Just Speak Einbauanleitung Caberg Konda

Transcript

Just Speak Einbauanleitung Caberg Konda
SISTEMA CABERG JUST SPEAK PER CASCO KONDA
CABERG JUST SPEAK SYSTEM FOR KONDA
CABERG JUST SPEAK SYSTEM POUR KONDA
SISTEMA CABERG JUST SPEAK PARA EL CASCO KONDA
DAS CABERG JUST SPEAK SYSTEM FUR KONDA
4) Agganciare il microfono facendo attenzione a far coincidere la cuffia con
la sede preposta. Accertarsi che i punti stampati sulla testa del microfono
siano rivolti verso l’interno del casco (FOTO 2).
4) Fix the micro, taking care when remounting the inner lining to place it on
ist own area. Make sure that the two dots printed on the microphone head
are oriented towards your mouth. (PIC 2)
4) Boucler le micro faisant attention a fair coincider l’interieur a la place
predisposé. Vérifier que les points imprimés sur la tête du micro soient
tournés vers l’intérieur du casque. (PHOTO 2)
1) Per il montaggio del microfono sul casco Konda rimuovere il
supporto n.1 e n.2
1) For mount the microphone on Konda Helmet take out both
supports n.1 and n.2
4) Fijar el micrófono, prestando especial atención en colocar el interior en
su lugar correspondiente. Cercionarse que el punto estampado son posicionado hacia el interior del casco. (FOTO 2)
1) Pour le montage du micro sur le casque Konda enlever le
support n.1 et n. 2
1) Para montar el micrófono en el casco Konda, extraer ambos
soportes: 1 y 2.
4) Das Mikrofon festschrauben und darauf achten, dass der Popschutz
am vorgesehen Platz anliegt. Vergewissern Sie sich, dass die geprägten
Punkte am Kopf des Mikrofons zum Inneren des Helmes gedreht sind.
(FOTOS 2)
1) Um das kit am helm zu montieren Konda den Träger n.1 oder
n.2 entfernen.
(FOTO 2)
5) Togliere la pellicola protettiva dal biadesivo posizionato sulla tastiera
di comando (FOTO 3).
2) Estrarre guanciali ed interno lavabile.
5) Pell off the protective pellicle from the control keyboard (PIC 3)
2) Remove the cheek-pads and washable lining
2) Ôter les coussins de joue et l’ intérieur lavable
5) Enlever le film de protection placé sur le clavier de commandes
(PHOTO 3)
2) Extraiga los protectores faciales y el interior lavable
5) Sacar la pelicula proteciva del adhesivo situado en la pieza del
mecanismo (FOTO 3).
2) Die Wangenpolster und das washbare Innenpolster
herasnehmen
5)Die Folie vom Doppelklebeband an der Steuerungstastatur abnehmen
(FOTOS 3).
(FOTO 3)
6) Inserire i cavi nell’apposita sede ed incastrare il supporto della tastiera
nel foro della calotta (FOTO 4)
6) Fit the wires in their holder and place the control keyboard in the
seating of the shell (PIC 4)
6) Insérer les câbles dans l’emplacement prévu à cet effet et placer le
support dans le trou de la calotte (PHOTO 4)
6) Insertar los cables en su lugar y incrustar los botones en el agujero de
la calota (FOTO 4)
6) Die Kabel in die vorgesehene Stelle einführen und den Träger in das
Loch an der Schale einsetzen (FOTOS 4)
3) Estrarre tappo calotta che si trova sulla guancia sinistra. Per farlo, spingere dall’interno verso l’esterno. (FOTO 1)
(FOTO 4)
3) Remove the cap plug on left side.Push outwards to do this
(PIC 1) 7) Inserire il cavo della tastiera nella sede A della scheda in modo che la
scritta “DOWN ” sia rivolto verso l’interno della scheda; chiudere i piedini di
fissaggio spingendo nella zona indicata nella FOTO 5 (per sconnettere la
tastiera dovrà essere eseguita l’operazione inversa).
