Projects - Italcementi
Transcript
Projects - Italcementi
28 Projects OCCHIO AI GIGANTI MIND THE GIANTS Un’economia in fase di crescente integrazione, un nuovo urbanesimo che riscrive le regole per l’ordinamento del territorio, una società sempre più mobile e dinamica, impongono all’architettura di disegnare spazi complessi e grandi strutture, che esigono un fitto reticolo di competenze e una robusta organizzazione professionale. An increasingly integrated economy, a new form of urbanism that is rewriting the rules of territorial order, and a more mobile and dynamic society, are together forcing architecture to design intricate large structures that call for a close-knit web of expertise and solid professional organization. Architettura: lo studio-azienda Architecture: the studio-firm Luigi Prestinenza Puglisi* I l problema è in fondo semplice: da un lato gli architetti pensano di dover essere i creatori di opere uniche e quindi di godere di tutte le qualità e i privilegi che si attribuiscono agli artisti. Dall’altro vogliono proporsi come i leader di un processo sempre più complesso che si fonda sul lavoro di gruppo, sullo scambio di numerose competenze, sulla sicurezza dell’ottenimento di risultati certi, standardizzati, trasmissibili. Già dal secondo dopoguerra Gropius aveva intuito che bisognava superare questo dualismo schizofrenico e scegliere. Si ricorderà in proposito che l’architetto tedesco optò per la seconda soluzione. Conseguentemente ripudiò l’immagine dell’artista creativo per fondare uno studio che, già dal nome, si proponeva al pubblico come un collettivo: il TAC, cioè The Architects Collaborative. Ma Gropius, si dirà, era il prodotto di altri tempi segnati da scelte nette e precise. Mentre il modo che gli architetti di oggi hanno trovato di risolvere il dilemma è nel non risolverlo affatto, tentando una brillante quadratura del cerchio. Consiste nel legare il marchio dello studio a una persona: Foster, Alsop, Hadid, Libeskind, Piano, Pelli, Pei, Portman… Il nome, anzi il cognome, non deve però trarre in inganno: la struttura è gestita con criteri industriali o, quantomeno, sempre più lontani da quelli della pratica artigianale alla quale il marchio farebbe pensare. Né, del resto, potrebbe essere diversamente quando le dimensioni dello studio superano le cento unità, quando è formato da più strutture che operano parallelamente in diverse città, quando la star gira vorticosamente da un capo all’altro del pianeta per tenere contatti, promuovere la propria opera, insegnare in università prestigiose che se la contendono. Negli studi più grandi spesso i progetti meno importanti sono licenziati senza che il titolare li abbia mai visti. E anche nelle strutture più piccole molti lavori, se non altro i concorsi, sono appena degnati di un’occhiata veloce da parte della star. Anche perché, nell’ombra o comunque in controluce, provvedono al controllo di qualità i partner che oramai hanno perfettamente imparato a lavorare nel linguaggio o nello stile del titolare. La calcolata schizofrenia di uno studio che sembra basato esclusivamente su una persona ma che investe un lavoro creativo di un gruppo non è un male. Tutt’altro. Fenomeni simili da anni si registrano nel mondo della moda o del design con in più anzi il fatto che al nome della griffe non corrisponde necessariamente quello dello stilista. Non è detto, per capirci, che i vestiti di Fendi li disegnino le Fendi. Mentre invece è sempre più frequente che le case di moda si disputino i creativi con ingaggi milionari. Torniamo all’architettura. Sicuramente il ridimensionamento della dimensione artigianale porterà alla scomparsa di un modo di progettare gli edifici fondato su un rapporto stretto tra autore e opera che avveniva sul tavolo da disegno. Pensare oggi a personaggi come Scarpa, Albini, Gardella, che l’edificio se lo disegnavano tutto sino al dettaglio costruttivo, risulta molto difficile. È già tanto che gli architetti oggi famosi producano qualche schizzo e controllino a intervalli periodici lo svolgimento del progetto. Paradossalmente, però, proprio perché il rapporto è più fugace diventa più intenso. Nel senso che oggi ci si perde di meno nel mondo affascinante ma non privo di pericoli del bel disegno, si sintetizzano al massimo i concetti, si crea un sistema condiviso dallo studio e riconoscibile dal pubblico. Pensiamo per esempio a Foster. Ha uno studio di oltre seicento persone e un