokaren kan du snabbt filtrera och
koka upp vatten.
Se figur 1.
Apparaten består av en vattenkokare med
avtagbart lock med ett Brita vattenfilter, en
Brita-vattenfilterpatron och en utvändig
vattennivåmätare. Vattenkokaren passar
för att koka upp 1 l filtrerat vatten eller 1,7 l
ofiltrerat vatten.
Brita-vattenfilterpatronen filtrerar kalk och
andra smak- och luktförstörande ämnen,
t.ex. klor, från dricksvattnet. Framför allt
minskar filterpatronen mängden aluminium
och vissa tungmetaller (t.ex. koppar och
bly) samt vissa pesticider. Andra organiska
föroreningar filtreras också från vattnet.
Resultatet: 100 % färskt filtrerat vatten,
som passar för varma och kalla drycker
samt för god mat. Tack vare Brita-filtret
minskar kalkbeläggningarna i
vattenkokaren.
Med den bifogade kontaktplattan kopplar
du vattenkokaren till elnätet (220-240 V).
Vattenkokaren kan vridas 360° på den
runda kontaktplattan. Sladden kan
praktiskt rullas upp under kontaktplattan.
Apparaten innehåller följande delar:
1 Strömbrytare med kontrollampa
2 Handtag
3 Lock
4 Lock filterhållare
5 Låsknapp lock filterhållare
6 Påfyllningsöppning filterhållare
7 Brita-memo
8 Filterhållare
9 Handtag filterhållare
10 Brita-filter (kan bytas)
11 Pip
12 Vattenkanna
13 Vattennivåmätare
14 Kontaktplatta
15 Sladd och kontakt
Innan användning
1 Avlägsna hela förpackningen.
2 Avlägsna filterhållaren från
vattenkannan och ersätt den med det
vanliga locket.
3 Koka upp en full kanna.
4 Häll bort det uppkokta vattnet.
Fyll vattenkannan med
filterhållare (filtrera vatten)
1 Tag vattenkokaren från kontaktplattan.
2 Sätt filterhållaren med locket på
vattenkannan.
3 Fyll filterhållaren via
påfyllningsöppningen med kranvatten
och låt vattnet rinna genom filtret. Var
försiktig så att du inte spiller vatten på
kontaktplattan.
4 Fyll vattenkokaren med minst 0,7 och
max. 1 liter vatten om du ska koka upp
filtrerat vatten för att förhindra skador.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
31
Fyll vattenkannan utan
filterhållare
1 Tag vattenkokaren från kontaktplattan.
2 Avlägsna filterhållaren med hjälp av
handtaget från vattenkannan.
3 Fyll vattenkokaren med önskad mängd
vatten. Fyll vattenkokaren med minst
0,7 och max. 1,7 liter vatten för att
förhindra skador. Var försiktig så att du
inte spiller vatten på kontaktplattan.
4 Sätt det vanliga locket på
vattenkannan.
Koka vatten
1 Ställ den fyllda vattenkokaren på
kontaktplattan och anslut kontakten till
vägguttaget. Tryck ner strömbrytaren
så att kontrollampan tänds.
2 Vattenkokaren är nu inkopplad och
vattenkokningen börjar. När vattnet
kokar stängs vattenkokaren automatiskt
av efter några sekunder. Denna
mekanism fungerar endast när
filterhållarens lock är ordentligt stängt.
Du kan alltid stänga av vattenkokaren
genom att trycka upp strömbrytaren.
3 Kontrollampan släcks när
vattenkokaren är frånkopplad.
4 När apparaten kallnat (efter ungefär 5
minuter) kan vatten kokas igen.
5 Vattenkokaren har ett trippelt skydd:
ångminskning, torrkokningsskydd och
överhettningsskydd. Skyddet stänger
automatiskt av vattenkokaren när
denna slås på utan vatten. Låt
vattenkokaren kallna under minst 10
minuter innan den används igen.
Underhåll
och rengöring
• Använd inga aggressiva eller slipande
rengöringsmedel eller vassa föremål
(t.ex. knivar eller borstar) vid
rengöring.
• Kontrollera att apparaten inte är
ansluten till elnätet och att den är kall
när du rengör den.
• Använd inga aggressiva eller slipande
rengöringsmedel eller vassa föremål
(t.ex. knivar eller hårda borstar) vid
rengöring.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
• Diska aldrig apparaten i
diskmaskinen.
• Kontrollera att fukt inte tränger in vid
apparatens elektriska delar.
1 Rengör apparatens utsida med en
fuktig trasa. Torka därefter av den
ordentligt.
Byt Brita-filterpatron
Se bifogad Brita-broschyr för mer
information om användning av Britavattenfilterpatronen.
För att garantera optimal funktion måste
Brita-vattenfilterpatronen bytas
regelbundet. ”Brita Memo” är en
elektronisk patronbytesindikator. ”Memo”
mäter vattenfilterpatronens
användningstid. När displayen blinkar är
det dags att byta vattenfilterpatron.
1 Tryck in filterhållarlockets låsknapp och
avlägsna locket.
2 Se figur 2. Drag Brita-filtret uppåt med
hjälp av öglan från filterhållaren.
32
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
3 Placera den nya vattenfilterpatronen i
hållaren och tryck ner den ordentligt.
4 Sätt tillbaka filterhållarlocket; framsidan
först och tryck därefter baksidan nedåt
så att filtret klickar fast.
5 Tryck på startknappen på ”Brita Memo”
tills indikatorn visar 100 % varje gång
du byter filter.
Tag kontakt med Brita kundservice om du
har frågor om Brita-vattenfilterpatron. Du
hittar kontaktuppgifterna på Britabroschyrens baksida.
• När du drar ur kontakten ur
vägguttaget ska du dra i själva
kontakten och inte i sladden.
• Drag aldrig i anslutningssladden för
att flytta apparaten eller för att dra ur
kontakten ur vägguttaget.
• Använd inte utrustningen om den är
skadad eller om sladden har skadats.
Skicka den till vår serviceavdelning
för att undvika fara. Skadade sladdar
hos den här typen av apparat får
endast bytas av vår serviceavdelning
med hjälp av speciella verktyg.
• Kontrollera att apparaten, sladden och
kontakten inte kommer i kontakt med
värmekällor, t.ex. en varm kokplatta
eller öppen eld.
Säkerhet
Allmänt
• Läs igenom bruksanvisningen
ordentligt och förvara den på en säker
plats.
• Använd endast denna apparat så som
beskrivs i denna bruksanvisning.
• Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk.
• Håll apparaten utom räckhåll för barn
och personer som inte klarar av den.
• Reparationer ska utföras av en
kvalificerad reparatör. Reparera aldrig
apparaten själv!
• Använd endast de tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren. Om
andra tillbehör används kan apparaten
skadas och fara kan uppstå för
användaren.
Värme och elektricitet
• Kontrollera att apparaten, sladden och
kontakten inte kommer i kontakt med
vatten.
• Var försiktig när du tar tag i delar och
själva apparaten. Låt apparaten kallna
först. Apparaten och delarna blir
nämligen varma vid användning.
Använd alltså alltid handtaget för att
lyfta kannan.
• Apparaten måste kunna bli av med
värmen för att förhindra brandfara. Se
därför till att apparaten står fritt och
inte kommer i kontakt med brännbara
material. Apparaten får inte täckas
över.
Under användning
• Använd aldrig apparaten utomhus.
• Placera apparaten på ett stadigt och
plant underlag, på en plats där den
inte kan ramla ner.
• Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med angiven
nätspänning på apparatens märkplatta
innan den används.
• Sladden får inte hänga över
diskbänkens, arbetsytans eller
bordets kant.
• Använd ett jordat vägguttag.
• Kontrollera att dina händer är torra när
du tar i apparaten, sladden eller
kontakten.
• Drag alltid ur kontakten ur vägguttaget
när apparaten inte används.
• Kontrollera att sladden rullas ut helt.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
33
• Använd aldrig apparaten i fuktiga
utrymmen.
• Drag ur apparaten och avlägsna
kontakten från vägguttaget om fel
uppstår under användning, om
apparaten ska rengöras, om ett
tillbehör ska sättas på eller avlägsnas
eller när du är klar med den.
• Använd endast bifogad kontaktplatta.
Använd inte kontaktplattan till andra
ändamål.
• Sätt på apparaten när du fyllt
vattenkokaren med vatten. Använd
endast kallt vatten.
• Kontrollera att apparaten är avstängd
innan du tar den från kontaktplattan.
• Vattenkokarens lock måste vara
ordentligt stängt vid uppkokning.
• Apparaten får endast användas för att
koka eller värma vatten. Använd den
aldrig till andra vätskor!
Miljö
Kasta förpackningsmaterial som plast och
kartong i containrar avsedda för detta.
Om apparaten kasseras när den ännu är
funktionsduglig skall den återvinnas.
Apparaten ska kasseras på ett ansvarsfullt
sätt, så att apparaten eller delarna kan
återanvändas. Apparaten får inte kasseras
som osorterat avfall. Lämna in den hos
återförsäljaren eller på en miljöstation. Tag
kontakt med kommunen för information om
tillgängliga inlämnings- och
återvinningssystem.
Gällande EU-direktiv:
• 2002/95/EG
• Fyll aldrig över max.
vattennivåmarkeringen (max. 1 l
vatten om filterhållaren används eller
1,7 l vatten om denna inte används).
• Sänk aldrig apparaten, sladden och
kontakten i vatten eller annan vätska.
• Tag inte upp apparaten om den ramlat
ned i vatten. Drag ur kontakten ur
vägguttaget direkt. Använd aldrig
apparaten mer.
• Rengör apparaten ordentligt efter
användning (se avsnittet ”Underhåll
och rengöring”). Låt apparaten kallna
helt innan du rengör eller ställer
undan den.
34
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Generelt
Funktion og betjening
Denne lækre Princess Classic Filter Kettle
er en del af vores Classic-produktlinje, som
er udført i kraftigt kunststof med en børstet
rustfri stål-finish. Med denne kedel kan De
filtrere og koge vand i løbet af kort tid.
Se afbild. 1.