3) Enlever le bouchon qui se trouve sur le côté gauche de la
calotte. Pour ce faire pousser de l’ intérieur vers l’extérieur
(PHOTO 1)
7) Insert the keyboard cable to the seat A of the electronic card so that the
word “DOWN ” face downwards; close the pins fastening pushing the area
described in PICTURE 5 (to disconnect the keyboard has to be performed
the reverse).
3) Extraiga el tapón del casquete que se encuentra sobra la
mejilla izquierda. Para hacerlo empuje desde adentro hacia
afuera (FOTO 1) 7) Insérer le câble dans l’emplacement A de la fiche de façon que l’inscription DOWN soit tournée vers l’intérieur de la fiche même; à proximité des
broches de fixation poussant la zone décrite à la PHOTO 5 (pour débrancher le clavier doit se faire l’inverse).
3) Den Kappendeckel, der sich auf der linken Wangenseite
befindet, herausziehen. Von Innen nach au, en drücken
(FOTOS 1)
(FOTO 1)
(FOTO 5)
7) Inserte el cable del teclado a la sede A de la tarjeta electrónica para
que la escrita “DOWN” se encuentre hacia el interior de la tarjeta; cerrar
las clavijas de fijación empujando la zona descrita en la FOTO 5 (para
desconectar el teclado tiene que ser realizado a la inversa).
7) Legen Sie die Tastatur-Kabel an den Sitz einer der elektronischen Karte,
so die Schrift “DOWN” zum Inneren der Anlage drehen; Schließen Sie die
Stifte Befestigung Drücken der Bereich in FOTOS 5 (zum Trennen Sie die
Tastatur hat, die aufgrund der Rückseite).
11) Montare l’interno lavabile ed i guanciali; inserire le auricolari
nelle relative sedi ricavate nei guanciali. Durante questa operazione assicuratevi di non “pizzicare” i cavi elettrici. (FOTO 10)
8) Connettere i cavi delle auricolari nel connettore B come illustrato nella
FOTO 6 e piegare il cavo USB verso l’esterno della scheda.
8) Connect the earpiece wires to the connector plug B as shown in PICTURE 6; then bend the USB wire on the outer side of the electronic card
11) Replace the washable lining and the cheek-pads; place the
earpieces on the space provided in the cheek-pads. Make sure
you do not “pinch” the wires when doing this (PIC 10)
8) Connecter les câbles des écouteurs dans le connecteur B comme indiqué sur la PHOTO 6 et plier le câble USB envers l’intérieur de la fiche
11) Remonter l’intérieur lavable et les coussins de joue; placer
les écouteurs dans leurs emplacements situés dans les coussins de joue. Pendant cette opération, veiller à ne pas “coincer”
les fils électriques (PHOTO 10)
8) Conectar el cable del auricular en el conector b como se indica en la
FOTO 6 y plegar el cable USB hacia el exterior de la tarjeta
8) Verbinden Sie, wie in der Abbildung 6 gezeigt, die Kabel der Kopfhörer
mit dem Stecker B und biegen Sie das USB Kabel außen um die Anlage.
11) Coloque el interior lavable y los protectores faciales; coloque
los auriculares en los alojamientos correspondientes, presentes
en los protectores faciales. Durante esta operación verifique que
los cables eléctricos no queden atrapados (FOTO 10)
(FOTO 10)
(FOTO 6)
9) Inserire il sistema Caberg Just Speak nella sede predisposta nel polistirolo nel lato opposto alla tastierina e in modo tale che l’etichetta “DOWN”
sia rivolta verso l’interno del casco. Connettere il cavo del microfono C
come indicato nella FOTO 8.
12) Posizionare la presa USB fra l’interno lavabile ed i guanciali.(FOTO 11)
12) Place the USB wire between the washable lining and the
cheek-pads.(PIC 11)
9) Insert the Caberg Just Speak system into the predisposed seating on
the EPS ( on the opposite side of the keypad). Make sure that the word
“DOWN” is oriented towards the inside of the helmet. Connect the microphone cable C as shown in PICTURE 8.