fatturato da multinazionale. Non si può non trovare straordinaria la sua abilità nel mantenere la produzione a un livello così alto, con pochissime cadute e con una capacità costante di essere riconoscibile e nello stesso tempo di innovare: si pensi per tutti agli ultimi edifici curviformi giocati sul rapporto tra forma e prestazioni, soprattutto relative al risparmio energetico. Insieme a Foster mi vengono in mente altri due studi, tra di loro molto diversi, ma entrambi chiaramente orientati nella doppia direzione della salvaguardia dell’identità ultrapersonalizzata del marchio e della messa a punto di una struttura di lavoro solida, affidabile, fondata su criteri di rigida organizzazione industriale. Sono OMA e SOM. OMA, che è l’acronimo dell’Office for Metropolitan Architecture, da subito è diventata sinonimo di Rem Koolhaas tanto che i due nomi sono di fatto interscambiabili, anzi direi che il secondo prevale di gran lunga sul primo. SOM, il vecchio studio di Skidmore, Owings & Merrill, una struttura gigantesca con migliaia di architetti, non disdegna di personalizzare i progetti mettendo in luce i suoi più dotati designer: è successo così per Gordon Bunshaft e oggi sta accadendo lo stesso con David Child, che firma quasi come un professionista indipendente i propri lavori e da protagonista sta occupandosi con Libeskind del progetto per la ricostruzione del Trade Center di New York. Tra le conseguenze di uno star system così individualizzato ma, insieme, gestito con criteri tanto moderni, vi è sicuramente un diverso modo di con- cepire il rapporto con il mondo della tecnica e dell’industria. Ripudiati i processi artigianali, l’opera è sempre più il frutto dell’incontro tra la creatività del designer e un know-how specializzato che proviene da competenze esterne allo studio. Da qui il ruolo crescente, anche dal punto di vista dell’impegno creativo, di produttori che operano nel settore dei componenti. E il contributo sempre più rilevante dei consultants e, in primis, dei grandi studi di ingegneria – tra questi spicca sicuramente la Arup – che lavorano gomito a gomito con gli architetti per realizzare strutture o configurazioni estremamente intelligenti e innovative. Affermava con orgoglio Gabriele Del Mese della Arup che il contatto tra competenze diverse porta all’esplorazione di territori nuovi estremamente fecondi che l’ingegnere da solo o l’architetto da solo non avrebbero probabilmente mai scandagliato e percorso. Proprio per questi motivi risulta estremamente riduttiva la critica che oggi, molto di frequente, viene rivolta dai tradizionalisti e dai reazionari allo star system di occuparsi solo dell’immagine esterna, di applicare una carrozzeria a una struttura banale, di affascinare e stupire con segni affascinanti ma megalomani e in fin dei conti superficiali. Personalmente, sono lontano dal sostenere che tutti gli edifici realizzati dagli architetti oggi di moda siano dei capolavori. Alcuni sicuramente sono deboli. Altri solo opere corrette. Altri ancora, ripetitivi, ci fanno pensare a una firma che stancamente riproduce se stessa. Ma come si vede dai progetti che qui presentiamo, non mancano, anzi direi che sono numerose le opere considerevoli. Una critica che oggi, invece, appare non priva di interesse, la propone il critico Sorkin sulle pagine dell’Architectural Record. Sostiene che molte opere che vengono prodotte oggi dallo star system siano interessanti in sé e per sé ma manchino di una dimensione contestuale. Questa critica apre poi un problema ben più generale: spesso, troppo spesso, per realizzare cattivi progetti si chiamano bravi architetti e per realizzarne di pessimi si chiamano le star più brave e più famose. Le quali, di fronte alla possibilità di costruire interventi molto visibili e di intascare le relative parcelle, si creano pochi scrupoli e ripetono così l’errore di presunzione che più colpisce i grandi architetti, quello di poter riscattare una scelta sbagliata con una buona immagine formale. Un errore pernicioso al quale non sfuggì neanche Gropius quando realizzò a New York il Pan Am Building: che poi, detto tra noi, tanto bello non era neanche. Che fare allora? Non saprei. Ma sicuramente direi che se è bene apprezzare le magnifiche opere che molti di questi progettisti oggi realizzano, non per questo occorre accettare per oro colato tutta la loro produzione. Vorrei fare un’ultima considerazione. È molto raro che i progettisti