Apparatet består af en vandkande med
aftageligt låg med en Brita-Memo på, en
Brita-filterpatron og en udvendig
vandstandsmåler. Kedlen er egnet til
kogning af 1 liter filtreret vand eller 1,7 l
ufiltreret vand.
Brita-vandfilterpatronen filtrerer kalk og
andre smags- og lugtgener, som fx klor, fra
drikkevandet. Desuden reducerer
filterpatronen den eventuelt
tilstedeværende mængde af aluminium og
bestemte tungmetaller (som kobber og bly)
og bestemte pesticider. Andre organiske
forureningskilder filtreres også fra vandet.
Resultat: dejligt frisk filtreret vand, velegnet
til varme og kolde drikke samt dejlig mad.
Med Brita-filteret har De også færre
problemer med kalkbelægninger i Deres
vandkoger.
Med den medfølgende sokkel kobler De elkedlen til lysnettet (220 – 240V).
Vandkedlen kan dreje 360° på den runde
sokkel. Ledningen kan rulles praktisk op på
undersiden af soklen.
Apparatet er forsynet med følgende:
1 Tænd/sluk-knap med kontrollampe
2 Håndtag
3 Låg
4 Låg filterholder
5 Udløsersknap låg filterholder
6 Påfyldningsåbning filterholder
7 Brita-memo
8 Filterholder
9 Håndtag filterholder
10 Brita-filter (aftageligt)
11 Tud
12 Vandkande
13 Vandstandsindikator
14 Sokkel
15 Ledning og stik
Før apparatet tages i brug
1 Fjern hele indpakningen.
2 Tag filterholderen ud af vandkanden og
udskift den med det normale låg.
3 Bring en fuld kande vand i kog.
4 Hæld det kogende vand ud.
Fyld vandkanden med
filterholder (filtrerer vandet)
1 Tag el-kedlen fra dens sokkel.
2 Anbring filterholderen med låg i
vandkanden.
3 Fyld gradvist filterholderen igennem
påfyldningsåbningen med vand fra
hanen og giv vandet tid til at løbe
igennem filteret. Pas på at De ikke
spilder vand på soklen.
4 Hvis De koger det filtrerede vand, skal
De fylde kanden med mindst 0,7 l og
maksimum1 l vand for at undgå at der
opstår skader.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
35
Påfyldning af vand uden
filterholder
1 Tag el-kedlen fra dens sokkel.
2 Fjern filterholderen fra vandkanden ved
hjælp af håndtaget.
3 Fyld vandkanden med den ønskede
mængde vand. Fyld vandkanden med
mindst 0,7 l og højst 1,7 l vand for at
forebygge at der opstår skader. Pas på
at De ikke spilder vand på soklen.
4 Sæt det normale låg på vandkanden.
Koge vand
1 Sæt den fyldte vandkande på soklen og
stik stikket i stikkontakten. Tryk tænd/
sluk-knappen ned således at
kontrollampen begynder at brænde.
2 El-kedlen er nu tændt og opvarmningen
af vandet begynder. På det tidspunkt
hvor vandet koger, slukker
vandkogeren automatisk efter nogle få
sekunder. Denne mekanisme virker kun
når dækslet på filterholderen er lukket
rigtigt. De kan til enhver tid slukke elkedlen ved at trykke tænd/slukknappen op.
3 Kontrollampen slukkes så snart elkedlen er slukket.
4 Efter at apparatet er kølet af (cirka 5
minutter) kan der igen koges vand.
5 El-kedlen har en tredobbelt sikring:
dampventil, tørkogningssikring og en
overophedningssikring. Sikringen
slukker vandkogeren når denne bliver
tændt uden at der er vand i den. Lad
vandkogeren køle af i mindst 10
minutter før De bruger den igen.
Vedligeholdelse
og rengøring
• Brug ingen aggressive eller skurende
rengøringsmidler eller skarpe
genstande (som fx knive og hårde
børster) ved rengøringen.
• Sørg for at apparatet ikke er tilsluttet
til lysnettet, og at det er kølet af når De
begynder rengøringen.
• Brug ingen aggressive eller skurende
rengøringsmidler eller skarpe
genstande (som fx knive og hårde
børster) ved rengøringen.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand.
• Sæt aldrig apparatet i en
opvaskemaskine.
• Pas på at der ikke kommer nogen fugt
ind omkring apparatets elektriske
dele.
1 Rengør apparatets udvendige side med
en fugtig klud. Tør det derefter godt af.
Udskiftning af Brita-filterpatron
Se ekstra informationer i den medfølgende
Brita-brochure om brugen af Britavandfilterpatronen.
For at garantere den bedste virkning, skal
De jævnligt udskifte Britavandfilterpatronen. ‘Brita Memo’ er en
elektronisk patronudskiftningsindikator.
‘Memo’ måler vandfilterpatronenens
anbefalede brugstid. Når Memo’ens
display blinker, skal Deres vandfilterpatron
udskiftes.
1 Tryk på udløserknappen til
filterholderens låg og fjern låget.
2 Se figur 2. Træk op i Brita-filteret og løft
det ud af filterholderen med lykken.
36
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
3 Sæt det nye vandfilterpatron i holderen
og tryk patronen godt ned.
4 Sæt filterholderens låg tilbage på plads.
Forsiden først og derefter trykkes
bagsiden nedad til den klikke på plads.
5 Tryk altid på startknappen til ‘Brita
Memo’, når du sætter et nyt filter i indtil
indikatoren viser fire streger på
displayet.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten
når De ikke bruger apparatet.
• Når De trækker stikket ud af
stikkontakten, træk da i selve stikket
og ikke i ledningen.
• Træk aldrig i ledningen for at flytte
apparatet eller for at trække stikket ud
af stikkontakten.
• Må ikke bruges, hvis apparatet eller
ledningen er beskadiget. Send det til
vores serviceafdeling for at forebygge
risikoer. Ved denne type apparater kan
en beskadiget ledning kun udskiftes af
vores serviceafdeling med
specialværktøj.
Har De spørgsmål om Britavandfilterpatronen , kan De tage kontakt
med Brita-kundeservice.
Kontaktinformationer finder De på
bagsiden af Brita-brochuren.
• Sørg for at apparatet, ledningen og
stikket ikke kommer i kontakt med
varmekilder, som fx en varm
kogeplade eller åben ild.
Sikkerhed
Generelt
• Læs brugsanvisningen grundigt
igennem og opbevar den omhyggeligt.
• Brug apparatet kun således, som det
er beskrevet i brugsanvisningen.
• Brug kun apparatet til
husholdningsmæssige formål.
• Hold apparatet udenfor rækkevidde af
børn og andre personer, der ikke kan
omgås den på en god måde.
• Lad reparationer udføre af en
kvalificeret montør. Prøv aldrig selv at
reparere apparatet.
• Brug kun tilbehør der bliver anbefalet
af leverandøren. Ved brug af andet
tilbehør kan der opstå skader på
apparatet, hvorved der kan opstå fare
for brugeren.
Varme og elektricitet
• Kontroller før De bruger apparatet om
strømstyrken i lysnettet stemmer
overens med den strømstyrke, der er
opgivet på apparatets typeskilt.
• Sørg for at apparatet, ledningen og
stikket ikke kommer i berøring med
vand.
• Vær forsigtig når De tager på de løse
dele og apparatet selv. Lad apparatet
køle af først. Apparatet og de løse dele
bliver nemlig varme under brugen. Tag
da kun fat i kanden ved at bruge
håndtaget.
• For at undgå brandfare skal apparatet
kunne komme til at afgive sin varme.
Sørg derfor for at apparatet står
tilstrækkeligt frit, og ikke kan komme i
kontakt med brændbart materiale.
Apparatet må ikke dækkes til.
Under brugen
• Brug aldrig apparatet udendørs.
• Stil apparatet på en stabil og flad
undergrund på et sted hvor det ikke
kan falde om.
• Lad ikke ledningen hænge ud over
kanten på bordet.
• Sørg for at ledningen bliver ruller helt
ud.
• Brug en stikkontakt med
jordforbindelse.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
37
• Sørg for at Deres hænder er tørre når
De rører ved apparatet, ledningen eller
stikket.
• Brug aldrig apparatet i fugtige rum.
• Sluk apparatet og træk stikket ud af
stikkontakten, hvis De under brugen
opdager, at der er
funktionsforstyrrelser, og når De
rengør apparatet, anbringer eller
fjerner tilbehør eller er færdig med at
bruge apparatet.
• Brug kun den sokkel der følger med
apparatet. Brug under ingen
omstændigheder soklen til andre
formål.
• Tænd ikke apparatet før De har fyldt
vandkanden med vand. Brug
udelukkende koldt vand.
• Kontroller om apparatet er slukket før
De tager det fra soklen.
• Låget skal forblive rigtig lukket under
kogningen
• Apparatet må kun bruges til at koge
eller opvarme vand. Brug det aldrig til
andre væsker!
Miljø
Smid indpakningsmaterialet som fx plastik
og æsker væk i de dertil bestemte
containere.
Vil De kassere apparatet mens det stadig
fungerer godt eller let kan repareres, sørg
da for at apparatet bliver genbrugt.
Ved afslutningen af apparatets levetid skal
De sørge for at apparatet bliver behandlet
på forsvarlig måde, således at dele af
apparatet kan genbruges. Sæt aldrig
apparatet ned sammen med restaffald,
men indlever det hos forhandleren eller til
et godkendt indsamlingssted. Tag kontakt
med Deres kommune og få informationer
om de indleverings- indsamlingssteder, der
er til rådighed.
Gældende europæisk direktiv:
• 2002/95/EØF
• Fyld aldrig over den højeste
vandstandindikation (maks. 1 l vand,
hvis filterholderen bruges eller 1,7 l
hvis den ikke bruges).
• Sænk aldrig apparatet, ledningen og
stikket ned i vand eller nogen anden
væske.
• Saml ikke apparatet op, hvis det er
faldet i vand. Træk omgående stikket
ud at stikkontakten. Brug aldrig
apparatet mere.
• Rengør apparatet grundigt efter
brugen (se kapitlet ’Vedligeholdelse
og rengøring’) Lad apparatet køle helt
af før De rengør det eller rydder det til
side.
