patientvejledning dansk 5 anweisungen für den
Transcript
patientvejledning dansk 5 anweisungen für den
DANSK DEUTSCH Bei dem Juxta-CURES™ (Compression Ulcer Recovery System™, Kompressionssystem zur Heilung von Unterschenkelgeschwüren) handelt es sich um ein Mehrkomponenten-Kompressionssystem, das als zweiter Wundverband zur Behandlung von offenen venösen Unterschenkelgeschwüren verwendet werden kann. Das Juxta-CURES™ kann an die Größe und Form der Gliedmaßen des Patienten angepasst werden. ITALIANO Il Juxta-CURES™ Compression Ulcer Recovery System™ (CURES™) è un sistema di compressione multistrato che può essere utilizzato come medicazione secondaria per il trattamento di ulcere cutanee aperte. Juxta-CURES può essere personalizzato per adattarsi alla dimensione e alla forma dell'arto del paziente. NEDERLANDS Het Juxta-Cures™ Compression Ulcer Recovery System™ (CURES™) is een uit meerdere lagen bestaand compressieverband dat gebruikt kan worden als een secundair verband voor het behandelen van open veneuze ulcera (open been). Juxta-CURES™ kan op maat worden aangepast aan de grootte en de vormen van de benen van de patiënt. NORSK The Juxta-CURES™ Compression Ulcer Recovery System™ (CURES™) is a multi-layer compression system that can be used as a secondary dressing for the treatment of open venous ulcers. Juxta-CURES™ can be tailored to fit the patient’s limb size and contour. Juxta-CURES™ er et flerlags kompresjonssystem som kan brukes som en ytre bandasje ved behandling av åpne venøse leggsår. Juxta-CURES™ kan klippes til pasientens leggstørrelse og form. SVENSKA ENGLISH Juxta-CURES™ er et flerlagskompressionssystem, der kan anvendes oven på en absorberende bandage i behandlingen af åbne venøse sår. Juxta-CURES™ kan tilpasses den enkelte patients ben. Juxta-CURES™ är ett kompressionssystem i flera lager som kan användas ovanpå ett absorberande förband vid behandling av venösa sår. Juxta-CURES™ kan måttbeställas för att passa den enskilde patienten. JC-P-INT-DFU-111912-02 DANSK PATIENTVEJLEDNING 5 ANWEISUNGEN FÜR DEN PATIENTEN DEUTSCH 8 PATIENT INSTRUCTIONS ENGLISH 12 ISTRUZIONI PER IL PAZIENTE ITALIANO 15 INSTRUCTIES VOOR DE PATIËNT NEDERLANDS 18 BRUKSANVISNING FOR PASIENTEN NORSK 21 BRUKSANVISNING FÖR PATIENT SVENSKA 24 CircAid Medical Products, Inc. 9323 Chesapeake Drive, Suite B2 San Diego, CA 92123 U.S.A. 01-858-576-3550 EC REP MDSS Schiffgraben 41 30175 Hannover, Germany 1 2 *Vi rekommenderar att man placerar Juxta-CURES™ i ett örngott eller i en tvättpåse för att hålla kardborrbanden fria från bomullsludd och för att förhindra förstörelse av andra plagg. Om bomullsludd fastnat på kardborrbanden går luddet att avlägsna med hjälp av pincett. SVENSKA MÅ IKKE VRIDES / NICHT AUSWRINGEN / DO NOT WRING / NON STRIZZARE / NIET UITWRINGEN / MÅ IKKE VRIS / FÅR INTE VRIDAS *Vi anbefaler at du legger plagget i et putevar eller vaskepose, slik at borrelåsen holdes fri for lo og du unngår å skade andre plagg. Fester det seg lo i borrelåsene, kan du fjerne det med pinsett. NORSK MÅ IKKE RENSES / NICHT REINIGEN LASSEN / DO NOT DRY CLEAN / NON LAVARE A SECCO / NIET STOMEN / MÅ IKKE RENSES / FÅR INTE KEMTVÄTTAS *Het is aan te bevelen het verband op te bergen in een kussensloop om de haakmaterialen pluisvrij te houden en om mogelijke schade aan andere kledingstukken te voorkomen. Als er zich pluisjes op de flappen hebben verzameld, kunnen deze met een pincet worden verwijderd. NEDERLANDS MÅ IKKE STRYGES / NICHT BÜGELN / DO NOT IRON / NON STIRARE / NIET STRIJKEN / MÅ IKKE STRYKES / FÅR INTE STRYKAS *Si consiglia di mettere la fasciatura in una fodera o in una borsa per fasciature, di tenere i ganci privi di pelucchi e di prevenire eventuali danni ad altre fasciature. Qualora dovessero accumularsi dei pelucchi sulle linguette, rimuoverli con una pinzetta. ITALIANO MÅ IKKE BLEGES / NICHT BLEICHEN / DO NOT BLEACH / NON CANDEGGIARE / NIET BLEKEN / MÅ IKKE BLEKES / FÅR INTE BLEKAS *It is recommended that the garment be placed in a pillow case, or garment bag, to keep the hook materials lint free and to prevent possible damage to other garments. Should lint collect on the tabs, it can be removed with tweezers. ENGLISH TØRRETUMBLES VED MEDIUM VARME* / TROCKNERGEEIGNET MITTLERE WÄRMESTUFE*/ TUMBLE DRY - MEDIUM HEAT*/ ASCIUGATRICE - CALORE MEDIO*/ DROGEN IN DE DROOGTROMMEL OP MIDDELHOGE TEMPERATUUR* / TØRKES I TØRKETROMMEL MIDDELS VARME* / MASKINTVÄTTAS I VARMT VATTEN* *Es wird empfohlen, die Gamasche in einen Kissenüberzug oder einen Kleidersack zu legen, damit keine Fusseln am Hakenmaterial hängenbleiben und eine mögliche Beschädigung anderer Kleidungsstücke verhindert wird. Sollten sich Fusseln an den Laschen ansammeln, können diese mit einer Pinzette entfernt werden. DEUTSCH MASKINVASKES - VARMT VAND* / MASCHINENWÄSCHE - WARM WASSER* / MACHINE WASH - WARM WATER* / LAVAGGIO IN LAVATRICE - ACQUA CALDA*/ WARM WASSEN IN WASMACHINE* / VASKES I VASKEMASKIN - 40°C* / MASKINTVÄTTAS I VARMT VATTEN* *Det anbefales, at Juxta-CURES™ placeres i et pudebetræk eller en vaskepose for at holde burrebåndene fri for bomuldsfnug og forhindre ødelæggelse af andre beklædningsgenstande. Hvis der samler sig bomuldsfnug på burrebåndene, kan de fjernes med en pincet. DANSK PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE / PFLEGE UND WARTUNG / CARE AND MAINTENANCE / CURA E MANUTENZIONE / VERZORGING EN ONDERHOUD / RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD / VÅRD OCH UNDERHÅLL 3 4 DANSK Juxta-CURES™ kompressionssystem Velcro®-forstærkninger par Comfort Leg Liners™ inderstrømper par Comfort Compression Anklets™ ankelstrømper Built-in Pressure System™ målekort Brugsanvisning DEUTSCH Hvis nogle af delene mangler, kontakt da venligst din behandler. Juxta-CURES™-Gamasche Velcro®-Klettbänder Paar Comfort Leg Liners™ Paar Comfort Compression Anklets™ Built-In Pressure System™-Leitkarte Gebrauchsanleitung (1) (6) (1) (1) (1) (1) Juxta-CURES™ Legging Velcro® Stays Pair of Comfort Leg Liners™ Pair of Comfort Compression Anklets™ Built-in Pressure System™ Guide Card Directions for Use If any of these items are missing, please contact your health care provider. (1) (6) (1) (1) (1) (1) Juxta-CURES™ verband Velcro®-steunen (klittenbandsteunen) paar Comfort onderkousen paar Comfort enkelsokken Built-in Pressure System™ Guide Card (meetkaartje) Gebruiksaanwijzing Als een van deze items ontbreekt, dient u contact op te nemen met uw gezondheidszorgverlener. (1) (6) (1) (1) (1) (1) Juxta-CURES™ leggbandasje Velcro®-fester Par Comfort Leg Liners™ (understrømper) Par Comfort Compression Anklets™ (elastisk ankelsokk) Trykk-veiledningskort, Built-in Pressure System™ Bruksanvisning Vennligst kontakt din behandler hvis noen av disse delene mangler. (1) (6) (1) (1) (1) (1) Juxta-CURES™ kompressionssystem Velcro®-kardborrförstärkningar par Comfort Leg Liners™ innerstrumpor par Comfort Compression Anklets™ ankelstrumpor Built-in Pressure System™ måttguide Bruksanvisning Om några komponenter saknas vänligen kontakta din återförsäljare. SVENSKA ENGLISH Sollte einer dieser Artikel fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Gesundheitsversorger. Qualora mancassero alcuni articoli, siete pregati di contattare il vostro fornitore di prodotti sanitari. NORSK (1) (6) (1) (1) (1) (1) Tutore Juxta-CURES™ Rinforzi in Velcro® Paio di Comfort Leg Liners™ Paio di Comfort Compression Anklets™ Scheda di riferimento Built-In Pressure System™ Istruzioni d'uso NEDERLANDS (1) (6) (1) (1) (1) (1) (1) (6) (1) (1) (1) (1) ITALIANO DENNE PAKKE INDEHOLDER / PACKUNGSINHALT / THIS PACKAGE CONTAINS / QUESTA CONFEZIONE CONTIENE / DIT PAKKET BEVAT / DENNE PAKNINGEN INNEHOLDER / DENNA FÖRPACKNING INNEHÅLLER DANSK: BRUGSANVISNING CU -4 M FE 2c RE NC - m AN Hg 20 30 40 50 m Hg 36 AN KL cm EC www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC m m Hg 2 2 REN c m CE 1 9 LE CI c m RCUM E m 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm - Built-In Pressure System™ Guide Card mm m m FE K Hg m Built-In Pressure System™ Guide Card 2 2 REN c m CE 1 9 LE CI c m RCUM E AN m Hg 36 AN KL cm EC FE K 20 30 40 50 m IR CU -4 M FE www.circaid.com 2c RE NC m L L L ANK ANK Fig. 20 H mm 20 30 40 50 26cm-30cm mmHg BRUG FOR STØRRE TILSPÆNDING 30 40 50 Hg ANKLE CIRCUMFERENCE ANKLE CIRCUMFERENCE 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 m E Built-In Pressure System™ Guide Card ANK CE Hg 20 30 40 50 REN 5cm mm m Hg Hg KORREKT 30 40 50 BRUG FOR MINDRE TILSPÆNDING TRIN 6 Når det nederste bånd er tilspændt korrekt, gentages trin 5 for det næstnederste bånd. Sørg for at bruge samme kortkant og for at give båndet samme tilspænding som nederste bånd. Gentag trin 5 for de resterende bånd, mens du arbejder dig opad. Brug den samme kortkant og spændingsindstilling som på de andre bånd for at sikre gradvis kompression. TRIN 7 Tjek, at der ikke er nogen mellemrum mellem båndene, når de er blevet justeret korrekt. Rul den øverste del af inderstrømpen ned over kanten på Juxta-CURES™. (Fig. I) Fig. I HUSK: Juxta-CURES™ skal føles stram og komfortabel. Juster båndene efter behov i løbet af dagen, så alle de