abbiano la capacità di rinnovarsi, ricreandosi nel tempo. Se Wright riuscì a superare se stesso a settanta anni con la Casa sulla Cascata e Le Corbusier riuscì, da adulto, a pensare a Ronchamp e poi al Padiglione della Philips, altri, pervicacemente rimangono attaccati come patelle allo scoglio del proprio stile, spesso peggiorandolo e diventando la caricatura di se stessi. A questa regola non sfugge lo star system. Non ci vuole molto ad accorgersi che alcuni architetti cominciano a dare segni dell’esaurimento di una vena creativa. Non bisogna però disperarsi. Dietro questi protagonisti scalpitano i giovani: più creativi, più sperimentali, più coraggiosi. Presto prenderanno il posto dei primi e diventeranno anche loro star system. Ai vecchi toccherà fare in modo che ciò avvenga il più tardi possibile. Come? Correndo più veloci. Come dice il proverbio: ogni giorno si svegliano un’antilope e un leone. * Luigi Prestinenza Puglisi, laureato in architettura e specializzato in pianificazione urbanistica, è critico di architettura e scrive per le riviste Domus, L’Arca, Monument, L’Architettura, Ottagono, Il Progetto, Costruire, Spazio Architettura, Arch’it. Ha scritto testi per la RAI e svolto ricerche per il CNR. Coordina le sezioni “Scritti” e “Grandi Eventi” della Universale di Architettura fondata da Bruno Zevi, le collane “Architettura oggi, nuove tendenze” e “L’architettura in pratica” della Testo&Immagine. Ha scritto Rem Koolhaas, trasparenze metropolitane, Torino 1997; HyperArchitettura, spazi nell’età dell’elettronica, Torino 1998 (tradotto in inglese dalla Birkhäuser); This is Tomorrow, avanguardie e architettura contemporanea, Torino 1999; Zaha Hadid, Roma 2001; Silenziose Avanguardie, una storia dell’architettura: 1976-2001, Torino 2001; Tre parole per il prossimo futuro, Roma 2002. Ha pubblicato testi di argomento tecnico: sulle case per anziani, sulle barriere architettoniche, sulla sicurezza nei luoghi di lavoro, sulla stima delle abitazioni. Insegna “Storia dell’architettura contemporanea” all’Università di Roma La Sapienza. Per consultare i suoi testi www.prestinenza.it 29 30 T he problem is quite simple: on one hand architects think they are creating unique pieces of work and hence deserve all the benefits and privileges that artists enjoy. On the other hand they want to be the leaders of an increasingly complex process based on team work, shared skills, and the certainty of attaining reliable, uniform results that can be passed on to others. Shortly after the Second World War, Gropius sensed the need to move beyond such schizophrenic dualism and make a choice. The German architect opted for a second alternative, rejecting the idea of a single creative artist in favor of establishing a firm, whose name in itself evoked its group status: TAC, standing for The Architects Collaborative. But Gropius was a product of a different era—so it will be claimed—when clear and definite choices were the norm. In contrast, modern-day architects attempt to solve the dilemma by squaring the circle in the most brilliant of ways, and hence not solving it at all. The trick is to associate the name of a firm with a person: Foster, Alsop, Hadid, Libeskind, Piano, Pelli, Pei, Portman… The name, or rather surname, must not mislead us though: the firms are run along industrial lines or, in any case, they are a far cry from the kind of craft workshops their names evoke. After all, it could not be any other way, considering there are often over one hundred employees, working on different projects in different cities at any one time, and the star architect is inevitably busy traveling all over the world to keep up contacts, promote his own work, or teach at the various prestigious universities keen to engage him. In the case of the bigger firms, the minor projects are often carried out without being seen by the head of the firm. And even in smaller set-ups, many projects (at least tender entries) are only given a quick glance by the star architect. This is partly because—out of the limelight—it is the partners who check everything, since they already have a perfect grasp of the master’s design style and idiom. The carefully gauged schizophrenia of an architect firm based solely around one person but involving the creative labors of a team is no bad thing. Quite the contrary. This system has been operating in the fashion and design world for years, with the added paradox that