38
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Generelt
Virkemåte og
betjening
Denne flotte Princess Classic Filter Kettle
er et av produktene i vår Classic-serie.
Produktet er framstilt i solid plast med
finish i børstet, rustfritt stål. Med
vannkokeren kan du på kort tid filtrere og
koke opp vann.
Se figur 1.
Apparatet består av en vannkanne med
avtakbart lokk med Brita-Memo, Brita
vannfilterpatron og en vannivåindikator på
utsiden. Vannkokeren egner seg til koking
av 1 liter filtrert vann eller 1,7 liter ufiltrert
vann.
Brita vannfilterpatron filtrerer bort kalk og
andre smak- og luktgivende stoffer, for
eksempel klor, fra drikkevannet. I tillegg
reduserer filterpatronen eventuelt innhold
av aluminium, bestemte tungmetaller (som
kopper og bly) og bestemte pestisider.
Annen organisk forurensning filtreres også
bort fra vannet. Resultatet: Friskest mulig
filtrert vann som egner seg til varme og
kalde drikker og til deilig mat. Takket være
Brita-filteret får du også mindre problemer
med kalkavleiringer vannkokeren din.
Via den medfølgende sokkelen kopler du
vannkokeren til strømnettet (220 - 240V).
Vannkannen kan dreies 360° på den runde
sokkelen. Praktisk oppkveiling av
ledningen på undersiden av sokkelen.
Apparatet inneholder følgende deler:
1 På/av-bryter med kontrollampe
2 Håndtak
3 Lokk
4 Lokk filterholder
5 Lokkåpner for filterholderen
6 Påfyllingsåpning for filterholderen
7 Brita-memo
8 Filterholder
9 Håndtak filterholder
10 Brita-filter (uttakbart)
11 Helletut
12 Vannkanne
13 Vannivåindikator
14 Sokkel
15 Ledning med støpsel
Før første gangs bruk
1 Fjern all emballasje.
2 Ta filterholderen ut av vannkanna og
bytt ut denne med det normale lokket.
3 Kok opp en hel kanne med vann.
4 Hell ut vannet.
Påfylling av vannkannen med
filterholder (filtrering av vann)
1 Ta vannkannen av sokkelen.
2 Plasser filterholderen med lokk i
vannkannen.
3 Fyll filterholderen via
påfyllingsåpningen litt etter litt med
vann fra springen. La vannet få tid til å
renne gjennom filteret. Pass på så du
ikke søler vann på sokkelen.
4 Fyll kannen med minimum 0,7 liter og
maksimum 1 liter vann når du skal koke
filtrert vann. Da unngår du skade på
apparatet.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
39
Påfylling av vannkannen uten
filterholder
1 Ta vannkannen av sokkelen.
2 Ta filterholderen ut av vannkannen ved
hjelp av håndtaket.
3 Fyll vannkannen med ønsket
vannmengde. Fyll vannkannen med
minimum 0,7 liter vann og maksimum
1,7 liter vann for å unngå skade på
apparatet. Pass på så du ikke søler
vann på sokkelen.
4 Sett det normale lokket på vannkannen.
Koking av vann
1 Sett den fylte vannkannen på sokkelen
og stikk støpslet i stikkontakten. Trykk
ned på/av-bryteren slik at
kontrollampen begynner å lyse.
2 Vannkokeren er nå slått på og vannet
varmes opp. Når vannet begynner å
koke, slår vannkokeren seg automatisk
av etter noen sekunder. Denne
mekanismen virker bare hvis lokket på
filterholderen er skikkelig lukket. Du kan
alltid slå av vannkokeren underveis ved
å skyve opp på/av-bryteren.
3 Kontrollampen slukker så snart
vannkokeren er slått av.
4 Etter avkjøling av apparatet (omtrent 5
minutter) kan du på ny koke opp vann.
5 Vannkokeren har en tredobbelt sikring:
Dampstoppautomatikk, sikring mot
tørrkoking og sikring mot
overoppheting. Sikringssystemene
sørger for å slå av vannkokeren hvis
den slås på uten vann. La vannkokeren
avkjøle seg i minst 10 minutter før du
bruker den på nytt.
Vedlikehold
og rengjøring
• Ikke bruk skuremidler, aggressive
rengjøringsmidler eller skarpe
gjenstander (for eksempel kniver eller
harde børster) under rengjøringen.
• Se til at apparatet ikke er koplet til
strømnettet og at det er avkjølt før du
begynner med rengjøringen.
• Ikke bruk skuremidler, aggressive
rengjøringsmidler eller skarpe
gjenstander (for eksempel kniver eller
harde børster) under rengjøringen.
• Senk aldri apparatet ned i vann.
• Vask aldri apparatet i oppvaskmaskin.
• Sørg for at det ikke kommer fuktighet
på de elektriske delene av apparatet.
1 Rengjør utsiden av apparatet med en
fuktig klut. Tørk deretter apparatet
grundig.
Bytte av Brita filterpatron
Se den medfølgende Brita-brosjyren for
ytterligere informasjon om bruken av Brita
vannfilterpatron.
For å sikre en optimal virkning må du skifte
Brita vannfilterpatron med jevne
mellomrom. ‘Brita Memo’ er en elektronisk
indikator for når det er på tide å bytte
filterpatron. ‘Brita Memo’ måler
vannfilterpatronens anbefalte
bruksperiode. Når displayet til Memo
blinker, er det på tide å bytte
vannfilterpatron.
1 Trykk inn lokkåpneren for filterholderen
og fjern lokket.
40
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
2 Se figur 2. Trekk Brita-filteret opp ved å
trekke i ringen og ta det ut av
filterholderen.
3 Plasser den nye vannfilterpatronen i
holderen og trykk patronen godt ned.
4 Sett lokket til filterholderen på plass
igjen. Trykk først ned forsiden og
deretter baksiden slik at lokket klikker
på plass.
5 Trykk på startknappen for ‘Brita Memo’
hver gang du setter i et nytt filter inntil
indikatoren gjengir de fire feltene i
displayet.
nettspenningen som oppgis på
apparatets typeskilt.
• Bruk jordet stikkontakt.
• Trekk alltid støpslet ut av
stikkontakten når apparatet ikke er i
bruk.
• Trekk alltid i selve støpslet når du tar
det ut av stikkontakten, og aldri i
ledningen.
• Trekk aldri i ledningen for å flytte på
apparatet eller for å trekke støpslet ut
av stikkontakten.
Ta kontakt med Brita kundeservice hvis du
har spørsmål om Brita vannfilterpatron. De
nødvendige kontaktopplysningene finner
du på baksiden av Brita-brosjyren.
• Ikke bruk apparatet hvis apparatet
eller ledningen er skadet. Send
apparatet inn til vår servicetjeneste for
å unngå risiko. Ved denne type
apparat kan en skadet ledning bare
byttes ut av vår servicetjeneste ved
hjelp av spesialverktøy.
Sikkerhet
• Se til at apparatet, ledningen og
støpslet ikke kommer i kontakt med
varmekilder, som for eksempel varm
kokeplate eller åpen ild.
Generelt
• Les bruksanvisningen nøye og ta godt
vare på den.
• Apparatet må bare brukes slik det
beskrives i denne bruksanvisningen.
• Apparatet må bare brukes til
husholdningsformål.
• Oppbevar apparatet utilgjengelig for
barn og personer som ikke kan bruke
apparatet riktig.
• Se til at apparatet, ledningen og
støpslet ikke kommer i kontakt med
vann.
• Vær forsiktig når du skal ta tak i
apparatet eller de tilhørende delene.
La apparatet først få avkjøle seg.
Apparatet og de tilhørende delene blir
nemlig varme under bruk. Løft kannen
bare i håndtaket.
• For å unngå brannfare må apparatet
kunne bli kvitt sin egenproduserte
varme. Se derfor til at det er
tilstrekkelig ventilasjon rundt
apparatet og at det ikke kan komme i
kontakt med brennbart materiale.
Apparatet må ikke dekkes til.
• Reparasjoner må bare utføres av
kvalifisert montør. Forsøk aldri å
reparere apparatet selv.
• Bruk kun tilbehør som anbefales av
leverandøren. Ved bruk av annet
tilbehør kan apparatet skades, noe
som i sin tur kan innebære fare for
brukeren.
Under bruk
• Bruk aldri apparatet utendørs.
Varme og elektrisitet
• Kontroller før bruk at nettspenningen
på stedet stemmer overens med den
• Plasser apparatet på et stabilt, jevnt
underlag et sted der det ikke kan falle.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
41
• Ikke la ledningen henge over kanten
på kjøkkenbenken, bordet eller
liknende.
• Se til at ledningen er rullet helt ut.
• Se til at du ikke har våte hender når du
berører apparatet, ledningen eller
støpslet.
• Bruk aldri apparatet i våtrom.
Miljø
Kast emballasjemateriell som plast og
pappesker i containere som er beregnet på
slikt avfall.
• Slå av apparatet og trekk støpslet ut
av stikkontakten hvis du oppdager feil
under bruk, skal rengjøre apparatet,
skal sette på eller ta av et tilbehør eller
er ferdig med å bruke apparatet.
Ønsker du å kvitte deg med apparatet selv
om det fremdeles virker som det skal, eller
lett kan repareres, bør du sørge for
gjenbruk av apparatet.
• Bruk bare sokkelen som følger med.
Bruk aldri sokkelen til andre formål.
Når apparatet har gjort sin nytte og skal
kasseres, må det håndteres på en
ansvarlig måte slik at apparatet eller deler
av det kan gjenvinnes. Ikke kast apparatet
sammen med usortert husholdningsavfall,
men lever det til butikken der det ble kjøpt
eller til en offentlig miljøstasjon. Ta kontakt
med lokale myndigheter for informasjon
om de innleverings- eller
innsamlingsmuligheter som fins.
• Slå først på apparatet etter at du har
fylt vannkannen med vann. Bruk
utelukkende kaldt vann.
• Kontroller om apparatet er slått av før
du tar det av sokkelen.
• Lokket til vannkannen må sitte godt
på under koking.
• Apparatet må bare brukes til å koke
eller varme opp vann. Bruk aldri
vannkokeren til andre væsker!