12) Poser le câble USB entre l’intérieur lavable et les coussins
de joue. (PHOTO 11)
12) Alojar el cable usb en el interior lavable de la mentonera.
(FOTO 11)
12) Das USB Kabel zwischen das Innenfutter und den Wangenpolster einführen. (FOTOS 11)
9) Placer le système Caberg Just Speak dans le siège prédisposé dans
le polystyrène dans le côté opposé au clavier et de façon que l’étiquette
DOWN soit tournée vers l’intérieur du casque. Branchez le câble du
micro C comme indiqué sur la PHOTO 8.
(FOTO 7)
11) Fügen Sie das washbare Innenpolster und die Wagenpolster wiedere ein; shieben Sie die Kopfhörer in die vorgesehene Position am Wagenpolster ein. Achten Sie darauf, während
dieser Operation nicht die elektronischen Kabel einzuklemmen
(FOTOS 10)
(FOTO 11)
9) Insertar el sistema caberg just speak en el lugar predispuesto del
polespan en el lado opuesto de modo que la etiqueta down este pòsicionada hacia el exterior del casco. Conecte el cable del micrófono C como
se muestra en la FOTO 8.
12) Applicare la copertura auricolari. (FOTO 12)
12) Fit the earpieces covers (PIC 12)
9) Bauen Sie das Caberg Just Speak System in die vorgesehene Stelle
an der Styroporschale an der gegenüberliegender Seite der Tastatur ein,
die Etikette “DOWN“ muss zur Helminnenseite zeigen. Schließen Sie
das Mikrofon-Kabel C wie in FOTOS 8.
12) Mettre en place la protection des écouteurs (PHOTO 12)
12) Aplique la cobertura de los auriculares (FOTO 12)
12) Bringen Sie die Deck el des Kopfhörers an (FOTOS 12
(FOTO 8)
(FOTO 12)
10)Per non rischiare di rovinare i cavi, sistemarli il più aderente possibile
al polistirolo prima di montare gli interni (FOTO 9)
10) Place the cables adherent to the polystyrene before mount the
inner lining , to avoid to spoil them. (PIC 9)
10) Adhérer les cables au polystyrène avant d’installer la coiffe pour
eviter qu’ils abîment. (PHOTO 9)
10) Colocar los cables adherentes al poliestirolo antes de montar el
interior para evitar dañarlos. (FOTO 9)
10) Um die Kabel nicht zu beschädigen, bringen Sie diese fest an die
Styroporschale an, bevor Sie die Innenausstattung einsetzten.(FOTOS 9)
(FOTO 9)
Nota: con il sistema Caberg Just Speak montato, il cinturino deve passare nell’asola dei guanciali.
Verificate sempre la corretta lunghezza del nastro sottogola ed eventualmente regolatela nuovamente
facendo riferimento alle specifiche istruzioni del casco.
Note: if the Caberg Just Speak system is installed, the strap should go inside the cheek holes. Always
you check the correct length of the strap and possibly you adjust it again referring to the specific instructions of the helmet.
Note: si le Caberg Just Speak système est installé, la sangle doit passer dans le trou des coussins
de joue. Toujours vérifier la bonne longueur de la sangle et éventuellement d'ajuster de nouveau se
référant aux instructions spécifiques du casque.
Nota: si el sistema Caberg Just Speak es instalado, la correa debe ir por las ranuras situadas en las
mentoneras. Siempre comprobar la correcta longitud de la correa y, posiblemente, ajustar de nuevo
referencia a las instrucciones específicas del casco.
Hinweis: Wenn das Caberg Just Speak System installiert ist, sollten Sie den Riemen durch den
Knopfschlitz des Backenpolster. Sie immer die richtige Länge des Gurtbandes und möglicherweise stellen Sie sie wieder auf die speziellen Anweisungen der Helm.