Corrispondenza Lettera
Transcript
Corrispondenza Lettera
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Inglese Italiano Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagina 1 15.03.2017 Corrispondenza Lettera codice postale Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Lettera - Apertura Inglese Italiano Dear John, Informale, rivolgendosi ad un amico Caro Luca, Dear Mum / Dad, Informale, rivolgendosi ai genitori Cari mamma e papà, Dear Uncle Jerome, Caro zio Flavio, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Hello John, Informale, rivolgendosi ad un amico Ciao Matteo, Hey John, Molto informale, rivolgendosi ad un amico Ciao Matty! Pagina 2 15.03.2017 Corrispondenza Lettera John, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Luca, My Dear, Tesoro, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) My Dearest, Amore, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Dearest John, Amore mio, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Thank you for your letter. Per rispondere alla corrispondenza Grazie per avermi scritto. It was good to hear from you again. Per rispondere alla corrispondenza Che bello sentirti! I am very sorry I haven't written for so long. Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' It's such a long time since we had any contact. È passato così tanto tempo dall'ultima volta. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Inglese Italiano I am writing to tell you that… Quando si hanno notizie importanti Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Have you made any plans for…? Hai già dei piani per...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Many thanks for sending / inviting / enclosing… Grazie per aver inviato / invitato / allegato... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato I am very grateful to you for letting me know / Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offering me / writing to me… offerto... / per avermi scritto... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Pagina 3 15.03.2017 Corrispondenza Lettera It was so kind of you to write / invite me / send Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo me… messaggio Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato I am delighted to announce that… Per annunciare buone notizie Sono felice di annunciarti che... I was delighted to hear that… Per riferire informazioni o novità Sono davvero felice di sapere che... I am sorry to inform you that… Per riferire cattive notizie ad un amico Mi dispiace molto doverti dire che... I was so sorry to hear that… Mi dispiace sapere che... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Inglese Italiano Give my love to…and tell them how much I miss Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto. them. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona …sends his / her love. Per trasmettere i saluti di qualcun altro ...ti manda i suoi saluti. Say hello to…for me. Salutami... Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo I look forward to hearing from you soon. Spero di avere presto tue notizie. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Write back soon. Rispondimi presto. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Do write back when… Rispondimi non appena... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Send me news, when you know anything more. Scrivimi non appena sai qualcosa. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Pagina 4 15.03.2017 Corrispondenza Lettera Take care. Stammi bene. Quando si scrive a familiari o amici I love you. Per scrivere al proprio partner Ti amo. Best wishes, I migliori auguri Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi With best wishes, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con i migliori auguri Kindest regards, Informale, quando si scrive a familiari o amici Cari saluti All the best, Informale, quando si scrive a familiari o amici Tante belle cose All my love, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con tanto amore Lots of love, Informale, quando si scrive a familiari o amici Tanti cari saluti Much love, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con affetto, Pagina 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 15.03.2017