lodrette målelinjer passer nøje til det pågældende trykområde. Placeringen af de enkelte sæt lodrette målelinjer afhænger af benets størrelse og facon. Målelinjerne behøver ikke være placeret lige under hinanden på benets forside eller noget andet bestemt sted. Comfort Compression Anklet™ ankelstrømpen kan blive siddende døgnet rundt, men det anbefales at tage den af, hvis den generer, når man ligger ned. Løsn kompressionssystemets bånd lidt, hvis det bruges om natten. DET MÅ ALDRIG GØRE ONDT AT HAVE JUXTA-CURES™ PÅ. TAG OMGÅENDE JUXTA-CURES™ KOMPRESSEIONSSYSTEMET AF, HVIS DET GØR ONDT, OG KONTAKT LÆGEN. Hg www.circaid.com IR MFE m-3 IRCU CE mm Fig. 20 G mm FE K cm EC LE C REN CE 5cm REN 5cm 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 KL 31c ANK MFE m-3 IRCU MFE m-3 IRCU ANKLE CIRCUMFERENCE AN AN Hg 1 9 LE CI c m RCUM 36 Hg mm - m 30 40 50 LE C 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 30 0 40 50 20 31c ANK LE C 31c ANK TRIN 3 Når Juxta-CURES™ er på plads, rulles de to nederste bånd ud. Kryds dem over hinanden på benets forside, så kompressionssystemet overlapper ankelstrømpen. Fastgør det nederste bånds burrestykke til kompressionssystemets yderside, når der er opnået en fast og komfortabel kompression (Fig. D). Løsn det tredjenederste bånd, før det næstnederste bånd gøres fast. Stram det næstnederste bånd, så kompressionen bliver fast og komfortabel, og fastgør det til systemets yderside, mens det andet og tredje bånd holdes stramt. Giv hvert enkelt bånd en vinkling, så det kommer til at sidde til og uden rynker (Fig. E). Løsn det fjerde bånd, før det tredjenederste bånd Fig. E Fig.D fastgøres. Stram det tredjenederste bånd til, så kompressionen bliver fast og komfortabel, og fastgør det til kompressionssystemet, mens de sidste to bånd krydses i den rette vinkel. Stram det øverste bånd, så kompressionen bliver fast og komfortabel, og fastgør det til kompressionssystemet. 30 40 50 30 40 50 30 40 50 Fig. C 20 20 Sådan opnås en kompression på 30-50 mmHg vha. målekortet Fig. 20 F Juxta-CURES™ skal starte lige under knæbøjningen. Underkanten skal slutte lige over ankelknoglen. 2 30 0 40 50 TRIN 5 Placer mærket “” på målekortets markerede kant ud for en af de lodrette målelinjer på det nederste bånd. Læg mærke til placeringen af den anden lodrette målelinje i forhold til den grå blok “ ” Hvis den anden målelinje rører den grå blok “ “, er båndets tilspænding korrekt. (Fig. F) Hvis målelinjen ikke når hen til den grå blok “ “, skal det nederste bånd strammes yderligere. (Fig. G) Hvis målelinjen når forbi den grå blok “ “, skal båndet fastgøres igen med mindre tilspænding. Hvis båndet har været spændt for hårdt, skal det løsnes helt, før det igen fastgøres. (Fig. H) 2 30 0 40 50 TRIN 1 Træk inderstrømpen Comfort Leg Liner™ på benet, før ankelstrømpen eller Juxta-CURES™ tages på (inderstrømpens ombukningskant skal placeres nær foden). Sørg for ikke at ødelægge en eventuel primær forbinding. Inderstrømpen skal trækkes op over knæet og skal altid dække ankelknoglen. Træk derefter ankelstrømpen Comfort Compression Anklet™ på foden og op over det nederste af inderstrømpen. Sørg for, at ankelstrømpen trækkes så højt op over ankelknoglen, at den overlapper kompressionssystemet (Fig. A). Sørg også for, at inderstrømpen ikke folder, hvor den er stukket ned i ankelstrømpen. TRIN 2 Anbring Juxta-CURES™ kompressionssystemet rundt om benet, så den sorte side vender ind mod huden og underkanten (markeret med CircAid® logoet) slutter lige over ankelknoglen. Rul de to øverste bånd ud, kryds dem på benets forside og fastgør dem løseligt til kompressionssystemets yderside for at holde Fig. B dette på plads (Fig. B). Undgå at få båndene ind under kompressionssystemet. Få ikke båndene ind under Velcro®-båndets burrer må aldrig kompressionssystemet. røre huden eller inderstrømpen (Fig. C). Velcro®-båndets burrer må aldrig røre huden! 6 TRIN 4 Find Built-in Pressure System™ målekortet. Mål din ANKEL-omkreds og find målet i et af talområderne på Built-in Pressure System™ målekortet, hvis den rette kant ikke allerede er markeret på målekortet. Hvis dit ankelmål ligger mellem to områder, f.eks. 22,5 cm, skal det laveste område vælges. Det anbefales at markere den rette kortkant, da det kun er den kant, der skal bruges. Fig. A m SÅDAN TAGES JUXTA-CURES™ PÅ SAMMEN MED ANKEL- OG INDERSTRØMPE DANSK: BRUGSANVISNING 2 2 REN c m CE 5 7 DANSK: BRUGSANVISNING SÅDAN TAGES JUXTA-CURES™ AF Juxta-CURES™ tages af ved at løsne de fire bånd. Start oppefra og arbejd dig nedad, og fold hvert enkelt bånd sammen om sig selv. Det er vigtigt, at ingen af samlefligene løsnes. Hvis hoved- og formdelen på Juxta-CURES™ ved et uheld bliver skilt ad, sættes delene bare sammen som før. Er der bekymring for, at hoved- og formdelen kan blive skilt ad ved et uheld, så sæt hvide Velcro®-forstærkninger langs kanten af samlingerne, hvor det synes nødvendigt, eller marker placeringen med en vandfast markeringspen, så delene let kan samles korrekt igen. Tag ankel- og inderstrømpe af fod og ben, når Juxta-CURES™ er blevet fjernet. Tip: Når såret er helet, kan Juxta-Lite™ bestilles og benyttes for at forhindre, at der igen opstår sår. Kontakt ApodanNordic HealthCare A/S på +45 3297 1555 eller på mail-adressen [email protected], hvis der ønskes yderligere oplysninger. Se endvidere www.circaid.dk. VIGTIGT: Husk altid at medbringe dit Juxta-CURES™ kompressionssystem ved alle kontrolbesøg, så det kan blive justeret korrekt og lagt på igen. Der må ikke klippes i eller ændres på Juxta-CURES™ systemet. Lægen vil efter behov undersøge, justere og tilspænde systemet ved kontrolbesøgene. JUXTA-CURES™ ER FREMSTILLET AF: Nylon, Polyethylenplast, Polyurethan, Spandex og Sølv COMFORT LEG LINER™ INDERSTRØMPE ER FREMSTILLET AF: Bomuld, Lycra® og Behandlet med Microban® - et antimikrobielt middel COMFORT COMPRESSION ANKLET™ ANKELSTRØMPE ER FREMSTILLET AF: Nylon, Spandex JUXTA-CURES™ INDEHOLDER SØLV. DISSE PRODUKTER INDEHOLDER IKKE LATEX. INDIKATIONER: Utilstrækkelig venefunktion, venøse skinnebenssår, posttrombotisk syndrom efter blodprop i benet, væskeansamlinger (ødemer). KONTRAINDIKATIONER: Alvorlig perifer arteriel sygdom, højresidig inkompenseret hjerteinsufficiens, septisk årebetændelse, venøst gangræn, svigtende eller fraværende følelse i benet, allergi over for kompressionsmaterialer, moderat perifer arteriel sygdom, infektion i benet. Når båndene placeres, skal der være et lille overlap, så der ikke bliver et mellemrum mellem de enkelte bånd. Juxta-CURES™ er ikke beregnet til at blive afkortet eller ændret, medmindre det gøres som angivet i brugervejledningen. Fraviges denne vejledning, bortfalder garantien på 6 måneder. CircAid Medical Products, Inc. påtager sig ikke noget erstatningsansvar for skader, der skyldes anvendelse på trods af kontraindikationer. CircAid er et registreret varemærke. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System og BPS er varemærker, der tilhører CircAid Medical Products, Inc. Microban er et registreret varemærke, der tilhører Microban International, Ltd. Lycra er et registreret varemærke, der tilhører INVISTA. Velcro er et registreret varemærke, der tilhører Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG ANLEGEN DER JUXTA-CURES™ MIT DEM COMFORT COMPRESSION ANKLET™ UND LEG LINER Abb. A SCHRITT 1 Schieben Sie den Comfort Leg Liner auf das Bein, bevor Sie das Söckchen oder die Gamasche anziehen (die Manschettenkante des Liners sollte sich nahe des Fußes befinden). Achten Sie darauf, den primären Wundverband nicht zu zerreißen. Der Liner muss über das Knie gezogen werden und den Fußknöchel bedecken. Als Nächstes schieben Sie das Comfort Compression Anklet auf den Fuß und über den unteren Bereich des Liners. Stellen Sie sicher, dass das Söckchen so hoch über den Fußknöchel gezogen wird, dass es sich mit der Gamasche überlappt (Abb. A). Stellen Sie auch sicher, dass der Liner an der Stelle, wo er in das Söckchen gesteckt wird, keine Falten bildet. SCHRITT 2 Positionieren Sie die Gamasche um Ihr Bein herum, wobei die schwarze Materialseite zur Haut zeigen und die untere Kante (identifizierbar anhand des CircAid®-Logos) kurz über den Fußknöchel reichen muss. Rollen Sie die oberen beiden Bänder ab, ziehen Sie sie an der Abb. B Vorderseite des Beins über- und untereinander und befestigen Sie sie Bänder nicht hineinstecken. dann locker an der Außenseite des Velcro®-Kletthaken Produkts, um das Produkt an seinem dürfen die Haut Platz zu fixieren (Abb. B). Achten Sie nicht berühren! darauf, dass Sie keines der Bänder unter der Gamasche einklemmen. Die Velcro®-Kletthaken dürfen die Haut oder den Liner nicht berühren (Abb. C). Die Oberkante der Gamasche sollte knapp unter der Kniefalte beginnen. Die Unterkante der Gamasche sollte bis knapp über den Fußknöchel reichen. SCHRITT 3 Sobald das Produkt befestigt ist, rollen Sie die unteren beiden Bänder des Produkts ab und ziehen Sie sie an der Vorderseite des Beins über- und untereinander. Achten Sie darauf, dass sie über das Söckchen lappen. Sobald eine feste und komfortable Kompression erreicht