Corrispondenza Lettera
Transcript
Corrispondenza Lettera
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Polacco Italiano Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagina 1 14.03.2017 Corrispondenza Lettera codice postale Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Lettera - Apertura Polacco Italiano Drogi Janie, Informale, rivolgendosi ad un amico Caro Luca, Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice, Informale, rivolgendosi ai genitori Cari mamma e papà, Drogi Wujku, Caro zio Flavio, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Cześć Michale, Informale, rivolgendosi ad un amico Ciao Matteo, Hej Janku, Molto informale, rivolgendosi ad un amico Ciao Matty! Pagina 2 14.03.2017 Corrispondenza Lettera Janku, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Luca, Mój Drogi/Moja Droga, Tesoro, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Mój Najdroższy/Moja Najdroższa, Amore, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Najdroższy/Najdroższa, Amore mio, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Dziękuję za Twój list. Per rispondere alla corrispondenza Grazie per avermi scritto. Cieszę się, że się odezwałeś/-aś. Per rispondere alla corrispondenza Che bello sentirti! Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo. Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Minęło sporo czasu od naszego ostatniego È passato così tanto tempo dall'ultima volta. kontaktu. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Polacco Italiano Piszę, by przekazać Ci... Quando si hanno notizie importanti Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Czy masz już plany na...? Hai già dei piani per...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Dziękuję bardzo za Grazie per aver inviato / invitato / allegato... przesłanie/zaproszenie/załączenie... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi... Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto... Pagina 3 14.03.2017 Corrispondenza Lettera Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo do/przesłałeś mi... messaggio Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Z przyjemnością powiadamiam, że... Per annunciare buone notizie Sono felice di annunciarti che... Ucieszyłem się słysząc, że... Per riferire informazioni o novità Sono davvero felice di sapere che... Z przykrością piszę, że... Per riferire cattive notizie ad un amico Mi dispiace molto doverti dire che... Tak przykro mi słyszeć, że... Mi dispiace sapere che... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Polacco Italiano Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto. tęsknię. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona Pozdrowienia od... Per trasmettere i saluti di qualcun altro ...ti manda i suoi saluti. Pozdrów ode mnie... Salutami... Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Czekam na Twoją odpowiedź. Spero di avere presto tue notizie. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Odpisz szybko. Rispondimi presto. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Odpisz, gdy... Rispondimi non appena... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Pagina 4 14.03.2017 Corrispondenza Lettera Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje. Scrivimi non appena sai qualcosa. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Trzymaj się ciepło. Quando si scrive a familiari o amici Stammi bene. Kocham Cię. Per scrivere al proprio partner Ti amo. Pozdrawiam serdecznie, I migliori auguri Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Pozdrawiam ciepło, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con i migliori auguri Serdecznie pozdrawiam, Informale, quando si scrive a familiari o amici Cari saluti Ściskam, Informale, quando si scrive a familiari o amici Tante belle cose Buziaki, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con tanto amore Ściskam serdecznie, Informale, quando si scrive a familiari o amici Tanti cari saluti Mnóstwo buziaków, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con affetto, Pagina 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 14.03.2017