Gjeldende europeisk direktiv:
• 2002/95/EF
• Fyll aldri på vann over indikatoren for
maksimalt vannivå (maksimum 1 liter
vann hvis filterholderen brukes eller
1,7 liter uten filterholder).
• Senk aldri apparatet, ledningen eller
støpslet ned i vann eller en annen
væske.
• Ikke ta tak i apparatet hvis det har falt i
vann. Trekk straks støpslet ut av
stikkontakten. Apparatet må ikke
brukes mer.
• Rengjør apparatet grundig etter bruk
(se avsnittet ‘Vedlikehold og
rengjøring’). La apparatet avkjøle seg
helt før du rengjør det eller rydder det
bort.
42
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Yleistä
Toiminta ja käyttö
Tämä tyylikäs Princess Classic Filter Kettle
kuuluu Classic-tuotteisiin, jotka on
valmistettu kestävästä, harjatun teräksen
näköisestä muovista. Vedenkeittimellä voi
suodattaa ja keittää nopeasti vettä.
Katso kuva 1.
Laitteeseen kuuluu vedenkeitin, jossa on
irrotettava kansi, Brita-muistio, Britavedensuodatinpatruuna ja laitteen
ulkopinnassa oleva vedenpinnan ilmaisin.
Laitteella voi keittää 1 litran suodatettua
vettä tai 1,7 litraa suodattamatonta vettä.
Brita-vedensuodatinpatruuna poistaa
juomavedestä kalkin ja muut haitalliset
maku- ja hajuaineet, kuten kloorin. Lisäksi
suodatinpatruuna vähentää mahdollisen
alumiinin ja eräiden raskasmetallien
(esimerkiksi kupari ja lyijy) sekä eräiden
torjunta-aineiden (esimerkiksi diuroni)
määriä vedessä. Vedestä poistuvat myös
muut orgaaniset epäpuhtaudet. Tuloksena
on raikasta suodatettua vettä, joka sopii
lämpimiin ja kylmiin juomiin sekä
herkullisen ruoan valmistmiseen. Britasuodattimen ansiosta vedenkeittimeen
kertyy myös vähemmän kalkkia.
Vedenkeitin kytketään sähköverkkoon
(220–240 V) mukana toimitetun alustan
avulla. Vedenkeitin kääntyy pyöreällä
alustallaan 360°. Johdon voi kätevästi
säilyttää alustan pohjassa.
Laitteessa on seuraavat osat:
1 Virtakytkin ja merkkivalo
2 Kädensija
3 Kansi
4 Suodattimen pidikkeen kansi
5 Suodattimen pidikkeen kannen
avauspainike
6 Suodattimen pidikkeen täyttöaukko
7 Brita-muistio
8 Suodattimen pidike
9 Suodattimen pidikkeen kahva
10 Brita-suodatin (irrotettava)
11 Kaatonokka
12 Vesikannu
13 Vedenpinnan ilmaisin
14 Alusta
15 Johto ja pistotulppa
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit.
2 Ota suodattimen pidike ulos
vesikannusta ja laita paikalleen
tavallinen kansi.
3 Keitä täysi kannullinen vettä.
4 Kaada keitetty vesi pois.
Täytä vesikannu, jossa on
suodattimen pidike (suodata
vesi).
1 Nosta vedenkeitin alustalta.
2 Laita suodattimen pidike ja kansi
vesikannuun.
3 Täytä suodattimen pidike täyttöaukon
kautta varovasti vesijohtovedellä. Anna
veden valua suodattimen läpi. Varo
läikyttämästä vettä alustalle.
4 Jos haluat keittää suodatettua vettä,
täytä vaurioitumisen estämiseksi
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
43
kannuun vähintään 0,7 litraa ja
enintään 1 litra vettä.
Täytä vesikannu ilman, että
suodattimen pidike on
paikallaan.
Hoito
ja puhdistaminen
1 Nosta vedenkeitin alustalta.
2 Irrota suodattimen pidike vesikannusta
kahvasta tarttumalla.
3 Täytä vesikannuun haluamasi määrä
vettä. Laita vaurioitumisen estämiseksi
kannuun vähintään 0,7 ja enintään 1,7
litraa vettä. Varo läikyttämästä vettä
alustalle.
4 Laita tavallinen kansi vesikannuun.
• Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai
voimakkaita puhdistusaineita tai
teräviä esineitä (kuten veitsiä tai kovia
harjoja).
Veden keittäminen
1 Aseta täytetty vesikannu alustalle ja
työnnä pistotulppa pistorasiaan. Paina
virtakytkin alas, jolloin merkkivalo
syttyy.
2 Vedenkeitin on nyt päällä ja alkaa
lämmittää vettä. Vedenkeitin sammuu
automaattisesti muutaman sekunnin
kuluttua siitä, kun vesi kiehuu. Tämä
mekanismi toimii vain, jos suodattimen
pidikkeen kansi on suljettu kunnolla.
Vedenkeittimen voi koska tahansa
sammuttaa nostamalla virtakytkimen
yläasentoon.
3 Merkkivalo sammuu, kun vedenkeitin
sammutetaan.
4 Laitteen jäähdyttyä (noin 5 minuutin
kuluttua) sillä voi keittää vettä
uudelleen.
5 Vedenkeittimessä on kolminkertainen
turvajärjestelmä: höyrynpoisto, tyhjänä
kuumennuksen esto ja
ylikuumenemissuoja. Turvakytkin
sammuttaa vedenkeittimen, jos se
kytketään päälle ilman, että kannussa
on vettä. Anna vedenkeittimen jäähtyä
käytön jälkeen vähintään 10 minuuttia
ennen seuraavaa käyttökertaa.
• Kun puhdistat laitetta, varmista, että
laite on irrotettu sähköverkosta ja että
se on jäähtynyt.
• Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai
voimakkaita puhdistusaineita tai
teräviä esineitä (kuten veitsiä tai kovia
harjoja).
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Älä koskaan laita laitetta
astianpesukoneeseen.
• Varmista, ettei laitteen sähköosiin
pääse kosteutta.
1 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla
liinalla. Kuivaa pinta sen jälkeen
huolellisesti.
Brita-suodatinpatruunan
vaihtaminen
Lisätietoja Brita-vedensuodatinpatruunasta
on pakkauksessa olevassa Britaesitteessä.
Hyvän toiminnan varmistamiseksi Britavedensuodatinpatruuna on vaihdettava
säännöllisesti. Brita Memo on elektroninen
patruunan vaihtoajan ilmaisin. ”Muistio”
ilmoittaa vedensuodatinpatruunan
suositellun jäljellä olevan käyttöajan. Kun
muistion näyttö vilkkuu,
vedensuodatinpatruuna on vaihdettava.
1 Paina suodattimen pitimen
avauspainiketta ja irrota kansi.
44
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
2 Katso kuva 2. Vedä Brita-suodatin pois
suodattimen pitimestä.
3 Laita uusi vedensuodatinpatruuna
pitimeen ja paina se kunnolla
paikalleen.
4 Laita vedenkeittimen kansi takaisin
paikalleen. Työnnä ensin paikalleen
sen etureuna ja paina sen jälkeen
takareunaa alaspäin, kunnes kansi
napsahtaa paikalleen.
5 Kun vaihdat suodattimen, paina Britamuistion käynnistyspainiketta, kunnes
ilmaisimen näytössä näkyy neljä
palkkia.
tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä.
• Käytä maadoitettua pistorasiaa.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina,
kun laitetta ei käytetä.
• Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
vedä pistotulpasta, älä koskaan
liitosjohdosta.
• Älä koskaan siirrä laitetta tai irrota
pistotulppaa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Jos haluat lisätietoja Britavedensuodatinpatruunasta, ota yhteys
Brita-asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat
Brita-esitteen takasivulla.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se tai sen
johto on vioittunut. Riskien
välttämiseksi lähetä laite
huoltopalveluumme. Ainoastaan
huoltopalvelumme voi vaihtaa
tämäntyyppisen laitteen vioittuneen
verkkojohdon uuteen erikoistyökaluja
käyttäen.
Turvallisuus
• Varmista, etteivät laite, virtajohto tai
pistotulppa joudu kosketuksiin
lämmönlähteen, kuten kuuman
keittolevyn tai avotulen kanssa.
Yleistä
• Varmista, etteivät laite, johto tai
pistotulppa joudu kosketuksiin veden
kanssa.
• Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä
se.
• Käytä tätä laitetta vain käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla.
• Käytä tätä laitetta vain
kotitaloustarkoituksiin.
• Säilytä laite lasten ja sellaisten
henkilöiden ulottumattomissa, jotka
eivät osaa käsitellä sitä kunnolla.
• Teetä korjaukset hyväksytyllä
asentajalla. Älä koskaan yritä korjata
laitetta itse.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden
käyttö voi vahingoittaa laitetta ja
aiheuttaa vaaraa käyttäjälle.
Lämpö ja sähkö
• Tarkasta ennen laitteen käyttöä, että
verkkojännite vastaa laitteen
• Ole varovainen koskiessasi laitetta tai
sen osia. Anna laitteen ensin jäähtyä.
Laite ja sen osat kuumenevat käytön
aikana. Nosta kannua vain
kädensijasta.
• Tulipalon vaaran vuoksi laitteen on
annettava jäähtyä kunnolla. Varmista
siis, että laitteen ympärillä on
riittävästi tilaa ja ettei se pääse
kosketuksiin palavan materiaalin
kanssa. Laitetta ei saa käyttää
peitettynä.
Käytön aikana
• Älä koskaan käytä laitetta ulkona.
• Sijoita laite vakaalle ja tasaiselle
alustalle paikkaan, josta se ei pääse
putoamaan.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
45
• Älä jätä johtoa roikkumaan työtason
tai pöydän laidalta.
jäähtyä täysin ennen puhdistusta ja
säilytykseen laittamista.
• Vedä johto kokonaan ulos.
• Ennen kuin kosketat laitetta, johtoa tai
pistotulppaa, varmista, että kätesi
ovat kuivat.
• Älä koskaan käytä laitetta kosteissa
tiloissa.