the name of the label does not always correspond to the fashion designer’s name. For instance, Fendi clothes are not necessarily designed by Fendi. Indeed, it is increasingly common for fashion houses to fight over designers by offering million-pound contracts. But let’s get back to architecture. Undoubtedly, the disappearance of the craft set-up will result in the end of building design based on close relationships at the drawing board stage between the architect and his creations. It is hard to imagine, in today’s world, the likes of Scarpa, Albini and Gardella designing everything right down to the smallest construction detail. It is something nowadays if famous architects come up with the odd sketch or just keep a regular tab on how a project is progressing. Ironically, though, the fleetingness of relationships has made them even more intense, so nowadays less time is wasted in the intriguing but by no means hazardfree realms of fine design. Concepts are squeezed as tightly as possible into a system shared by the entire firm and recognizable to the general public. Take Foster, for instance. His firm employs over sixhundred people and has the turnover of a multi-national company. His ability to keep productivity at such high levels is quite astonishing, with very few lapses in quality and Foster always creates easily identifiable and innovative work: take, for instance, his recent curved buildings playing on interaction between form and efficiency, notably focusing on energy saving. Alongside Foster, two other firms come to mind, quite different from each other but clearly working in the same direction of safeguarding their studio’s ultrapersonal identity and setting up a solid and reliable business structure based on an industrial-style organization. I am referring to OMA and SOM. OMA, which is an acronym for Office for Metropolitan Architecture, was almost immediately associated with Rem Koolhaas, so much so that the two names are almost interchangeable; indeed the latter is more familiar than the former. SOM, the old Skidmore, Owings & Merrill firm—a massive concern employing thousands of architects—is often inclined to personalize its projects by drawing attention to its most talented designers: this was the case with Gordon Bunshaft and it is now happening to David Child, who almost seems to work as a freelancer and is currently playing a key role with Libeskind on the project to rebuild the New York Trade Center. One of the consequences of such a personalized star architect system is a very different way of viewing relationships with technology and industry. Having rejected the craft approach, architectural work is increasingly the result of the designer’s creativity coming together with expert know-how from outside the firm. Hence the increasingly important role, in terms of creative input, of manufacturers from the components industry, consultants and, first and foremost, engineering firms—most notably, of course, the Arup firm— that are now working side by side with architects on de- signing extremely innovative and intelligent structures. Gabriele Del Mese from Arup has proudly claimed that interaction between different fields of expertise leads to the exploration of extremely fertile territories, which neither the engineer nor the architect alone would probably have ever explored. This is why the criticisms often aimed at the star architect system by conservatives and traditionalists— namely it is only interested in external image that merely adds a shell onto a bland structure, and is actually megalomaniacal and ultimately superficial—is actually very wide of the mark. It is far from my view that all the projects currently designed by fashionable architects are masterpieces. Some of them are certainly quite dull. Others merely well built. Others are repetitive churning out the same old stuff. But, as can be seen from the projects illustrated in this issue of arcVision there is no lack of notable works, indeed there are plenty of them. However, the critic Sorkin made an interesting complaint in the Architectural Record. He claims that many projects coming out of the star architect system are interesting, but fail when related to context. And this inevitably evokes a more general issue: far too often, if fine architects are commissioned to design poor projects, famous star architects are commissioned to design even worst ones. Faced with the