ist, können Sie die Kletthakenlasche des unteren Bands an der Außenseite der Gamasche anbringen (Abb. D). Lösen Sie das dritte Band von unten, bevor Sie das zweite Band von unten befestigen. Halten Fig.D Fig. E Sie das zweite und das dritte Band gespannt, während Sie am zweiten Band von unten ziehen, bis eine feste und bequeme Kompression erreicht ist, und befestigen Sie es an der Außenseite der Gamasche. Fig. C 8 9 DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG Winkeln Sie jedes Band einzeln ab, um einen engen und faltenfreien Sitz zu erreichen (Abb. E). Lösen Sie das vierte Band, bevor Sie das dritte Band von unten befestigen. Winkeln Sie die letzten beiden Bänder an, während Sie am dritten Band von unten ziehen, bis eine feste und bequeme Kompression erreicht ist, und befestigen Sie es an der Gamasche. Ziehen Sie das oberste Band, bis eine feste und bequeme Kompression erreicht ist, und befestigen Sie es an der Gamasche. richtigen Kompressionsgrad eingestellt ist. Rollen Sie den oberen Bereich des Liners über die Oberkante der Gamasche (Abb. I). DENKEN SIE DARAN: Das Produkt sollte fest, aber bequem sitzen. Es kann sein, dass Sie die Bänder über den Tag hinweg neu anpassen müssen, sodass alle vertikalen Führungslinien ordnungsgemäß mit der entsprechenden Druckskala übereinstimmen. Je nach Größe und Form des Beins kann sich jeder Satz vertikaler Führungslinien an einer anderen Stelle des Beins befinden. Die Führungslinien müssen sich nicht immer in der vorderen Mitte des Beins oder an einer bestimmten Stelle des Beins befinden. Das Comfort Compression Anklet™ kann Tag und Nacht getragen werden, es wird aber empfohlen, es abzulegen, wenn beim Liegen ein unangenehmes Gefühl auftritt. Lösen Sie die Bänder der Gamasche für das Tragen in der Nacht leicht. SCHRITT 4 Positionieren Sie die Built-In Pressure System™-Leitkarte. Falls die entsprechende Kante der Karte nicht markiert ist, messen Sie Ihren KNÖCHELUMFANG in Zentimetern (cm) und lokalisieren Sie diesen Wert in einem der Nummernbereiche auf der Built-in Pressure System™-Leitkarte. Falls der Ihr Messwert zwischen zwei Kartenbereichen liegt, z. B. 22,5 cm, wählen Sie den kleineren Bereich. Es wird empfohlen die entsprechende Kartenkante zu markieren, da dies die einzige zu verwendende Kante ist. www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC - m 1 9 LE CI c m RCUM E AN Hg 20 30 40 50 m Hg 36 AN KL cm EC www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC m m Hg 2 2 REN c m CE 1 9 LE CI c m RCUM E m 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm - Built-In Pressure System™ Guide Card mm m m FE K Hg m Built-In Pressure System™ Guide Card 2 2 REN c m CE AN K 20 30 40 50 m m Hg 36 AN KL cm EC FE www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC m E m m Built-In Pressure System™ Guide Card L ANK L ANK 20 30 40 50 MEHR SPANNUNG ERFORDERLICH 30 40 50 ANKLE CIRCUMFERENCE 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 L ANK 20 30 40 50 26cm-30cm mmHg Hg Hg Hg ANKLE CIRCUMFERENCE Hg FE K cm EC Abb. H 20 mm mm mm RICHTIG 30 40 50 CE CE CE Abb. G 20 REN REN REN 26cm-30cm mmHg mm KL Hg 36 AN 5cm MFE m-3 IRCU 5cm MFE m-3 IRCU Hg 5cm MFE m-3 IRCU ANKLE CIRCUMFERENCE 20 30 40 50 Hg mm AN m LE C LE C 31c 31c ANK ANK LE C 31c ANK 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 1 9 LE CI c m RCUM m 30 40 50 30 40 50 30 40 50 30 40 50 ABLEGEN DER JUXTA-CURES™-GAMASCHE - 2 2 REN c m CE 20 20 20 Ausüben eines Drucks von 30-50 mmHg mit der Built-In Pressure System™-Leitkarte Abb. F 20 DIE GAMASCHE SOLLTE KEINE SCHMERZEN VERURSACHEN. FALLS SIE SCHMERZEN VERSPÜREN, MUSS DIE GAMASCHE SOFORT ABGELEGT UND EIN ARZT AUFGESUCHT WERDEN. 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 SCHRITT 5 Verwenden Sie die entsprechend markierte Built-in Pressure System™-Leitskala und richten Sie eine der vertikalen Führungslinien am untersten Band mit der mit einem “” gekennzeichneten Linie auf der Skala aus. Notieren Sie die Position der zweiten vertikalen Führungslinie in Bezug auf den grauen Block “ “. Wenn die zweite Führungslinie den grauen Block “ “ berührt, weist das Band die korrekte Spannung auf (Abb. F). Wenn die Führungslinie vor dem grauen Block “ “ liegt, muss das untere Band mit mehr Spannung befestigt werden (Abb. G). Wenn die Führungslinie hinter dem grauen Block “ “ liegt, muss das Band mit weniger Spannung befestigt werden. Lösen Sie das Band vor dem Neuanlegen komplett, wenn das Band mit zu viel Spannung befestigt wurde (Abb. H). 10 WENIGER SPANNUNG ERFORDERLICH SCHRITT 6 Sobald das untere Band auf die richtige Spannung eingestellt ist, müssen Sie diesen Schritt für den zweiten Satz an Führungslinien wiederholen, der sich an der Vorderseite des zweiten Bands von unten befindet. Achten Sie darauf, dass Sie dieselbe Kartenkante verwendet und das Band auf dieselbe Spannung einstellen wie das untere Band. Wiederholen Sie diesen Schritt für die beiden verbleibenden Bänder, beginnend mit dem unteren der beiden Bänder. Verwenden Sie dieselbe Kartenkante und stellen Sie die Bänder auf dieselbe Spannung ein wie die anderen Bänder, um eine gradiente Kompression zu erhalten. SCHRITT 7 Stellen Sie sicher, dass kein Spalt zwischen den einzelnen Bändern der Gamasche vorhanden ist, sobald das Produkt auf den Abb. I Zum Ablegen der Juxta-CURES™-Gamasche müssen Sie die vier Bänder beginnend mit dem obersten Band von oben nach unten lösen und zurückklappen. Es ist wichtig, dass keine der Rückenteillaschen entfernt werden. Falls Sie versehentlich einen Teil des Rückenteils entfernen, können Sie diesen einfach wieder an derselben Position anbringen. Falls Sie sich Gedanken um ein versehentliches Lösen der Rückenteillaschen machen, platzieren Sie die weißen Velcro®-Klettbänder an den Stellen entlang der Kante des Rückenteils, an denen Ihrer Meinung eine Verstärkung erforderlich ist, oder fahren Sie mit einem Permanent-Marker um die Laschen des Rückenteils herum, um sie problemlos wieder anbringen zu können. Nach dem Ablegen der Gamasche können Sie das Söckchen und den Liner vom Fuß und dem Bein schieben. Tipp: Wenn das Geschwür verheilt ist, können die Juxta-Lite™-Gamaschen verwendet werden, damit keine neuen Geschwüre entstehen. Weitere Informationen erhalten Sie vom CircAid®-Kundendienst unter der Rufnummer (800)-CIRCAID (247-2243) oder auf der Website www.circaid.com. WICHTIGE ERINNERUNG: Bringen Sie immer das komplette Juxta-CURES™-System bei jedem Nachsorgetermin mit, um eine korrekte Anpassung und Wiederbefestigung zu ermöglichen. Sie dürfen Ihre Gamasche in keinster Weise zuschneiden oder verändern. Ihr Arzt untersucht Sie bei Ihren Nachsorgeuntersuchungen und passt bei Bedarf die Gamasche an bzw. befestigt sie wieder. 11 DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG ENGLISH: DIRECTIONS FOR USE DONNING JUXTA-CURES™ WITH THE COMFORT COMPRESSION ANKLET™ AND LEG LINER BESTANDTEILE DER JUXTA-CURES™-GAMASCHE: Nylon, Polyethylen, Kunststoff, Polyurethan, Spandex und Silber BESTANDTEILE DES COMFORT LEG LINERS™: Baumwolle, Lycra® und Microban® antimikrobiell BESTANDTEILE DES COMFORT COMPRESSION ANKLETS™: Nylon, Spandex DIE JUXTA-CURES-GAMASCHE ENTHÄLT SILBER. DIESE PRODUKTE ENTHALTEN KEINEN LATEX. INDIKATIONEN: Veneninsuffizienz, Venengeschwür (Stauungsulkus), post-thrombotisches Syndrom, abhängiges Ödem. KONTRAINDIKATIONEN: Schwere periphere arterielle Verschlusserkrankung, dekompensierte Herzinsuffizienz, eitrige Phlebitis, Phlegmasia Cerula Dolens, verringertes oder kein Gefühl im Bein, Allergie gegenüber Kompressionsmaterial, moderate periphere arterielle Verschlusserkrankung, Infektion des Beins. Wenn die Bänder parallel sind, sollten sie sich leicht überlappen und es sollte kein Abstand zwischen den Bändern vorhanden sein. Dieses Produkt darf nur gemäß den Angaben in der Gebrauchsanweisung zugeschnitten oder geändert werden. Andernfalls erlischt die sechsmonatige eingeschränkte Garantie. CircAid Medical Products, Inc., übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden, die aus der kontraindizierten Verwendung des Produkts resultieren. CircAid ist eine eingetragene Marke. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System und BPS sind Marken von CircAid Medical Products, Inc. Microban ist eine eingetragene Marke von Microban International, Ltd. Lycra ist eine eingetragene Marke von INVISTA. Velcro ist eine eingetragene Marke von Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alle Rechte vorbehalten. 