• Jos havaitset laitteessa
toimintahäiriön, haluat puhdistaa
laitteen, kiinnittää tai poistaa
lisävarusteen tai lopettaa käytön,
sammuta laite ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettua alustaa. Älä koskaan käytä
alustaa muihin käyttötarkoituksiin.
• Kytke laite päälle vasta täytettyäsi
vesikannun vedellä. Käytä vain
kylmää vettä.
• Ennen kuin nostat laitteen alustalta,
tarkista, että se on sammutettu.
• Vesikannun kannen täytyy pysyä
hyvin kiinni keittämisen aikana.
Ympäristö
Lajittele asianmukaisesti
pakkausmateriaalit, esimerkiksi muovit ja
laatikot.
Jos et enää halua käyttää laitetta, vaikka
se toimii hyvin tai sen voi korjata helposti,
huolehdi laitteen kierrätyksestä.
Laite on käyttöiän päätyttyä hävitettävä
asianmukaisesti, jotta laite tai sen osat
voidaan käyttää uudelleen. Älä hävitä
laitetta lajittelemattoman jätteen mukana,
vaan toimita se myyjälle tai
keräyspisteeseen. Lisätietoja
keräysjärjestelmästä saa kunnan
jäteviranomaisilta.
Sovellettava EU-direktiivi:
• 2002/95/EY
• Laitetta saa käyttää ainoastaan veden
keittämiseen tai lämmittämiseen. Älä
koskaan käytä sitä muiden nesteiden
lämmittämiseen!
• Älä koskaan täytä kannuun
maksimimäärää enemmän vettä
(enintään 1 litra vettä käytettäessä
suodattimen pidikettä tai enintään 1,7
litraa, jos suodatinta ei käytetä).
• Älä koskaan upota laitetta, johtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Älä tartu veteen pudonneeseen
laitteeseen. Irrota välittömästi
pistotulppa. Älä käytä laitetta enää
tämän jälkeen.
• Puhdista laite huolellisesti käytön
jälkeen (katso kohta ”Hoito ja
puhdistaminen”). Anna laitteen
46
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
Geral
Esta Princess Classic Filter Kettle faz parte
da nossa nova linha de produtos Classic
feita em material sintético robusto com
acabamento em aço inoxidável polido.
Com a Kettle consegue em pouco tempo
filtrar e colocar a água a ferver.
O aparelho é composto por uma chaleira
com tampa removível com a Brita-Memo,
um cartucho de filtro de água Brita e um
indicador de nível de água no lado exterior.
A Kettle é apropriada para ferver 1 l de
água filtrada ou 1,7 l de água não filtrada.
O cartucho de filtro de água Brita filtra
calcário e outros produtos que perturbam o
sabor e o cheiro como, por exemplo, o
cloro na sua água potável. Além disso, o
cartucho de filtro reduz as eventuais
quantidades de alumínio e determinados
metais pesados (como o cobre e chumbo)
e determinados pesticidas. Outras
contaminações são também filtradas da
água. O resultado: água filtrada fresca e
óptima, apropriada para bebidas quentes e
frias e para comida saborosa. Devido ao
filtro Bitra também tem menos problemas
com sedimentação de calcário no fervedor.
A base da chaleira juntamente fornecida é
para ser ligada à rede eléctrica (220-240
V). A chaleira consegue rodar sobre 360°
na base redonda. O cabo pode ser
facilmente guardado no lado inferior da
base.
Funcionamento e
manuseamento
Veja a figura 1.
O aparelho contém os seguintes
componentes:
1 Interruptor de ligar/desligar com luz de
controlo
2 Pega
3 Tampa
4 Tampa do suporte do filtro
5 Botão de destrancar a tampa do
suporte do filtro
6 Suporte do filtro da abertura de
enchimento
7 O memo Brita
8 Suporte do filtro
9 Pega do suporte do filtro
10 Filtro Brita (desmontável)
11 Bico de encher
12 Chaleira
13 Indicação de nível de água
14 Base
15 Cabo e ficha
Antes da primeira utilização
1 Retire toda a embalagem.
2 Tire o suporte do filtro da chaleira e
substitua-o pela tampa normal.
3 Coloque a chaleira cheia de água a
ferver.
4 Deite a água fervida fora.
Encha a chaleira com suporte
do filtro (filtrar a água)
1 Tire a chaleira da base.
2 Coloque o suporte do filtro com a
tampa na chaleira.
3 Encha o suporte do filtro calmamente
com água da rede através da abertura
de enchimento e dê tempo para a água
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
47
passar pelo filtro. Tenha atenção para
não entornar água sobre a base.
4 Quando a água filtrada começar a
ferver, então, para evitar danos, encha
a chaleira com o mínimo de 0,7 l até ao
máximo de 1 litro.
Encher a chaleira sem o
suporte do filtro
1 Tire a chaleira da base.
2 Com a ajuda da pega tire o suporte do
filtro da chaleira.
3 Encha a chaleira com a quantidade de
água desejada. Para evitar danos
encha a chaleira desde o mínimo de
0,7 litros até ao máximo de 1,7 litros.
Tenha atenção para não entornar água
sobre a base.
4 Coloque a tampa normal na chaleira.
durante 10 minutos antes de o utilizar
de novo.
Manutenção
e limpeza
• Na limpeza não utilize produtos de
limpeza agressivos ou ásperos ou
objectos afiados (como facas ou
escovas duras).
• Quando for efectuar a limpeza
desligue o aparelho da rede eléctrica e
deixe-o arrefecer.
• Na limpeza não utilize produtos de
limpeza agressivos ou ásperos ou
objectos afiados (como facas ou
escovas duras).
Ferver água
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
1 Coloque a chaleira cheia na base e
introduza a ficha na tomada. Carregue
o interruptor de ligar/desligar para baixo
até a luz de controlo acender.
2 O fervedor de água está agora activado
e o aquecimento da água começa. No
momento em que a água fica a ferver, o
fervedor desliga automaticamente após
alguns segundos. Este mecanismo
apenas funciona quando a tampa do
suporte do filtro estiver bem fechada.
Pode sempre a qualquer momento
desligar o fervedor de água carregando
o interruptor de ligar/desligar para cima.
3 A luz de controlo apaga-se assim que o
fervedor de água é desactivado.
4 Depois de arrefecer o aparelho (que
demora cerca de 5 minutos) pode
novamente ferver água.
5 O fervedor de água tem uma
segurança tripla: Corte de vapor,
segurança contra ferver em seco e
segurança contra sobreaquecimento. A
segurança desliga o fervedor de água
quando este é ligado sem água. Deixe
o fervedor de água no mínimo arrefecer
• Nunca coloque o aparelho numa
máquina de lavar loiça.
48
• Tenha atenção para que não entre
humidade para os componentes
eléctricos no interior do aparelho.
1 Limpe o lado exterior do aparelho com
um pano húmido. Depois seque-o bem.
Substituir o cartucho do filtro
Brita
Para mais informações acerca do uso do
cartucho do filtro de água Brita, veja o
folheto do Brita anexado.
Para garantir um funcionamento óptimo, o
cartucho de filtro de água Brita terá que
ser substituído periodicamente. O ‘Brita
Memo’ é um indicador de substituição de
cartucho electrónico. O ‘Memo’ indica o
tempo de utilização aconselhado do
cartucho do filtro de água. Quando o visor
do Memo piscar, o seu cartucho do filtro de
água necessita de substituição.
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
1 Carregue no botão de destrancar a
tampa do suporte do filtro e retire a
tampa.
2 Veja a figura 2. Puxe o filtro Brita pelo
laço para cima para fora do suporte do
filtro.
3 Coloque o cartucho do filtro de água
novo no suporte e carregue bem o
cartucho para baixo.
4 Coloque a tampa do suporte do filtro de
volta, primeiro na frente e a seguir no
lado de trás para baixo de modo que
este fique preso com um clique.
5 Sempre que colocar um filtro novo
carregue no botão de arranque “Brita
Memo” até o indicador indicar as quatro
barras no visor.
Se tiver perguntas acerca do cartucho do
filtro de água Brita entre em contacto com
o serviço de apoio ao cliente Brita.
Encontra o contacto na parte de trás do
folheto Brita.
Segurança
danos no aparelho pelo que pode
surgir perigo para o utilizador.
Calor e electricidade
• Antes de ligar o aparelho à rede
eléctrica verifique se a voltagem
indicada na chapa de tipo do aparelho
corresponde à voltagem da rede
eléctrica.
• Use uma tomada com terra.
• Retire sempre a ficha da tomada
quando não utilizar o aparelho.
• Quando tirar a ficha da tomada, puxe
pela ficha, não puxe pelo cabo.
• Nunca puxe pelo cabo de ligação para
deslocar o aparelho ou para retirar a
ficha da tomada.
• Não deve utilizar o aparelho quando
estiver avariado ou o respectivo cabo
de alimentação se encontrar
danificado, Envie-o para os nossos
serviços técnicos para evitar perigo.
Neste tipo de aparelho, um cabo de
alimentação danificado deve ser
unicamente substituído pelos nossos
serviços de assistência que dispõem
de ferramentas adequadas.
• Tenha atenção para que o aparelho, o
cabo e a ficha não toquem em fontes
de calor como, por exemplo, o
elemento dum forno eléctrico ou
chamas.
Geral
• Leia bem as instruções de uso e
guarde-as cuidadosamente.
• Utilize este aparelho apenas como
descrito nestas instruções de uso.
• Apenas utilize este aparelho para fins
domésticos.
• Mantenha o aparelho fora do alcance
de crianças ou de pessoas que não
sabem lidar bem com o aparelho.
• No caso de reparações, mande
efectuar as reparações a um técnico
qualificado. Nunca tente você próprio
reparar o aparelho.
• Apenas use acessórios aconselhados
pelo fornecedor. A utilização de
outros acessórios pode provocar
• Tenha cuidado para que o aparelho, o
cabo e a ficha não entrem em contacto
com água.
• Tenha cuidado quando pegar nos
componentes e no próprio aparelho.
Primeiro deixe o aparelho arrefecer. O
aparelho e os componentes ficam
quentes durante a utilização. Então,
pegue a chaleira apenas pela pega.
• O aparelho tem que conseguir perder
o calor para evitar o perigo de fogo.