opportunity to build high profile constructions and pocket the cash up for grabs, they show very few scruples and the same conceit as many other great architects of thinking they can overcome all these context-related problems by coming up with a stylish design. A dangerous mistake that even Gropius committed when designing the Pan Am Building in New York; which, by the way, is not very attractive at all. So what is to be done? Well, I certainly think that while many of the magnificent projects being designed today by these architects deserve our appreciation, we certainly should not be fooled into thinking that everything they do is perfect. I would like to make one last remark. It is rare for architects to expand or revitalize their mindset. Although it is true that Wright exceeded himself at the age of seventy with Waterfall House, and Le Corbusier managed, when already advanced in years, to think up his designs for Ronchamp and then the Philips Pavilion, others hang onto their own personal style like limpets to a rock, often to their own detriment, turning into caricatures of themselves. The star architect system is not immune to all this. It is easy to see that a number of architects are starting to show signs of losing their creative touch. But never fear, behind these leading fig- ures there are plenty of eager young architects: more creative, more experimental and more courageous. They will soon take over from their predecessors and enter the star system themselves. The oldies will try and prevent this from happening as long as possible. How? By running faster. As the proverb says, every morning an antelope and a lion wake up. * Luigi Prestinenza Puglisi, a graduate in architecture and specialist in town-planning, is a critic of architecture who contributes to magazines and journals such as Domus, L’Arca, Monument, L’Architettura, Ottagono, Il Progetto, Costruire, Spazio Architettura, and Arch’it. He has written for the RAI television network and carried out research for the CNR. He runs the “Scritti” and “Grandi Eventi” departments of the Universale di Architettura founded by Bruno Zevi, and the “Architettura oggi, nuove tendenze” and “L’architettura in pratica” collections for Testo&Immagine. He has published numerous works including Rem Koolhaas, trasparenze metropolitane, Turin 1997; HyperArchitettura, spazi nell’età dell’elettronica, Turin 1998 (translated into English by Birkhäuser); This is Tomorrow, avanguardie e architettura contemporanea, Turin 1999; Zaha Hadid, Rome 2001; Silenziose Avanguardie, una storia dell’architettura: 1976-2001, Turin 2001; and Tre parole per il prossimo futuro, Rome 2002. He has also published articles on technical issues such as housing for the elderly, architectural barriers, safety in the work place, and house surveying. Prestinenza also teaches History of Contemporary Architecture at La Sapienza University, Rome. For further information about his main written works consult the website www.prestinenza.it 31 Verso altezze da record Toward Record Heights Taipei, Taipei 101 Taipei, Taipei 101 Progetto di C.Y. Lee & Partners Project by C.Y. Lee & Partners D 32 Il grattacielo Taipei 101, con i suoi 101 piani per 508 metri, è l’edificio più alto del mondo. The Taipei 101 skyscraper with 101 floors and at 508 meters high is the tallest building in the world. a qualche tempo l’Asia sembra essere percorsa da una tensione modernista, da una voglia di salire verso altezze da record attraverso cui le varie capitali cercano di confrontarsi, realizzando grattacieli sempre più alti. Senza tener conto del fatto, per esempio, che tali presenze provocano grandi trasformazioni nel rapporto fra architettura e territorio e soprattutto viene a mutare quel sottile e delicato equilibrio fra tradizione e modernità. Attualmente a imporsi sulla scena internazionale c’è Taiwan che, con il Taipei 101, ha raggiunto la ragguardevole quota di 508 metri. Il complesso, oltre alla torre occupata da uffici, un osservatorio e aree ricreative, comprende una struttura di cinque piani, il Podium, che racchiude sotto una cupola vetrata, alla quota di quarantadue metri, uno dei più grandi centri commerciali del mondo. Non solo edificio da primato nella gara di chi va sempre più su verso il cielo, il Taipei 101 presenta anche alcuni valori fondamentali riconducibili all’arte del costruire: in questo edificio confluiscono, infatti, ricerca tecnologica, scienza