12 Fig. A STEP 1 Slide the Comfort Leg Liner™ onto the leg before donning the anklet or legging (the cuffed edge of the liner should be near the foot). Be sure to avoid disrupting the primary dressing. The liner should be pulled over the knee and should cover the ankle bone. Next, slide the Comfort Compression Anklet™ onto the foot and over the bottom part of the liner. Be sure the anklet is pulled high enough above the ankle bone so that it will overlap with the legging (Fig. A). Also ensure that there are no wrinkles in the liner where it is tucked into the anklet. STEP 2 Position the garment around the leg with the black side of the material facing the skin and with the bottom edge, identified by the CircAid® logo, reaching just above the ankle bone. Unroll the top two bands, pull them above and below each other across the front of the leg, and loosely secure them to the outside of the garment to anchor the garment in place (Fig. B). Be sure not to tuck the bands under the legging. The Velcro® hook should never touch the skin or liner (Fig. C). Fig. B STEP 3 Once secure, unroll the bottom Do not tuck bands. two bands of the garment and pull them Velcro® hook should above and below each other across the never touch skin! front of the leg, overlapping with the anklet. Once firm and comfortable compression is achieved, secure the hook tab of the bottom band to the outside of the legging (Fig. D). Before securing the second band from the bottom, disengage the third band from the bottom. While holding the second and third bands taut, pull the second band from the bottom to firm and comfortable compression and secure it to the outside of the legging. Angle each band individually to achieve a snug and wrinkle-free fit (Fig. E). Before securing the third band from the bottom, disengage the fourth band. While angling the last two bands, pull the third band from the bottom to firm and comfortable compression and secure it to the legging. Pull the last top band to firm and comfortable compression Fig.D and secure it to the legging. Top of the legging should start just below knee crease. Bottom of legging should reach just above ankle bone. Fig. C Fig. E 13 ENGLISH: DIRECTIONS FOR USE ENGLISH: DIRECTIONS FOR USE STEP 4 Locate the Built-in Pressure System™ guide card. If the appropriate edge of the card has not been highlighted, measure your ANKLE circumference in centimeters (cm) and locate the measurement in one of the number ranges on the Built-in Pressure System™ guide card. If your measurement falls between two ranges on the card, 22.5cm for example, choose the smaller range. It is recommended that the appropriate edge of the card be highlighted as it is the only edge that should be used. Hg 36 AN KL cm EC IR CU www.circaid.com -4 M FE 2c RE NC m m m m Hg 36 AN KL cm EC IR CU -4 M www.circaid.com FE 2c RE NC 20 30 40 50 Hg 5cm MFE c m RCUM - FE 1 9 KLE E m Built-In Pressure System™ Guide Card m-3 IRCU m CI m m Hg 36 AN KL cm EC www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC m E AN 20 30 40 50 Hg 5cm MFE m Built-In Pressure System™ Guide Card m-3 IRCU m Hg 5cm MFE m-3 IRCU 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 2 REN c m CE m AN mm Built-In Pressure System™ Guide Card mm 1 9 KLE E CI Hg Hg c m RCUM - FE m AN 20 30 40 50 2 2 REN c m CE LE C LE C LE C 31c ANK 31c ANK 31c ANK 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 1 9 KLE CI m Hg c m RCUM - FE m 30 40 50 30 40 50 30 40 50 mm 2 2 REN c m CE 20 20 20 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 STEP 5 Using the appropriately highlighted Built-in Pressure System™ guide scale, align one of the vertical guidelines on the bottom-most band with the line marked with an “” on the scale. Note the location of the second vertical guideline in reference ” to the grey block “ If the second guideline is touching the grey block “ “, the band has been applied to the correct tension. (Fig. F) If the guideline is falling short of the grey block “ “, the bottom band needs to be reapplied with more tension. (Fig. G) If the guideline is beyond the grey block “ “, the band needs to be reapplied with less tension. Completely loosen the band if too much tension has been applied before reapplying. (Fig. H) L ANK L Tip: Once the ulcer has healed, Juxta-Lite™ Leggings are available for order to prevent ulcer recurrence. For more information, contact CircAid® Customer Service at (800) CIRCAID (247-2243) or visit us online at www.circaid.com. IMPORTANT REMINDER: Always bring your Juxta-CURES™ legging to all follow up visits for proper adjustment and reapplication. Do not cut or modify your legging in any way. Your physician will examine, adjust and reapply as needed at your follow-up visits. MORE TENSION NEEDED 3 40 50 ANKLE CIRCUMFERENCE 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 L ANK ANK 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 ANKLE CIRCUMFERENCE Hg 20 30 40 50 20 H Fig. 0 REMOVAL OF THE JUXTA-CURES™ LEGGING To remove the Juxta-CURES™ legging, detach the four bands starting at the top band and working your way down, folding each band back onto itself. It is important that none of the spine tabs be removed. If any portion of the spine is accidently removed, simply reconnect it back in the same position. If concerned with accidental spine tab removal, place the white Velcro® Stays along the edge of the spine where spine reinforcement is desired or trace the spine tabs with a permanent marker for easy re-application. After removing the legging, slide the anklet and liner off the foot and leg. mm CORRECT 3 40 50 Hg Hg 26cm-30cm mmHg CE 20 G Fig. 0 mm mm ANKLE CIRCUMFERENCE REN CE CE 3 40 50 REN REN Applying 30-50mmHg using Built-in Pressure System™ guide card 20 F Fig. 0 14 LESS TENSION NEEDED COMPONENTS OF JUXTA-CURES™ LEGGING: Nylon, Polyethylene Plastic, Polyurethane, Spandex and Silver COMPONENTS OF COMFORT LEG LINER™: Cotton, Lycra® and Microban® Antimicrobial COMPONENTS OF COMFORT COMPRESSION ANKLET™: Nylon, Spandex STEP 6 Once the bottom band has been adjusted to the correct tension, repeat this step using the second set of guidelines located on the front of the second band from the bottom. Be sure to use the same edge of the card and to set it to the same tension as the bottom band. Repeat this step for both the remaining bands, working upwards. Use the same edge of the card and tension setting as the other bands to assure gradient compression. STEP 7 Once the garment has been adjusted to the correct compression level, ensure that there are no gaps between any of the bands of the legging. Roll the top part of the liner over the top edge of the legging. (Fig. I) THE JUXTA-CURES™ LEGGING CONTAINS SILVER. THESE PRODUCTS DO NOT CONTAIN LATEX. INDICATIONS FOR USE: Venous Insufficiency, Venous Stasis Ulcers, Post Thrombotic Syndrome, Dependent Edema. Fig. i REMEMBER: The garment should feel firm and comfortable. Readjust the bands as necessary throughout the day so that all vertical guidelines are correctly matched to the appropriate pressure scale. Each set of vertical guidelines may be at a different location on the leg depending on the size and shape of the leg. They do not need to be aligned down the front center of the leg or in any other specific location on the leg. The Comfort Compression Anklet™ may be worn day and night, but it is recommended that the anklet be removed if experiencing discomfort when lying down. Slightly loosen the bands of the legging for nighttime wear. THE LEGGING SHOULD NEVER HURT. IF EXPERIENCING ANY PAIN, THE LEGGING SHOULD BE IMMEDIATELY REMOVED AND A PHYSICIAN SHOULD BE CONSULTED. CONTRAINDICATIONS: Severe Peripheral Arterial Disease, Decompensated Congestive Heart Failure, Septic Phlebitis, Phlegmasia Cerula Dolens, Decreased or Absent Sensation in the Leg, Allergy to Compression Materials, Moderate Peripheral Arterial Disease, Infection in the Leg. When bands are placed in parallel they should slightly overlap, leaving no space between bands. This garment is not designed to be cut or modified, except as outlined in the directions for use; doing other than instructed will void the six month limited warranty. CircAid Medical Products, Inc. assumes no liability for injury or damages resulting from contraindicated use of our products. CircAid is a registered trademark. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System and BPS are trademarks of CircAid Medical Products, Inc. Microban is a registered trademark of Microban International, Ltd. Lycra is a registered trademark of INVISTA. Velcro is a registered trademark of Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. All Rights Reserved. ITALIANO: ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO: ISTRUZIONI PER L’USO INDOSSARE JUXTA-CURES™ CON LA CAVIGLIERA DI COMPRESSIONE E LEG LINER evidenziato il bordo appropriato della scheda, misurate la circonferenza della vostra CAVIGLIA in centimetri (cm) e trovate la misurazione in una delle serie numeriche sulla scheda di riferimento del Built-in Pressure System™. Se la vostra misurazione si trova fra due serie sulla scheda, per esempio 22,5 cm, scegliere la serie più piccola. Si consiglia di evidenziare il bordo della scheda appropriato visto che è l'unico bordo che dovrebbe essere usato. CU M www.circaid.com FE 2c RE NC m m Hg 36 AN KL cm EC IR CU www.circaid.com -4 M FE 2c RE NC 20 30 40 50 Hg 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 2 REN c m CE c m RCUM - FE m m Built-In Pressure System™ Guide Card mm L L ANK ANK 20 H Fig. 0 mm 20 30 40 50 26cm-30cm mmHg SERVE PIÙ TENSIONE 3 40 50 Hg ANKLE CIRCUMFERENCE ANKLE CIRCUMFERENCE 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 1 9 KLE E AN Hg m