Por isso, mantenha o aparelho
suficientemente livre e não o deixe
entrar em contacto com material
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
49
inflamável. O aparelho não pode ser
coberto.
Durante a utilização
• Nunca utilize o aparelho na rua.
• Coloque o aparelho numa superfície
plana e estável num local de onde não
possa cair.
• Não deixe o cabo ficar suspenso num
forno, numa bancada ou numa mesa.
• Faça com que o cabo seja
completamente desenrolado.
• Tenha as mãos secas quando tocar no
aparelho, no cabo ou na ficha.
• Nunca use o aparelho em áreas
húmidas.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada se detectar alguma anomalia
durante a utilização, quando limpa o
aparelho, quando aplica um acessório
ou quando terminar a utilização.
• Use apenas a base juntamente
fornecida. Nunca use a base para
outros fins.
• Apenas ligue o aparelho depois de ter
enchido a chaleira com água. Apenas
encha com água fria.
• Verifique se o aparelho está desligado
antes de o tirar da base.
• A tampa da chaleira tem que ficar bem
fechada enquanto põe a ferver.
• Depois da utilização limpe
completamente o aparelho (veja o
capítulo “Manutenção e limpeza”).
Deixe o aparelho arrefecer
completamente antes de o limpar e
arrumar.
Ambiente
Coloque o material de embalagem, como
plástico e caixas, no contentor de lixo
apropriado.
Se pretender desfazer-se do aparelho,
mesmo que este funcione bem ou possa
ser facilmente reparado, então arranje
maneira de este ser reutilizado.
No fim de vida do aparelho desfaça-se do
aparelho de modo responsável, para que
os componentes possam ser reutilizados.
Não coloque o aparelho no lixo doméstico
mas entregue-o na loja ou num ponto de
recolha apropriado. Entre em contacto
com a sua câmara para obter informação
acerca dos sistemas de recolha e de
recepção de lixo.
Directiva Europeia em vigor:
• 2002/95/CE
• O aparelho apenas pode ser utilizado
para ferver ou aquecer água. Nunca
use outros líquidos!
• Nunca encha acima do nível máximo
de água indicado (máximo 1 l de água
se o suporte do filtro for utilizado ou
1,7 l se este não for utilizado).
• Nunca mergulhe o aparelho, o cabo e
a ficha em água ou noutro líquido.
• Não pegue no aparelho se este caiu na
água. Primeiro retire a ficha da
tomada. Não utilize mais o aparelho.
50
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١٣‬‬
‫‪١٤‬‬
‫‪١٥‬‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻻﺳﺘﺨﺪ‬
‫ﻋﺎ‬
‫
ﻧﻈﺮ ﻟﺸﻜﻞ ‪.١‬‬
‫ﻫﺬ
ﳉﻬﺎ ﻫﻮ ﺣﺪ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻨﺎ ﻟﻔﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﺻﻨﻊ ﻣﻦ ﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻟﻘﻮ& ﻣﻊ ﺗﺸﻄﻴﺐ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺟﻤﻴﻞ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﻟﻠﺠﻬﺎ ﺗﺮﺷﻴﺢ ﳌﺎ‪ 4‬ﻏﻠﻴﻪ ﺑﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺤﺘﻮ& ﳉﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﳋﺼﺎﺋﺺ ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎ‪
p‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪
/‬ﻹﻳﻘﺎ‪ o‬ﻣﻊ ﺿﻮ‪
4‬ﳌﺆﺷﺮ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﻏﻄﺎ‪4‬‬
‫ﻏﻄﺎ‪ 4‬ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫@ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‪ ،‬ﻏﻄﺎ‪ 4‬ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫‪ – BRITA Memo‬ﻣﺆﺷﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻟﻌﺒﻮ‪B‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫ﻣﺎﺳﻜﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ‪) Brita‬ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﻚ(‬
‫ﺑﺰﺑﻮ‬
‫<ﺑﺮﻳﻖ‬
‫ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮ? ﳌﺎ‪4‬‬
‫ﻗﺎﻋﺪ‪B‬‬
‫ﺳﻠﻚ ﻟﺘﻴﺎ@ ﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪J‬ﺧﺮ‪
v‬ﳉﻬﺎ ﻣﻦ ﻟﻌﺒﻮ‪.B‬‬
‫ﻓﻚ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﻣﻦ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺛﻢ ﺳﺘﺒﺪ‪ k‬ﺑﻪ ﻟﻐﻄﺎ‪4‬‬
‫
ﻟﻌﺎ‪.&S‬‬
‫
ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﻏﻞ ﻫﺬ
ﳌﺎ‪.4‬‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﳌﺎ‪
4‬ﳌﻐﻠﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﳌﺰ
ﺑﺤﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫)ﺗﺮﺷﻴﺢ ﳌﺎ‪(%‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪51‬‬
‫
ﻓﺼﻞ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪.B‬‬
‫@ﻛﺐ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‪ ،‬ﻣﻊ ﻟﻐﻄﺎ‪ 4‬ﻓﻲ ﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺻﺐ ﻣﺎ‪
4‬ﻟﺸﺮ‪ M‬ﺑﺒﻂ‪ 4‬ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫
ﺗﺮ‪
z‬ﳌﺎ‪ 4‬ﳝﺮ ﺧﻼ‪
k‬ﳌﺮﺷﺢ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪ‪
E‬ﻧﺴﻜﺎ‪ M‬ﻣﺎ‪4‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪.B‬‬
‫ﺗﻔﺎ‪S‬ﻳ \ﺎ ﻟﺘﻠﻒ ﻟﻐﻼﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﳌﺎ‪
4‬ﳌﺮﺷﺢ؛ ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ‬
‫ﲟﻘﺪ
@ ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ‪ ٠٫٧‬ﻟﺘﺮ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻟﺘﺮ ﺣﺪ‪.‬‬
‫‪Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133‬‬
‫ﻳﺤﺘﻮ& ﳉﻬﺎ ﻋﻠﻰ <ﺑﺮﻳﻖ ﻏﻄﺎ‪ 4‬ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﻚ ﻣﺮﺷﺢ ‪Brita‬‬
‫‪
Memo‬ﳌﺪﻣﺞ‪ ،‬ﻋﺒﻮ‪ B‬ﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ‪< 4‬ﺷﺎ@‪ B‬ﺧﺎ@ﺟﻴﺔ ﳌﺴﺘﻮ?‬
‫
ﳌﺎ‪ .4‬ﳝﻜﻦ ﺳﺘﺨﺪ
‪
E‬ﻟﻐﻼﻳﺔ ﻟﻐﻠﻲ ﻟﺘﺮ ﺣﺪ ﻣﻦ ﳌﺎ‪
4‬ﳌﺮﺷﺢ‬
‫‪ ١٫٧ J‬ﻟﺘﺮ ﻣﻦ ﳌﺎ‪ 4‬ﻏﻴﺮ ﳌﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﻋﺒﻮ‪ B‬ﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ‪ Brita 4‬ﻋﻠﻰ <
ﻟﺔ ﻛﺮﺑﻮ‪
K‬ﻟﻜﺎﻟﺴﻴﻮ‪E‬‬
‫
ﳌﻮ
‪
S‬ﻷﺧﺮ? ﻟﺘﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻟﻄﻌﻢ ﻟﺮ
ﺋﺤﺔ ﳌﺎ‪
4‬ﻟﺸﺮ‪.M‬‬
‫ﻛﺬﻟﻚ ﻓﺈ‪ K‬ﻋﺒﻮ‪
B‬ﳌﺮﺷﺢ ﺗﻘﻠﻞ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻷﻟﻮﻣﻨﻴﻮ‪ E‬ﺑﻌﺾ ﳌﻌﺎ‪KS‬‬
‫
ﻟﺜﻘﻴﻠﺔ )ﻛﺎﻟﻨﺤﺎ‪
Z‬ﻟﺮﺻﺎ‪ (Y‬ﺑﻌﺾ ﳌﺒﻴﺪ
ﳊﺸﺮﻳﺔ ﻟﺘﻲ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮ‪ K‬ﻣﻮﺟﻮ‪ BS‬ﻓﻲ ﳌﺎ‪ ..4‬ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻢ ﺣﺠﺐ ﳌﻠﻮﺛﺎ ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﳌﺎ‪ .4‬ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ؛ ﻓﺈ‪
K‬ﳌﺮﺷﺢ ﻳﻨﺘﺞ ﻣﺎ‪ 4‬ﻧﻘﻴ\ﺎ – ﻳﻜﻮ‪ K‬ﻣﻨﺎﺳﺒ\ﺎ‬
‫ﻹﻋﺪ
‪J S‬ﻟﺬ ﳌﺸﺮﺑﺎ ﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻟﺒﺎ@‪ BS‬ﻃﻬﻲ ‪J‬ﻟﺬ ﻟﻮﺟﺒﺎ‪.‬‬
‫ﻛﻤﺎ ‪ KJ‬ﻣﺮﺷﺢ ‪ Birta‬ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺗﺮ
ﻛﻢ ﳉﻴﺮ ﻓﻲ ﻟﻐﻼﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺘﺼﻞ ﻗﺎﻋﺪ‪
B‬ﻟﻐﻼﻳﺔ ﲟﺼﺪ@ ﺗﻴﺎ@ ﻛﻬﺮﺑﻲ ‪ ٢٤٠ – ٢٢٠‬ﻓﻮﻟﺖ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺗﺪﻳﺮ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﲟﻘﺪ
@ ‪@S ٣٦٠‬ﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪
B‬ﻟﺪ
ﺋﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺳﻠﻚ ﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻠﻔﻪ ﺣﻮ‪
k‬ﻵ‪
K
i‬ﳋﺎﺻﺔ ﻓﻲ‬
‫