ingegneristica, organizzazione di cantiere e quant’altro rende possibile la realizzazione di un edificio alto più di mezzo chilometro. Il territorio di Taipei si sviluppa principalmente in orizzontale, quindi la torre domina un intorno composto di edifici di media altezza con caratteristiche fra l’orientale tradizionale e l’asiatico tecnologico. Facile quindi intuire come il Taipei 101 rappresenti una proiezione verticale quanto mai monumentale nella configurazione compositiva e simbolica nella formulazione distributiva. Esso, infatti, si conforma su un modulo estrapolato dal numero otto che, nella tradizione cinese, è simbolo di fortuna e prosperità economica. Composta di unità strutturali di otto piani ciascuna, la torre si configura come un gigantesco bambù, anch’esso espressione emblematica di quella cultura cinese che comprende natura e artificio. Ma è anche espressione tecnologica occidentale pronta a raccogliere sfide sempre più impegnative. Se a ciò si aggiunge che Taipei è una delle zone a più alta intensità sismica si comprende come la realizzazione di un edificio così alto assuma tutti i crismi dell’eccezionalità. E non va dimenticato inoltre che a quelle latitudini sono frequenti spaventosi tifoni. Occorreva assicurare alla struttura del grattacielo notevoli doti di elasticità e resistenza all’azione del vento. Si è dovuto quindi applicare una serie di dispositivi, come per esempio la sistemazione di una gigantesca sfera d’acciaio di circa seicento tonnellate posta all’ottantesimo piano, per contrastare gli slittamenti causati dall’azione sismica e per resistere alla pressione eolica. L’organizzazione e la gestione di cantiere ha rappresentato un’ulteriore sfida, basti pensare che il coinvolgimento della forza lavoro ha avuto punte di oltre trecento persone. Si è giunti alla straordinaria impresa di costruire un piano completo in due giorni grazie a squadre composte di dieci operai, in grado di montare circa novanta pannelli al giorno. 33 F 34 In questa pagina in senso orario, particolari della facciata del Podium caratterizzata principalmente da elementi in granito, un particolare degli interni racchiusi sotto una cupola vetrata che si proietta a 42 m di altezza e assonometria del Podium. Nella pagina a fianco, in alto, pianta del piano tipo della torre e assonometria generale con la distribuzione funzionale ai vari piani. La tecnologia messa a punto per il sistema di facciata è in grado di sopportare movimenti ondulatori fino a 95 mm di slittamento (pari a scosse di 7,5 gradi della scala Richter) senza subire danneggiamenti. This page, clockwise, details of the Podium facade mainly featuring granite elements, a detail of the interiors enclosed beneath a glass dome 42 m high and axonometry of the Podium. Opposite page, top, plan of a standard floor of the tower and general axonometry showing the functional layout on the various levels. The technology developed for the facade system can withstand undulating movements of up to 95 mm slides (corresponding to 7.5 degrees on the Richter scale) without being damaged. or some time now an unofficial race to build to record heights appears to be running through Asia, as the various capital cities compete to build the tallest skyscraper. Many of those involved don’t seem too concerned that towering presences like these have a major impact on relationships between architecture and the land, most significantly altering that delicate balance between tradition and modernity. At the moment Taiwan dominates the scene with its Taipei 101 skyscraper towering up to a height of 508 meters. In addition to the tower hosting offices, an observatory and recreation areas, the complex also includes a five-story structure called the Podium, whose glass dome, at a height of forty-two meters, holds one of the world’s biggest shopping malls. As well as being in the lead in the race up into the heavens, Taipei 101 also displays unique traits of the art of building: it combines technological research with engineering science, building site organization and many other attributes making it possible to design a building over half-a-kilometer tall. Taipei has a relatively low skyline, so the tower dominates the medium-height buildings around it, whose style combines eastern tradition and Asian technology. It is easy to imagine the prominence of Taipei 101 as a vertical projection, monumental in its design and symbolic in