Built-In Pressure System™ Guide Card mm 1 9 KLE E CI m 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm Hg c m RCUM - FE m AN 20 30 40 50 2 2 REN c m CE m CI m m Hg 36 AN KL cm EC www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC m E AN 20 30 40 50 Hg Hg IR -4 m Built-In Pressure System™ Guide Card mm cm EC L KL ANK AN CE 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 1 9 KLE CI 36 Hg REN 5cm MFE m-3 IRCU 20 30 40 50 c m RCUM - FE m LE C 3 40 50 Hg m Hg CORRETTO m 31c 20 G Fig. 0 mm Hg 26cm-30cm mmHg ANK CE mm ANKLE CIRCUMFERENCE 30 40 50 REN 5cm MFE m-3 IRCU CE 3 40 50 20 LE C REN 5cm MFE m-3 IRCU 20 F Fig. 0 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 31c LE C Fig. E ANK 31c ANK Fig.D 30 40 50 30 40 50 Fig. C 20 20 Fig. H La parte superiore del tutore deve partire appena al di sotto della fossa poplitea. La parte inferiore del tutore deve arrivare fino all’osso della caviglia. PASSAGGIO 3 Una volta bloccato il tutto, Non rimboccare le bende. I ganci in srotolare le due bende più inferiori della fasciatura e tirarle sopra e sotto una all'altra Velcro® non devono mai attraverso la parte anteriore della gamba, sovrapponendola con la caviglia. Una volta toccare la pelle! raggiunta una compressione ferma e confortevole, fissare la linguetta del gancio della benda inferiore alla parte esterna del tutore (Fig. D). Prima di fissare la seconda benda dalla parte inferiore, liberare la terza benda dalla parte inferiore. Tenendo tirate la seconda e la terza benda, tirare la seconda benda dalla parte inferiore fino ad aver raggiunto una compressione confortevole e ferma e bloccarla sul lato esterno del tutore. Angolare ogni benda individualmente per far sì che stia comoda e senza grinze (Fig. E). Prima di fissare la terza benda dalla parte inferiore, liberare la quarta benda. Angolando le ultime due bende, tirare la terza benda dalla parte inferiore per ottenere una compressione confortevole e ferma, e bloccarla sul tutore. Tirare la benda più superiore per ottenere una compressione confortevole e ferma, e bloccarla sul tutore. PASSAGGIO 4 Reperire la scheda di riferimento del Built-In Pressure System™. Se non è stata PASSAGGIO 5 Usando la scala di riferimento del Built-in Pressure System™ propriamente evidenziata, allineare una delle linee guide verticali sulla benda più inferiore con la linea contrassegnata con un “” sulla scala. Notare la posizione della seconda linea guida verticale in riferimento al blocco grigio “ “ Se la seconda linea guida sta toccando il blocco grigio “ “, la benda è stata applicata con la tensione corretta. (Fig. F) Se la linea guida è inferiore al blocco grigio “ “, la benda inferiore deve essere riapplicata con più tensione. (Fig. G) Se la linea guida supera il blocco grigio “ “, la benda inferiore deve essere riapplicata con meno tensione. Allentare completamente la benda se è stata applicata troppa tensione prima di riapplicarla. (Fig. H) Applicare 30-50 mm Hg usando la scheda di riferimento del Built-In Pressure System™ 2 30 0 40 50 PASSAGGIO 1 Far scivolare il Comfort Leg Liner™ sulla gamba prima di indossare la cavigliera o il tutore (il bordo rivoltato del liner dovrebbe trovarsi vicino al piede). Accertarsi di evitare di interrompere la medicazione primaria. Il liner andrebbe tirato su sopra il ginocchio e dovrebbe coprire l'osso della caviglia. In seguito, far scivolare la Cavigliera Comfort Compression sul piede e sulla parte superiore del liner. Accertarsi che la cavigliera venga spinta sufficientemente in alto al di sopra dell’osso della caviglia in modo tale che si sovrapponga al tutore (Fig. A). Accertarsi anche che non ci siano grinze dove il liner viene inserito sulla caviglia. PASSAGGIO 2 Posizionare la fasciatura attorno alla gamba con il lato di colore nero del materiale rivolto verso la pelle e con il bordo inferiore, identificato dal logo CircAid®, che raggiunga appena sopra l'osso della caviglia. Srotolare le due bende più superiori, spingerle sopra e sotto una all'altra attraverso la parte anteriore della gamba, e fissarle senza stringere alla parte esterna della fasciatura per bloccarla (Fig. H). Accertarsi di non infilare le bende sotto il tutore. Il gancio Velcro® non dovrebbe mai toccare la pelle o il liner (Fig. C). 16 2 2 REN c m CE 15 SERVE MENO TENSIONE PASSAGGIO 6 Una volta che la benda inferiore è stata regolata alla tensione corretta, ripetere questo passaggio usando il secondo set di linee guida che si trovano sulla parte anteriore della seconda benda partendo dal basso. Accertarsi di usare lo stesso bordo della scheda e impostarlo alla stessa tensione della benda inferiore. Ripetere questo passaggio per entrambe le bende rimaste, lavorando verso l'alto. Utilizzare lo stesso bordo della scheda e la stessa impostazione di tensione delle altre bende per garantire una compressione graduata. PASSAGGIO 7 Una volta che la fasciatura è stata regolata al livello di compressione corretto, garantire che non vi siano spazi fra nessuna delle bende del tutore. Rotolare la parte superiore del liner sul bordo superiore del tutore. (Fig. I) Fig. i RICORDARSI: La fasciatura deve sentirsi ferma e confortevole. Riaggiustare le bende se necessario durante il giorno di modo che le linee guida verticali siano abbinate alla scala di pressione corretta. Ogni gruppo di linee guida verticali può trovarsi in un punto diverso sulla gamba a seconda delle dimensioni e della forma della gamba. Non devono essere allineate nella parte centrale anteriore della gamba o in nessun altro punto specifico della gamba. La cavigliera Comfort Compression può essere indossata giorno e notte ma si consiglia di rimuoverla se si avverte fastidio stando distesi. Allentare leggermente le bende del tutore durante la notte. IL TUTORE NON DOVREBBE MAI FARE MALE. SE SI SENTE DEL DOLORE, IL TUTORE ANDREBBE SUBITO RIMOSSO E SI DOVREBBE CONSULTARE UN MEDICO. 17 ITALIANO: ISTRUZIONI PER L’USO RIMOZIONE DEL TUTORE JUXTA-CURES™ Per rimuovere il tutore Juxta-CURES, distaccare le quattro bende partendo da quella superiore e lavorando verso il basso, piegando ogni benda su se stessa. E' importante che non venga rimossa nessuna delle linguette dorsali. In caso di rimozione accidentale di qualche parte dell'elemento dorsale, è sufficiente rimetterlo nella stessa posizione. In caso di rimozione accidentale della linguetta dorsale, posizionare i rinforzi bianchi in Velcro® Stays lungo il bordo dell'elemento dorsale che si desidera rinforzare o marcare le linguette dorsali con un pennarello indelebile per consentire con maggiore facilità un'eventuale riapplicazione. Dopo aver rimosso il tutore, far scivolare la cavigliera e il liner dal piede e dalla gamba. Consiglio: Una volta che l'ulcera è guarita, sono disponibili i tutori Juxta-Lite™ per prevenire il riformarsi dell'ulcera. Per maggiori informazioni, contattare il Servizio Clienti CircAid® al numero (800) CIRCAID (247-2243) o visitateci online all'indirizzo www.circaid.com. PROMEMORIA IMPORTANTE: Portate sempre il vostro tutore Juxta-CURES™ a tutte le visite di controllo per un aggiustamento e una riapplicazione corretti. Non tagliare o modificare il tutore in nessun modo. Il vostro medico lo esaminerà, lo aggiusterà e lo riapplicherà se necessario in occasione delle visite di controllo. COMPONENTI DEL TUTORE JUXTA-CURES™: Nylon, Polietilene, Poliuretano, Spandex e Argento COMPONENTI DEL COMFORT LEG LINER™: Cotone, Lycra® e Microban® Antimicrobico COMPONENTI DELLA CAVIGLIERA COMFORT COMPRESSION: Nylon, Spandex I TUTORI JUXTA-CURES CONTENGONO ARGENTO. QUESTI PRODOTTI NON CONTENGONO LATTICE. ISTRUZIONI PER L'USO: Insufficienza venosa, ulcera da stasi venosa, sindrome post trombotica, edema dipendente CONTROINDICAZIONI: Grave malattia arteriosa periferica, insufficienza cardiaca congestizia scompensata, flebite settica, flegmasia cerulea dolens, sensibilità della gamba ridotta o assente, allergia al materiale di compressione, malattia arteriosa periferica moderata, infezione alla gamba. Se si mettono le bende in parallelo, queste dovrebbero leggermente sovrapporsi, senza lasciare spazio fra una benda e l'altra. Questa fasciatura non è stata concepita per essere tagliata o modificata, ad eccezione di quanto indicato nelle istruzioni per l'uso; un utilizzo diverso annullerà la garanzia di sei mesi. CircAid Medical Products, Inc. non si assume alcuna responsabilità per eventuali ferimenti o danni risultanti da un uso controindicato dei nostri prodotti. CircAid è un marchio commerciale registrato. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System e BPS sono marchi commerciali registrati di CircAid Medical Products, Inc. Microban è un marchio commerciale registrato di Microban International, Ltd. Lycra è un marchio commerciale registrato di INVISTA. Velcro è un marchio commerciale registrato di Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid® Medical Products, Inc. Tutti i diritti riservati. NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK DE COMPRESSION ENKELSOK EN ONDERKOUS AANBRENGEN OP DE JUXTA-CURES™ 18 afbeelding A STAP 1 Schuif de Comfort onderkous over het been heen voordat u de enkelsok of het verband aanbrengt (de zoo van de onderkous moet zich bij de voet bevinden, tenzij de wond daar zit, dan omkeren). Zorg dat u het wondverband niet verschuift. De onderkous moet over de knie heen worden getrokken en moet de enkel bedekken. Schuif vervolgens de Comfort enkelsok over de voet en over het onderste deel van de onderkous. Zorg ervoor dat u de enkelsok tot ver genoeg boven de enkel optrekt zodat deze het verband overlapt (afbeelding A). afbeelding B Zorg er tevens voor dat de onderkous niet geplooid raakt als u deze bij de enkelsok instopt. STAP 2 Plaats het verband rond het been, waarbij De bovenkant de zwartgekleurde zijde van het materiaal naar de van de verband huid toe ligt en de onderrand, die te herkennen is moet net onder de knieholte aan het CircAid®-logo, net boven de enkel uitkomt. beginnen. Rol de twee bovenste banden af, trek ze aan zodat De onderkant van de ze goed op elkaar aansluiten aan de voorzijde van verband moet tot net boven de enkel reiken. het been en zet deze losjes aan de buitenkant van het verband vast om het verband op zijn plaats afbeelding C vast te zetten (afbeelding B). Stop de banden niet onder het verband weg. De klittenbandhaakjes mogen niet in contact komen De banden niet wegstoppen. met de huid of de onderkous Klittenbandhaken mogen nooit (afbeelding C). met de huid in contact komen! STAP 3 Rol zodra het verband vastzit de twee onderste banden van het verband af en trek ze aan zodat ze goed op elkaar aansluiten aan de voorzijde van het been en zodat ze overlappen met de enkelsok. Zodra er sprake is van een stevige maar comfortabele druk rondom, kunt u het klittenband van de onderste band vastzetten aan de buitenkant van de verband (afbeelding D). Voordat u de tweede band van onderen vastzet, moet u eerst de derde band van onderen losmaken. Terwijl u de tweede en derde band strak houdt, trekt u de tweede band van onderen aan om een stevige maar prettige druk op te bouwen, en bevestigt u de band aan de buitenzijde van het verband. Buig vervolgens elke band afzonderlijk om voor een prettige en plooivrije pasvorm (afbeelding E). Voordat u de tweede band van onderen vastzet, moet u eerst de vierde band losmaken. Trek terwijl u de laatste twee banden aanbrengt de derde band van onderen aan om een stevige maar prettige druk op te bouwen, en zet ze vervolgens vast op de verband. Trek ten slotte de bovenste band aan en zet deze met een afbeelding afbeelding stevige maar prettige druk vast op het verband. E D 19 NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK STAP 4 Bepaal waar de Built-In Pressure System™-kaart zich bevindt. Als de juiste rand van de kaart niet is gemarkeerd, meet dan de omtrek van uw ENKEL in centimeters (cm) en lokaliseer de gemeten waarde in een van de getalbereiken op de het meetkaartje (Built-in Pressure System™-kaart). Als de afmetingen tussen twee bereiken op de kaart in liggen, bijvoorbeeld 22,5 cm, moet u het kleinste bereik kiezen. Het is raadzaam de juiste rand van de kaart te markeren aangezien dit de enige rand is die moet worden gebruikt. cm EC FE IR CU www.circaid.com KL E -4 M FE 2c RE NC - m E 36 AN KL cm EC www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC - m E m Built-In Pressure System™ Guide Card mm 1 m 2 2 REN c m CE 9 c CIRC m UM AN m Hg 36 AN KL cm EC FE KL E 20 30 40 50 Hg m IR CU -4 M www.circaid.com FE 2c RE NC 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm L ANK 20 30 40 50 mmHg MOET STRAKKER 3 40 50 ANKLE CIRCUMFERENCE 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 m E m Built-In Pressure System™ Guide Card L mm Hg FE KL E 20 30 40 50 Hg m ANK L AN m 20 30 40 50 ANK m 9 c CIRC m UM Hg m Built-In Pressure System™ Guide Card 20 afbeelding H 0 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 1 2 2 REN c m CE 26cm-30cm Hg KL Hg AN ANKLE CIRCUMFERENCE Hg Hg m Hg Hg GOED 3 40 50 mm 20 afbeelding G 0 mm mm 26cm-30cm mmHg CE CE CE ANKLE CIRCUMFERENCE 20 30 40 50 36 Hg REN 5cm MFE m-3 IRCU REN 5cm MFE m-3 IRCU REN 5cm MFE m-3 IRCU 3 40 50 AN m LE C LE C LE C 31c ANK 31c ANK 31c ANK Toepassing van 30-50 mmHg met behulp van de meetkaart 20 afbeelding F 0 1 9 c CIRC m UM m 30 40 50 30 40 50 30 40 50 mm - 2 2 REN c m CE 20 20 20 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 STAP 5 Leg met behulp van de geschikte gemarkeerde meet-schaal een van de verticale hulplijnen op de onderste band in lijn met de lijn die op de schaal met een “” is gemarkeerd. Let op waar de tweede verticale hulplijn zich bevindt ten opzichte van het grijze blokje " ". Als de tweede hulplijn het grijze blokje " " raakt, is de band op de juiste spanning aangebracht. (afbeelding F) Als de hulplijn het grijze blokje " " niet raakt, moet de onderste band opnieuw worden aangebracht, maar strakker. (afbeelding G) Als de hulplijn voorbij het grijze blokje " " komt, moet de band opnieuw worden aangebracht, maar minder strak. Als de band te strak is aangebracht en u wilt de band opnieuw aanbrengen, dan moet u de band eerst helemaal loshalen. (afbeelding H) MOET MINDER STRAK STAP 6 Zodra de onderste band is bijgesteld op de juiste spanning, moet u afbeelding I deze stap herhalen met behulp van de tweede set hulplijnen aan de v oorkant van de tweede band vanaf de onderkant. U moet dezelfde rand van de kaart gebruiken en deze op dezelfde spanning instellen als voor de onderste band. Herhaal deze stap voor beide overgebleven banden, en doe dit van beneden naar boven. Gebruik dezelfde rand van de kaart en stel deze in op dezelfde spanning als voor de andere banden om te zorgen voor graduele druk. STAP 7 Let erop dat, zodra het verband is afgesteld op het juiste drukniveau, er nergens tussen de banden van het verband ruimte zit. Rol de bovenkant van de onderkous over de bovenrand van het verband heen. (afbeelding I) LET OP: Het verband moet stevig maar comfortabel aanvoelen. U kunt op elk gewenst moment van de dag de banden zo vaak mogelijk naar behoefte bijstellen zodat alle verticale hulplijnen overeenkomen met de juiste drukschaal. De sets verticale richtlijnen kunnen zich op verschillende plaatsen van het been bevinden, afhankelijk van de grootte en vorm van het been. Ze hoeven zich niet midden voor op het been te bevinden of op een andere specifieke plaats van het been. U kunt de Comfort enkelsok dag en nacht dragen. Als u echter hinder ondervindt terwijl u ligt, kan de enkelsok het beste worden afgedaan. Stel de banden van het verband 's nachts iets minder strak af. HET VERBAND MAG NOOIT PIJN VEROORZAKEN. ALS U WEL PIJN ERVAART, MOET DE VERBAND ONMIDDELLIJK WORDEN VERWIJDERD EN MOET U EEN ARTS RAADPLEGEN. 20 DE JUXTA-CURES™ VERBAND AFNEMEN Maak voordat u de Juxta-CURES™ verband afneemt de vier banden los, te beginnen met de bovenste band en vandaar omlaag, en vouw daarbij elke band dubbel. Let op: de rugflappen mogen niet worden verwijderd. Mocht een deel van de rug toch per ongeluk worden verwijderd, dan kunt u dit eenvoudig weer op dezelfde plaats terugplaatsen. Als u bang bent dat de flappen van het rugstuk per ongeluk losgaan, kunt u de witte klittenbandsteunen langs de rand van het rugstuk leggen, waar u meent dat het rugstuk moet worden verstevigd, of kunt u met een stift voor permanente markering de flappen van het rugstuk overtrekken om de flappen eenvoudig opnieuw aan te kunnen brengen. Nadat het verband is afgenomen kunt u de kous en de onderkous van de voet en het been afschuiven. Tip: Zodra de wond is genezen, kan een Juxta-Lite™ verband worden besteld om te voorkomen dat de zweren terugkomen. Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice van CircAid® op (800) (247-2243) of ga naar onze website www.circaid.com, of neem contact op met uw distribiteur. BELANGRIJKE OPMERKING: Breng altijd uw Juxta-CURES™ verband mee tijdens uw vervolgbezoeken zodat deze correct kan worden afgesteld en opnieuw worden aangebracht. Breng op geen enkele manier wijzigingen aan uw verband aan. Uw behandelaar zal deze tijdens vervolgbezoeken onderzoeken en zo nodig bijstellen en opnieuw aanbrengen. DE JUXTA-CURES™ VERBAND IS VERVAARDIGD VAN DE VOLGENDE MATERIALEN: nylon, polyethyleenplastic, polyurethaan, elasthaan en zilver DE COMFORT ONDERKOUS IS VERVAARDIGD VAN DE VOLGENDE MATERIALEN: katoen, Lycra® en Microban®-antimicrobieel DE COMFORT ENKELSOK IS VERVAARDIGD VAN DE VOLGENDE MATERIALEN: nylon en elasthaan DE JUXTA-CURES™ VERBAND BEVAT ZILVER. DEZE PRODUCTEN BEVATTEN GEEN LATEX. INDICATIES VOOR GEBRUIK: veneuze insufficiëntie, ulcera door veneuze stase, posttrombotisch syndroom, dependency-oedeem. CONTRA-INDICATIES: ernstig perifeer arterieel lijden, gedecompenseerd congestief hartfalen, septische flebitis, phlegmasia cerula dolens, verminderd of afwezig gevoel in het been, allergie voor het compressiemateriaal, matig perifeer arterieel lijden, infectie van het been. Banden die parallel worden geplaatst, moeten elkaar enigszins overlappen, zodat er geen ruimte tussen de banden zit. Het is niet de bedoeling dat dit hulpmiddel wordt geknipt of aangepast, behalve zoals aangegeven in de gebruiksinstructies. Als deze niet worden opgevolgd, verliest de beperkte garantie van zes maanden haar geldigheid. CircAid® Medical Products, Inc. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade als gevolg van gecontra-indiceerd gebruik van onze producten. CircAid is een gedeponeerd handelsmerk. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System and BPS zijn handelsmerken van CircAid Medical Products, Inc. Microban is een gedeponeerd handelsmerk van Microban International, Ltd. Lycra is een gedeponeerd handelsmerk van INVISTA. Velcro is een gedeponeerd handelsmerk van Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alle rechten voorbehouden. NORSK: BRUKSANVISNING NORSK: BRUKSANVISNING SETTE PÅ JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJE, UNDERSTRØMPE OG ELASTISK ANKELSOKK CU -4 M www.circaid.com FE 2c RE NC - m A Hg 20 30 40 50 m Hg 36 AN KL cm EC IR CU www.circaid.com -4 M FE 2c RE NC 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm - m m m Hg 2 2 REN c m CE 1 9 LE CI c m RCUM E Built-In Pressure System™ Guide Card mm m m FE NK Hg m Built-In Pressure System™ Guide Card 2 2 REN c m CE 1 9 LE CI c m RCUM E A m Hg 36 AN KL cm EC FE NK 20 30 40 50 m www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC m E m m Built-In Pressure System™ Guide Card L L ANK 20 30 40 50 26cm-30cm mmHg MÅ STRAMMES MER 30 40 50 Hg ANKLE CIRCUMFERENCE ANKLE CIRCUMFERENCE 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 L ANK ANK Fig. 20 H mm Hg 20 30 40 50 CE mm Hg Hg RIKTIG 30 40 50 REN CE Fig. 20 G Hg IR 5cm MFE m-3 IRCU REN mm Fig. E 26cm-30cm mmHg mm FE NK cm EC LE C 5cm MFE m-3 IRCU CE Den øvre kanten av leggbandasjen skal sitte like under knehasen. Nedre del av leggbandasjen skal sitte rett ovenfor ankelknoken. ANKLE CIRCUMFERENCE 20 30 40 50 KL 31c ANK 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm A AN Hg 1 9 LE CI c m RCUM 36 Hg mm - m 30 40 50 LE C 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 30 0 40 50 20 31c REN Fig.D ANK 5cm MFE m-3 IRCU 30 40 50 Fig. C Ikke stikk remmene TRINN 3 Rull så ut de nedre to remmene under leggbandasjen. og trekk dem over og under hverandre Velcro®-festene skal over forsiden av benet, slik at de ikke berøre huden! overlapper den elastiske ankelsokken. Når fast og komfortabel kompresjon er oppnådd, festes borrelåsen til nederste rem på utsiden av leggbandasjen (Fig. D). Før andre rem nedenfra festes, løsnes tredje rem. Hold andre og tredje rem stramt, og stram andre rem nedenfra til fast og komfortabel kompresjon før den festes på utsiden av leggbandasjen. Hver rem vinkles individuelt, slik at det oppnås en tett og krøllfri tilpasning (Fig. E). Før tredje rem nedenfra festes, løsnes fjerde rem. Mens de to siste remmene vinkles, strammes tredje rem nedenfra til fast og komfortabel kompresjon og festes til leggbandasjen. Stram øverste rem til fast og komfortabel kompresjon og fest den til leggbandasjen. TRINN 4 Finn frem trykk-veiledningskortet, Built-In Pressure System™. Hvis riktig kant av kortet ikke er markert, måler du ANKELOMKRETSENi cm og finner frem til målet i et av nummerområdene på 30 40 50 LE C 31c ANK Utøve 30–50 mm Hg ved bruk av trykk-veiledningskortet, Built-in Pressure System™ Fig. 20 F Fig. B 20 30 40 50 TRINN 2 Plasser leggbandasjen rundt benet med den svarte siden av materialet mot huden og med nedre kant, med CircAid®-logo, rett ovenfor ankelknoken. Rull ut de to øverste remmene, trekk dem over og under hverandre over forsiden av benet og fest dem løst på utsiden av plagget, slik at det holdes på plass (Fig. B). Pass på at remmene ikke stikkes inn under leggbandasjen. Velcro®-festene skal ikke komme inntil huden eller understrømpen (Fig. C). 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 TRINN 5 Bruk den merkede siden av kortet og plasser linjen på kortet som er markert med en “”, på en av de vertikale strekene på nederste rem. Sjekk så posisjonen til den andre vertikale streken, i forhold til de grå boksene “ “ på kortet. Hvis den andre vertikale streken berører den grå blokken “ “, er remmen påsatt med riktig stramming. (Fig. F) Hvis den andre vertikale streken ikke berører den grå blokken “ “, må den nederste remmen settes på igjen og strammes mer. (Fig. G) Hvis den andre vertikale streken kommer forbi den grå blokken “ “, må remmen settes på igjen og strammes mindre. Løsne remmen helt før ny påsetting. (Fig. H) m Fig. A 20 TRINN 1 Trekk Comfort Leg Liner™ (understrømpen) på benet før elastisk ankelsokk og leggbandasje tas på. (den enden av understrømpen som har nedsydd kant, skal sitte nærmest foten). Pass på at du ikke flytter på primærbandasjen. Understrømpen skal dekke ankelknoken nede og trekkes opp over kneet. Deretter tas Comfort Compression Anklet™ (elastisk ankelsokk) på foten, slik at den dekker nedre del av understrømpen. Pass på at ankelsokken trekkes høyt nok ovenfor ankelknoken, slik at den overlapper leggbandasjen (Fig. A). Pass også på at det ikke er krøller i understrømpen der den ligger under ankelsokken. 22 trykk-veiledningskortet, Built-in Pressure System™. Hvis målet faller mellom to områder på kortet, for eksempel 22,5 cm, velger du det minste området. Vi anbefaler at riktig kant av kortet markeres, da det er den eneste kanten du bør bruke. 2 2 REN c m CE 21 MÅ STRAMMES MINDRE TRINN 6 Når nedre rem er justert til riktig stramming, gjentar du dette trinnet ved å bruke tilsvarende vertikale streker på forsiden av andre rem nedenfra. Pass på at du bruker samme kant av kortet og stiller remmen til samme stramming som nedre rem. Gjenta dette trinnet for begge gjenværende remmer. Jobb nedenfra og oppover. Bruk samme kant av kortet og strammejustering som for de andre remmene, slik at riktig grad av kompresjon oppnås. TRINN 7 Når plagget er justert til riktig kompresjonsnivå, må en kontrollere at det ikke er mellomrom mellom noen av remmene på leggbandasjen. Vreng øvre del av understrømpen ned over leggbandasjen. (Fig. I) Fig. I HUSK: Plagget skal føles fast og komfortabelt. Du kan justere remmene om nødvendig i løpet av dagen, slik at alle vertikale streker på remmene viser riktig trykkskala. Hvert sett med vertikale streker kan ha forskjellige posisjoner på leggen, avhengig av størrelsen og formen til benet. De trenger ikke være justert nedover midtre del av benet eller på noe annet spesifikt sted på benet. Comfort Compression Anklet™(elastisk ankelsokk) kan brukes dag og natt, men hvis du opplever ubehag i liggende posisjon, bør den tas av. Løsne remmene på leggbandasjen litt før du legger deg til å sove for natten. LEGGBANDASJEN SKAL IKKE GJØRE VONDT. FÅR DU SMERTER, MÅ DU UMIDDELBART TA AV LEGGBANDASJEN OG KONTAKTE LEGE. 23 NORSK: BRUKSANVISNING TA AV JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJE Når Juxta-CURES™ skal tas av, løsnes de fire remmene. Begynn med øverste rem og jobb deg nedover. Borrelåsen på hver rem brettes inn. Det er viktig at ingen av støtteklaffene fjernes. Dersom noen del av sidestykket fjernes ved et uhell, kan du sette det på igjen i samme posisjon. Dersom du bekymrer deg for utilsiktet fjerning av støtteklaffene, fester du de hvite Velcro®-festene langs kanten av støtten, der du føler at den bør forsterkes, eller lag en strek rundt støtteklaffene med en markeringspenn, slik at det blir lettere å sette dem på igjen. Når leggbandasjen er tatt av, kan du trekke ankelsokk og understrømpe av foten og benet. Tips: Når såret har grodd, kan du bruke Juxta-Lite™ leggbandasje slik at ny forekomst av sår kan unngås. Du kan få mer informasjon ved å kontakte leverandør i Norge på tlf. 52 84 45 00 VIKTIG PÅMINNELSE: Ta alltid med deg Juxta-CURES™ leggbandasje til alle oppfølgingsavtaler for riktig justering og ny påsetting. Ikke klipp til eller endre leggbandasjen på noen måte. Behandler undersøker, justerer og setter på igjen om nødvendig ved neste oppfølgingsavtale. BESTANDDELENE I JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJE: Nylon, Polyetylenplast, Polyuretan, Spandex og sølv BESTANDDELENE I COMFORT LEG LINER™: Bomull, Lycra® og antimikrobiell Microban® BESTANDDELENE I COMFORT COMPRESSION ANKLET™: Nylon, spandex JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJER INNEHOLDER SØLV. DISSE PRODUKTENE INNEHOLDER IKKE LATEKS. INDIKASJONER: Venøs insuffisiens, venøse leggsår, posttrombotisk syndrom, ødem. KONTRAINDIKASJONER: Alvorlig perifer arteriell sykdom, ubehandlet hjertesvikt, septisk flebitt, phlegmasia cerula dolens, redusert eller manglende sensibilitet i benet, allergi mot kompresjonsmaterialer, moderat perifer arteriell sykdom, infeksjon i benet. Når båndene legges parallelt, bør det gjøres med lett overlapping, uten mellomrom mellom båndene. Dette plagget er ikke laget for å kunne kuttes eller modifiseres, bortsett fra som forklart i bruksanvisningen. Annen tilpasning enn som beskrevet i instruksjonen, vil oppheve garantien på seks måneder. CircAid Medical Products, Inc. påtar seg intet ansvar for skader eller ødeleggelser som oppstår på grunn av kontraindisert bruk av produktene våre. CircAid er et registrert varemerke. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System og BPS er varemerker for CircAid Medical Products, Inc. Microban er et registrert varemerke for Microban International, Ltd. Lycra er et registrert varemerke for INVISTA. Velcro er et registrert varemerke for Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Forbeholdt alle rettigheter. SVENKSA: BRUKSANVISNING 24 SÅ HÄR SÄTTER MAN PÅ JUXTA-CURES™ TILLSAMMANS MED ANKEL- OCH INNERSTRUMPAN Fig. A STEG 1 Dra på innerstrumpan Comfort Leg Liner™ på benet innan ankelstrumpan eller Juxta-CURES™ sätts på (innerstrumpans mudd ska placeras nere vid foten). Säkerställ att ingen primär omläggning förstörs. Innerstrumpan ska dras upp över knät och ska täcka fotknölarna. Dra därefter ankelstrumpan Comfort Compression Anklet™ på foten och upp över den nedre delen av innerstrumpan. Säkerställ att ankelstrumpan dras så högt upp över fotknölarna att den överlappar kompressionssystemet (Fig. A). Säkerställ även att innerstrumpan inte veckar sig där den är nedstucken i ankelstrumpan. STEG 2 Placera Juxta-CURES™ kompressionssystem runt benet så att den svarta sidan vänds in mot huden och underkanten (markerad med CircAid® loggan) slutar strax ovanför fotknölarna. Veckla ut de två översta banden, korsa dem på benets framsida och anslut dem löst till kompressionssystemets yttersida för att hålla det på plats (Fig. B). Undvik att placera banden under kompressionssystemet. Velcro® kardborrband får inte komma i kontakt Fig. H med huden eller innerstrumpan (Fig. C). Placera inte banden under kompressionssystemet. STEG 3 När Juxta-CURES™ är på plats Velcro®-kardborr-band vecklas de två nedersta banden ut. får inte komma i Korsa dem över varandra på benets framsida så att kompressionssystemet kontakt med huden! överlappar ankelstrumpan. Sätt fast det nedre bandets kardborrband till kompressionssystemets yttersida när en stabil och bekväm kompression uppnåtts (Fig D). Lossa det tredje bandet nerifrån innan det näst sista bandet sätts fast. Strama åt det näst sista bandet så att kompressionen blir stabil och bekväm samt sätt fast det på systemets yttersida samtidigt som det andra och tredje bandet hålls åtstramat. Positionera respektive band så att det sluter väl till och sitter utan veck (Fig. E). Lossa det fjärde bandet innan det tredje bandet nerifrån sätts fast. Strama åt det tredje bandet nerifrån så att kompressionen blir stabil och bekväm och sätt fast det på kompressionssystemet samt korsa de två sista banden i rätt position. Strama åt det översta bandet så att kompressionen blir stabil och bekväm och sätt fast det på Fig.D kompressionssystemet. Juxta-CURES™ ska börja strax under knävecket. Underkanten ska sluta strax ovanför fotknölarna. Fig. C Fig. E 25 SVENKSA: BRUKSANVISNING SVENKSA: BRUKSANVISNING AVTAGNING AV JUXTA-CURES™ STEG 4 Sök upp Built-in Pressure System™ måttguide. Mät din ANKEL-omkrets och hitta måttet i ett av sifferområdena på Built-in Pressure System™ måttguiden om rätt kant inte redan är markerad på måttguiden. Om ditt ankelmått ligger mellan två områden, t.ex. 22,5 cm, ska det lägre området väljas. Vi rekommenderar att man markerar rätt kant på måttguiden eftersom det endast är en kant som ska användas. 36 Hg AN - 2 MFERE FE 2c RE NC E 1 Hg KL cm EC www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC 2 c NCE m m m Hg - 2 MFERE m E m 20 30 40 50 Built-In Pressure System™ Guide Card mm m AN KL E Hg m 9 c CIRC m U 36 AN 1 m Hg 9 c CIRC m U AN KL E 20 30 40 50 36 AN KL cm EC www.circaid.com IR CU -4 M FE 2c RE NC 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm m ANK L L ANK ANK 20 30 40 50 ANKLE CIRCUMFERENCE 26cm-30cm mmHg 20 30 40 50 m E Built-In Pressure System™ Guide Card 20 30 40 50 L Hg - 2 MFERE m Built-In Pressure System™ Guide Card 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm m BEHOV AV STÖRRE ÅTSTRAMNING 30 40 50 Hg 26cm-30cm mmHg BEHOV AV MINDRE ÅTSTRAMNING m STEG 6 När det nedersta bandet är korrekt åtstramat upprepas steg 5 för näst sista bandet. Säkerställ att använda samma kortkant och att strama åt bandet på samma sätt som för det nedersta bandet. Upprepa steg 5 för resterande band medan du arbetar dig uppåt. Använd samma kortkant och åtstramning som på de andra banden för att säkerställa en graderad kompression. STEG 7 Kontrollera att det inte finns några mellanrum mellan banden efter att de justerats korrekt. Rulla ner den översta delen av innerstrumpan över kanten på Juxta-CURES™. (Fig. I) KOM IHÅG: Juxta-CURES™ ska kännas stabil och bekväm. Justera banden efter behov under dagen så att alla lodräta måttlinjer passar exakt till gällande tryckområde. Placering av respektive sets lodräta måttlinjer är beroende av benets storlek och form. Måttlinjerna behöver inte placeras exakt under varandra på benets framsida eller någon annan utsedd plats. Comfort Compression Anklet™ ankelstrumpa kan användas hela dygnet. Om den besvärar i sängläge bör den tas av. Lossa kompressionssystemets band en aning om systemet används nattetid i sängläge. DET FÅR ALDRIG VARA SMÄRTSAMT ATT ANVÄNDA JUXTA-CURES™. OM MAN UPPLEVER SMÄRTA SKA JUXTA-CURES™ OMEDELBART TAS AV OCH MAN BÖR KONTAKTA SIN LÄKARE. Hg M m mm Hg ANKLE CIRCUMFERENCE mm CU 2 c NCE m CE mm Hg KORREKT 30 40 50 REN CE mm 26cm-30cm mmHg Fig. 20 H 20 30 40 50 www.circaid.com IR -4 5cm MFE m-3 IRCU REN CE 5cm MFE m-3 IRCU REN Hg 5cm MFE m-3 IRCU ANKLE CIRCUMFERENCE AN KL E cm EC LE C LE C 31c 31c ANK ANK LE C 31c ANK 30 40 50 1 9 c CIRC m U KL Hg m mm m 30 40 50 30 40 50 30 40 50 2 3 cE CIRCUMFER m - 2 ENCE 5cm 2 c NCE m 20 20 20 Så här uppnår man en kompression på 30 - 50 mmHg med hjälp av måttguiden Fig. 20 G Juxta-CURES™ tas av genom att lossa de fyra banden. Börja uppifrån och arbeta neråt och vik in varje band i sig själv. Det är viktigt att ingen av ihopsättningsflikarna lossas. Om huvud- och formdel på Juxta-CURES™ separeras av misstag sätter man ihop delarna som de var sammansatta från början. Om man oroar sig att huvud- och formdel ev. skulle separeras av misstag kan man sätta vita Velcro®-förstärkningar längs kanten av sammansättningen där man tycker det är nödvändigt eller markera placeringen med en vattenfast markeringspenna så att delarna lätt kan sättas ihop igen. När Juxta-CURES™ har tagits av kan man ta av ankelsocka och innerstrumpa. 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 2 30 0 40 50 STEG 5 Placera markeringen “” på måttguidens markerade kant längs en av de lodräta måttlinjerna på det nedre bandet. Notera placeringen av den andra lodräta måttlinjen i förhållande till det grå blocket “ ” Om den andra måttlinjen berör det grå blocket “ ” är åtstramningen korrekt. (Fig. F) Om måttlinjen inte når fram till det grå blocket “ ” ska det nedre bandet stramas åt ytterligare. (Fig. G) Om måttlinjen går förbi det grå blocket “ “ ska bandet lossas och sättas fast igen med mindre åtstramning. Om bandet har varit för hårt spänt ska det lossas innan det sätts fast igen. (Fig. H) Fig. 20 F 26 Tips: När såret läkts kan Juxta-Lite™ beställas och användas för att förhindra att nya sår uppstår. Kontakta ApodanNordic HealthCare A/S på +45 3297 1555 eller på mail-adressen [email protected], om ytterligare information önskas. Se även www.circaid.dk. VIKTIGT: Kom ihåg att alltid ta med ditt Juxta-CURES™ kompressionssystem vid alla kontrollbesök så att det kan få en korrekt justering och återplacering. Det är förbjudet att klippa i eller ändra på Juxta-CURES™ systemet. Läkaren undersöker, justerar och stramar åt systemet vid behov på kontrollbesöken. JUXTA-CURES™ ÄR TILLVERKAT AV: Nylon, polyetenplast, polyuretan, spandex och silver COMFORT LEG LINER™ INNERSTRUMPOR ÄR TILLVERKADE AV: Bomull, Lycra® och är behandlade med Microban® - ett antimikrobiellt medel COMFORT COMPRESSION ANKLET™ ANKELSTRUMPA ÄR TILLVERKAD AV: Nylon, spandex JUXTA-CURES™ INNEHÅLLER SILVER. DESSA PRODUKTER INNEHÅLLER INTE LATEX. Fig. i INDIKATIONER: Otillräcklig venfunktion, venösa benssår, posttrombotiskt syndrom (efter blodpropp i benet), vätskeansamlingar (ödem). KONTRAINDIKATIONER: Allvarlig perifer, arteriell sjukdom, högersidig inkompenserad hjärtinsufficiens, septisk flebit (inflammation i blodkärl), kallbrand, sviktande eller avsaknad av känsel i benet, allergi mot kompressionsmaterialet, måttlig perifer arteriell sjukdom, infektion i benet. Placera banden med ett mindre överlapp för att undvika mellanrum mellan respektive band. Juxta-CURES™ ska inte klippas av eller ändras på annat sätt än så som anges i bruksanvisningen. Om bruksanvisningen inte efterföljs bortfaller garantin som är på 6 månader. CircAid Medical Products, Inc. påtar sig inget ersättningsansvar för skador som härleds användning trots kontraindikationer. CircAid är ett registrerat varumärke. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System och BPS är varumärken som tillhör CircAid Medical Products, Inc. Microban är ett registrerat varumärke som tillhör Microban International, Ltd. Lycra är ett registrerat varumärke som tillhör INVISTA. Velcro är ett registrerat varumärke som tillhör Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alla rätter förbehålls.