ﻟﻘﺎﻋﺪ‪.B‬‬
‫ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﺪ
' ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪٤‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﻣﻮ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺟﺎﻓﺔ ﻛﺎﻟﺔ ‬
‫ﺟﺴﺎﻣ;ﺎ ﺣﺎ‪) :‬ﻛﺎﻟﺴﻜﺎﻛﲔ ﻟﻔﺮ‪ 6‬ﳋﺸﻨﺔ(‬
‫ﻋﻨﺪ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.. .‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ' ﳉﻬﺎ? ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﲟﺼﺪ=‬
‫ﻟﺘﻴﺎ= ﻧﻪ ﺑﺎ=‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﻣﻮ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﺎﻟﺔ ﺻﺎﻗﻠﺔ ‬
‫ﺟﺴﺎﻣ;ﺎ ﺣﺎ‪) :‬ﻛﺎﻟﺴﻜﺎﻛﲔ ﻟﻔﺮ‪ 6‬ﳋﺸﻨﺔ(‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﳉﻬﺎ?‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﳌﺎ‪.%‬‬
‫ﻻ ﺗﻀﻊ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﻟﺼﺤﻮ'‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻌﺬ= ﺻﻮ ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ‪J‬ﻟﻰ ﻣﻜﻮﻧﺎ‪ H‬ﳉﻬﺎ?‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ١‬ﻧﻈﻒ ﻷﺟﺰ
‪
4‬ﳋﺎ@ﺟﻴﺔ ﻣﻦ ﳉﻬﺎ ﺑﻘﻤﺎﺷﺔ @ﻃﺒﺔ‪ .‬ﺟﻔﻒ‬
‫
ﻷﺟﺰ
‪
4‬ﳋﺎ@ﺟﻴﺔ ﺟﻴﺪ\
‪.‬‬
‫ﺳﺘﺒﺪ ﻋﺒﻮ‪ :‬ﳌﺮﺷﺢ ‪Brita‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻟﺮﺟﻮ€ <ﻟﻰ ﻣﻄﻮﻳﺔ ﻏﻼﻳﺔ ‪
BRITA‬ﳌﺮﻓﻘﺔ ﳌﻌﺮﻓﺔ‬
‫
ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ ﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﺑﺸﺄ‪
K‬ﺳﺘﺨﺪ
‪ E‬ﻋﺒﻮ‪ B‬ﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ‪4‬‬
‫‪.Brita‬‬
‫
ﻓﺼﻞ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪.B‬‬
‫‪J‬ﻣﺴﻚ ﻣﺎﺳﻜﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﺛﻢ ﻓﻚ ﻟﻮﺣﺪ‪ B‬ﻣﻦ ﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫
ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﻜﻤﻴﺔ ﳌﺎ‪
4‬ﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‪ .‬ﺗﻔﺎ‪S‬ﻳ \ﺎ ﻟﻠﺘﻠﻒ؛ ﻣﻸ‬
‫
ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻛﺤﺪ ‪SJ‬ﻧﻰ ﻗﺪ@} ‪ ٠٫٧‬ﻟﺘﺮ ﻛﺤﺪ ‪J‬ﻗﺼﻰ ‪ ١٫٧‬ﻟﺘﺮ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪ‪
E‬ﻧﺴﻜﺎ‪ M‬ﻣﺎ‪ 4‬ﻋﻠﻰ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪.B‬‬
‫@ﻛﺐ ﻟﻐﻄﺎ‪
4‬ﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﻏﻠﻲ ﳌﺎ‪%‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫ﺿﻊ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﳌﻤﺘﻠﺊ ﻓﻲ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪ ،B‬ﺛﻢ ‪SJ‬ﺧﻞ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ
@‪
.‬ﺿﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎ‪
p‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪
/‬ﻹﻳﻘﺎ‪ o‬ﺑﺤﻴﺚ‬
‫ﻳﻀﻲ‪
4‬ﳌﺼﺒﺎ‪.p‬‬
‫ﻏﻼﻳﺔ ﳌﺎ‪ 4‬ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺒﺪ‪
J‬ﻵ‪ K‬ﺣﺮ
@‪
B‬ﳌﺎ‪ 4‬ﻓﻲ ﻻ@ﺗﻔﺎ€‪ .‬ﺗﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ\ﺎ ﻟﺒﻀﻊ ﺛﻮ
‪ K‬ﺑﻌﺪ ‪ KJ‬ﻳﻐﻠﻲ ﳌﺎ‪ .4‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﺘﻮﻗﻒ ﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬ} <ﻻ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ‪K‬‬
‫ﻏﻄﺎ‪ 4‬ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﻣﺤﻜﻢ ﻟﻐﻠﻖ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﻟﺮﻏﺒﺔ؛ ﳝﻜﻦ‬
‫<ﻳﻘﺎ‪ o‬ﺗﺴﺨﲔ ﳌﺎ‪ 4‬ﺑﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎ‪
p‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪
/‬ﻹﻳﻘﺎ‪o‬‬
‫ﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺿﻮ‪
4‬ﳌﺆﺷﺮ ﻋﻨﺪ <ﻳﻘﺎ‪ o‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﻏﻠﻲ ﻛﻤﻴﺔ <ﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﳌﺎ‪ 4‬ﺑﻌﺪ ‪ KJ‬ﻳﺒﺮ‪
S‬ﳉﻬﺎ )ﺑﻌﺪ‬
‫‪S ٥‬ﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒ\ﺎ(‪.‬‬
‫ﲢﺘﻮ& ﻟﻐﻼﻳﺔ ﻋﻠﻰ ‚ƒ ﺛﻼﺛﻲ ﳝﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ <ﺻﺪ
@ ﺑﺨﺎ@‬
‫ﻛﺜﻴﻒ ﻣﻦ ﻟﻐﻠﻴﺎ‪< K‬ﻟﻰ ‪ KJ‬ﲡﻒ ﻣﻦ ﳊﺮ
@‪
B‬ﻟﺰ
ﺋﺪ‪.B‬‬
‫ﻳﻮﻗﻒ ﻟﻮ
ﻗﻲ <ﻳﻘﺎ‪ o‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬
‫ﺑﺪ‪ K‬ﻣﺎ‪
.4‬ﺗﺮ‪ z‬ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺗﺒﺮ‪ S‬ﳌﺪ‪S ١٠ B‬ﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﻷﻗﻞ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ
ﻣﻬﺎ ﻣﺮ‪J B‬ﺧﺮ?‪.‬‬
‫ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻷ‪
4
S‬ﻷﻣﺜﻞ؛ ﺳﺘﺒﺪ‪ k‬ﻋﺒﻮ‪ B‬ﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ‪ Brita 4‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﻓﺘﺮ
‪@S‬ﻳﺔ‪ Brita Memo .‬ﻫﻮ ﻣﺆﺷﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻟﻌﺒﻮ‪ .B‬ﻳﻘﻴﺲ‬
‫‪
Memo‬ﻟﻮﻗﺖ ﳌﻮﺻﻰ ﻻﺳﺘﺨﺪ
‪
E‬ﻟﻌﺒﻮ‪ .B‬ﺗﺒﺪ‪ J‬ﺷﺎﺷﺔ‬
‫‪
Memo‬ﻟﻮﻣﻴﺾ ﻋﻨﺪ ﳊﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺒﺪ
‪ k‬ﻋﺒﻮ‪
B‬ﳌﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫‪Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133‬‬
‫‪52‬‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎ‪
%‬ﳊﺮ=‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻫﻮ ‪c‬ﺗﻪ ﳌﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻟﻨﻮ‪ S‬ﻋﻠﻰ ﳉﻬﺎ? ﻗﺒﻞ ﻻﺳﺘﺨﺪ‪.‬‬
‫ﺿﻊ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﺟﺪ= ﻣﺆ=`‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﳌﻘﺒﺲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﻜﻮ' ﳉﻬﺎ? ﻗﻴﺪ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪ‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ= ﺑﺈﻣﺴﺎ‪ e‬ﳌﻘﺒﺲ‬
‫
ﺳﺤﺒﻪ ﻟﻴﺲ ﺑﺴﺤﺐ ﻟﺴﻠﻚ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﺳﻠﻚ ﻟﺘﻴﺎ= ﻟﻨﻘﻞ ﳉﻬﺎ? ﻹﺧﺮ‪ h‬ﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ=‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ‪ cJ‬ﻛﺎ' ﻟﺴﻠﻚ ﺗﺎﻟﻔ; ﺎ‪ .‬ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ؛‬
‫ﻋﺪ ﳉﻬﺎ? ‪J‬ﻟﻰ ﻗﺴﻢ ﳋﺪﻣﺔ ﻟﺪﻳﻨﺎ‪ .‬ﻓﻴﻤﻜﻦ ﺳﺘﺒﺪ‬
‫ﻟﺴﻠﻚ ﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻲ ﻗﺴﻢ ﳋﺪﻣﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ ﻷ
‪H‬‬
‫ﳋﺎﺻﺔ ﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻺﺻﻼ[‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺎ? ﻟﺴﻠﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ ﻣﺼﺪ=;‬
‫ﻟﻠﺤﺮ=‪ ،:‬ﻛﻤﺼﺒﺎ[ ﺣﺎ= ﻟﻬﺐ ﻣﻜﺸﻮ‪.n‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺎ? ﻟﺴﻠﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻻ ﻳﻼﻣﺴﻮ' ﳌﺎ‪.%‬‬
‫ﺗﻮ‪ p‬ﳊﺬ= ﻋﻨﺪ ﳌﺲ ﳉﻬﺎ? ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ‪J .‬ﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮ ﻻ‪.o‬‬
‫ﻳﺼﺒﺢ ﳉﻬﺎ? ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ ﺳﺎﺧﻨﲔ ﺛﻨﺎ‪ %‬ﺳﺘﺨﺪ‬
‫ﳉﻬﺎ?‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ‪J‬ﻻ ﳌﻘﺒﺾ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ' ﳉﻬﺎ? ﺳﺎﺧﻨ;ﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺤﺘﺎ‪ h‬ﳉﻬﺎ? ‪J‬ﻟﻰ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺗﺘﻴﺢ ﺧﺮ
‪ h‬ﳊﺮ=‪
،:‬ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬
‫ﻣﻨﻊ ﺣﺘﻤﺎ ﻧﺸﻮ‪ s‬ﳊﺮﻳﻖ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻮ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬
‫ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺣﻮﻟﻪ ﻧﻪ ﻻ ﻳﻼﻣﺲ ﻣﻮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﻋﺪ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﳉﻬﺎ?‪.‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻻﺗﺼﺎ‪ k‬ﻋﻠﻰ ﻗﺴﻢ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻌﻤﻼ‪ 4‬ﻋﻨﺪ ﺟﻮ‪&J S‬‬
‫
ﺳﺘﻔﺴﺎ@ ﺑﺸﺄ‪ K‬ﻋﺒﻮ‪ B‬ﻣﺮﺷﺢ ﻣﺎ‪ .Brita 4‬ﻳﻮﺟﺪ ﻟﻌﻨﻮ
‪K‬‬
‫
ﻟﻬﺎﺗﻒ ﻓﻲ ﻣﺆﺧﺮ‪
B‬ﳌﻄﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎ‪ H‬ﻋﺎﻣﺔ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪53‬‬
‫
ﺿﻐﻂ @ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻓﻲ ﻏﻄﺎ‪ 4‬ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ ﺛﻢ ﻓﻚ‬
‫
ﻟﻐﻄﺎ‪.4‬‬
‫
ﻧﻈﺮ ﻟﺸﻜﻞ ‪
.٢‬ﺳﺤﺐ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺮﺷﺢ ‪ Brita‬ﻟﻔﻚ‬
‫
ﻟﻌﺒﻮ‪ B‬ﻣﻦ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫@ﻛﺐ ﻋﺒﻮ‪ B‬ﻣﺮﺷﺢ ﳌﺎ‪
4‬ﳉﺪﻳﺪ‪ B‬ﻓﻲ ﳊﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﺿﻐﻂ‬
‫ﻷﺳﻔﻞ ﻹﺣﻜﺎ‪
E‬ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫‪J‬ﻋﺪ ﻟﻐﻄﺎ‪< 4‬ﻟﻰ ﺣﺎﻣﻞ ﳌﺮﺷﺢ؛ ﺑﺪ‪ \4‬ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﳌﻘﺪﻣﺔ ﺛﻢ‬
‫
ﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﳌﺆﺧﺮ‪< B‬ﻟﻰ ‪ KJ‬ﺗﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﳌﺮﺷﺢ ﳉﺪﻳﺪ؛ ﺣﺮ‪
S Y‬ﺋﻤ\ﺎ ﻋﻠﻰ <ﻋﺎ‪ BS‬ﺿﺒﻂ‬
‫‪ Brita Memo‬ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ @ ﻟﺒﺪ‪< 4‬ﻟﻰ ‪ KJ‬ﻳﻌﺮ†‬
‫
ﳌﺆﺷﺮ ‪@J‬ﺑﻌﺔ ‪J‬ﺷﺮﻃﺔ‪.‬‬
‫‪Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮ‪ :%‬ﻫﺬ‪ P‬ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪ H‬ﺟﻴﺪ; ﻻﺣﺘﻔﺎ‪ O‬ﺑﻬﺎ‬
‫ﻟﻠﺮﺟﻮ‪J S‬ﻟﻴﻬﺎ ﻻﺣﻘ; ﺎ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻓﻘ; ﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪ H‬ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻫﺬ ﳉﻬﺎ? ﻟﻼﺳﺘﺨﺪ ﳌﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﳉﻬﺎ? ﺑﻌﻴﺪ; ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎ
ﻷﻃﻔﺎ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻻ‬
‫ﳝﻜﻨﻪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺸﻜﻞ ‪X‬ﻣﻦ‪ .‬ﻻ ﺗﺼﻠﺢ ﳉﻬﺎ? ‪J‬ﻻ ﻟﺪ‪W‬‬
‫ﻓﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ‪ .‬ﻻ ﲢﺎ
ﺑﺪ; ‪J‬ﺻﻼ[ ﳉﻬﺎ? ﺑﻨﻔﺴﻚ‬
‫ﺳﺘﺨﺪ ﳌﻠﺤﻘﺎ‪ H‬ﻟﺘﻲ ﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﳌﻮ= ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪ ﳌﻠﺤﻘﺎ‪ H‬ﻷﺧﺮ‪ W‬ﻗﺪ ﻳﺘﻠﻒ ﳉﻬﺎ? ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬
‫ﻳﻌﺮ` ﳌﺴﺘﺨﺪ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ‬
‫• ﻧﻈﻒ ﳉﻬﺎ? ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ ﻻﺳﺘﺨﺪ )ﻧﻈﺮ ﻟﻘﺴﻢ‬
‫’ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‘(‪ .‬ﺗﺮ‪ e‬ﳉﻬﺎ? ﻳﺒﺮ ‪J‬ﻟﻰ =ﺟﺔ‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺣﺮ=‪ :‬ﻟﻐﺮﻓﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮ
‪
S‬ﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻣﺜﻞ ﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻟﺼﻨﺎ‪S‬ﻳﻖ‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫ﺻﻨﺎ‪S‬ﻳﻖ ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ ﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻟﺘﺄﻛﺪ ﻹﻋﺎ‪
BS‬ﺳﺘﺨﺪ
‪
E‬ﳉﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﻟﺘﺨﻠﺺ‬
‫ﻣﻨﻪ ‪J‬ﻧﻪ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺟﻴﺪ‪ J B‬ﻳﺤﺘﺎ‪< v‬ﺻﻼﺣﺎ ﻃﻔﻴﻔﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﻞ <ﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻌﻤﺮ ﻻﻓﺘﺮ
ﺿﻲ؛ ﻓﻴﺠﺐ‬
‫
ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﳉﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺴﺆﻟﺔ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ‬
‫ﻧﻀﻤﻦ <ﻋﺎ‪
BS‬ﺳﺘﺨﺪ
‪J) E‬ﺟﺰ
‪
(4‬ﳉﻬﺎ‪ .‬ﻻ ﺗﺘﺨﻠﺺ‬
‫ﻣﻦ ﳉﻬﺎ ﻓﻲ ﻗﻤﺎﻣﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻨﻔﺔ؛ ﺑﻞ ﻳﺠﺐ‬
‫ﺗﺴﻠﻴﻤﻪ <ﻟﻰ ﳌﺘﺠﺮ ‪< J‬ﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ ﲡﻤﻴﻊ ﻣﻌﺮﻓﺔ‪.‬‬
‫
ﺗﺼﻞ ﺑﺎˆﻠﺲ ﶈﻠﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮ‪ k‬ﻋﻠﻰ ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ‬
‫
ﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻠﻘﻲ ﻷﻧﻈﻤﺔ ﲡﻤﻴﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﳌﻨﻄﻘﺔ‬
‫
ﳌﺮﺳﻮ‪
E‬ﻷ@ﺑﻲ ﳌﺘﺒﻊ‪:‬‬
‫• ‪2002/95/EC‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻷﻣﺎﻛﻦ ﳌﻜﺸﻮﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺿﻊ ﳉﻬﺎ? ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘﻮ ﺛﺎﺑﺖ ﺣﻴﺚ ﻻ ﳝﻜﻨﻪ‬
‫ﻟﺴﻘﻮ‪.v‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮ‪ e‬ﻟﺴﻠﻚ ﻳﺘﺪﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ ﻟﻮ[ ﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ‬
‫ﻟﺮ‪ n‬ﻟﻄﺎ
ﻟﺔ‪.‬‬
‫‪Al‬ﺗﺄﻛﺪ ﺋﻤ; ﺎ ' ﻟﺴﻠﻚ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺘﻮ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ' ﻳﺪﻳﻚ ﺟﺎﻓﺘﺎ' ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻟﺴﻠﻚ‬
‫
ﳌﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ =ﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫
ﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻬﺎﺗﻒ ﺛﻢ ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ‬
‫ﳉﺪ= ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﻄﻠﻪ ﺛﻨﺎ‪ %‬ﻻﺳﺘﺨﺪ‪
،‬ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﳉﻬﺎ? ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﻓﻚ ﳌﻠﺤﻖ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﳉﻬﺎ? ﺑﻌﺪ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ‪J‬ﻻ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪ :‬ﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻏﻼﻳﺔ ﻹﺑﺮﻳﻖ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪ ﻟﻘﺎﻋﺪ‪ :‬ﻷﻏﺮ` ﺧﺮ‪.W‬‬
‫ﻣﻸ ﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﺎﳌﺎ‪ %‬ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﳉﻬﺎ?‪ .‬ﻻ ﲤﻸ‪J P‬ﻻ ﲟﺎ‪ %‬ﺑﺎ=‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ' ﳉﻬﺎ? ﻣﻮﻗﻮ‪ n‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ‪J‬ﺧﺮ‪ h‬ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻘﺎﻋﺪ‪.:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ' ﻳﻈﻞ ﻏﻄﺎ‪ %‬ﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﺤﻜﻢ ﻟﻐﻠﻖ ﺛﻨﺎ‪ %‬ﻏﻠﻴﺎ'‬
‫ﳌﺎ‪.%‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺳﺘﺨﺪ ﻫﺬ ﳉﻬﺎ? ﻟﻐﻠﻲ ﳌﺎ‪ %‬ﺗﺴﺨﻴﻨﻪ‬
‫ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻣﻊ ﻟﺴﻮﺋﻞ ﻷﺧﺮ‪!W‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎ
? ‪J‬ﺷﺎ=‪ :‬ﳌﻞ‪ %‬ﻟﻘﺼﻮ‪) W‬ﻛﺤﺪ ﻗﺼﻰ ﻟﺘﺮ ﺣﺪ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺮﺷﺢ ﳊﺎﻣﻞ‪ ١٫٧
،‬ﻟﺘﺮ ‪ cJ‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺮﺷﺢ‬
‫ﳊﺎﻣﻞ ﻣﺮﻛﺒ;ﺎ(‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﳉﻬﺎ? ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻟﺴﻠﻚ ﻓﻲ ﳌﺎ‪ %‬ﺳﻮﺋﻞ‬
‫ﺧﺮ‪.W‬‬
‫ﻻ ﲤﺴﻚ ﺑﺎﳉﻬﺎ? ‪ cJ‬ﺳﻘﻂ ﻓﻲ ﳌﺎ‪ .%‬ﻓﻚ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻘﺒﺲ ﳉﺪ= ﻓﻮ=;‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ ﳉﻬﺎ? ﺑﻌﺪ ﻵ'‪.‬‬
‫‪Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133‬‬
‫‪54‬‬
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133
55
56
Classic Filter Kettle Article 232135 / 232133