its layout. In reality, it has been designed around a module based on the number eight, which traditionally symbolizes luck and prosperity in Chinese culture. Constructed out of eight-story structural units, the tower resembles a giant piece of bamboo, another emblem of Chinese culture’s attention to nature and artifice. It also embodies western technology, ready to take on even the most demanding challenges. If we then also bear in mind that Taipei is one of the most susceptible areas to seismic activity, it is easy to see why the construction of such a tall building in this area is such an astounding undertaking. Add to this the fact that this part of the world is regularly hit by typhoons, and it is easy to see why the skyscraper had to have a highly flexible structure capable of withstanding the most powerful winds. This required strengthening apparatus to be incorporated into the design. For instance, a huge steel sphere weighing about six hundred metric tons has been installed on the eightieth floor to prevent any slipping caused by seismic activity and to withstand the blasting winds. Building site organization and management posed a further challenge: a labor force of over three hundred workmen were involved in the building process. Teams of ten workers capable of fitting about ninety panels-a-day actually achieved the remarkable goal of building an entire floor in just two days. 35 OCCHIO AI GIGANTI MIND THE GIANTS Dimensioni coraggiose Bold Dimensions Milano, Nuovo Polo Fiera Milano Milan, New Milan Trade Fair Progetto di Massimiliano Fuksas Project by Massimiliano Fuksas 36 37 T eatro alla Scala in via di ristrutturazione, BEIC (Biblioteca Europea di Informazione e Cultura), nuova sede della Regione Lombardia e nuovo polo fieristico in via d’ultimazione nell’area di RhoPero: il processo di trasformazione urbana in atto in questi ultimi tempi sta cambiando radicalmente Milano e il suo hinterland. Tra gli interventi più significativi, Nuovo Polo Fiera Milano è certamente il più eclatante sia per le eccezionali dimensioni (oltre due milioni di metri quadrati e mezzo milione di costruito) sia quale elemento in grado di attivare la realizzazione di nuove strutture legate all’attività espositiva: servizi, complessi ricettivi, nuove aree verdi e grandi infrastrutture di collegamento. L’architettura, per progredire, oltre alle rivoluzioni tecnologiche, deve continuamente modificarsi nel linguaggio, elemento fondante del progetto in grado di relazionare l’arte del costruire con la cultura del tempo. Selezionato quale vincitore su un gruppo di importanti studi di architettura, Mario Bellini Associati, Jacobs Italia e GMP-Hamburg, il progetto di Massimiliano Fuksas contribuirà a elevare il grado di innovazione architettonica del capoluogo lombardo. Senza mettere in discussione l’impianto tipologico di una struttura destinata a secondare problematiche legate al mercato, il progetto di Fuksas reinterpreta alcune funzioni, puntando su una forte connotazione estetica, espressa soprattutto nell’uso non convenzionale dei materiali e nella priorità dell’obiettivo formale rispetto a certi limiti costruttivi. 38 Pagine precedenti, rendering del nuovo polo fieristico. A destra, rendering dell’asse centrale che attaversa l’intera area del complesso fieristico. Pagina a fianco, schizzo di progetto con dettaglio della struttura dell’asse centrale. Previous pages, rendering of the new trade fair. Right, rendering of the central axis running right across the entire trade fair area. Opposite page, design sketch showing a detail of the central axis structure. Ciò riguarda in special modo il grande asse centrale non tanto per l’eccezionale lunghezza (1300 metri) del tecnologico decumano che attraversa il complesso fieristico da est a ovest, quanto per la sua inusuale copertura di matrice neo-organica, denominata “Vela”, caratterizzata da variabili altimetriche complesse riferite a un ipotetico territorio naturale con crateri, dune e colline. La forte componente emozionale dei recenti progetti di Fuksas trova qui massima evidenza sia per la scala urbana dell’intervento sia per l’azione coraggiosa di inserire in una struttura pubblica – normalmente ingessata nella convenzionalità del déjà vu – dissonanze e aritmie dodecafoniche. Il resto gioca invece sulla moltiplicazione dinamica delle immagini riflesse all’interno di un universo geometricamente elementare, quasi a voler far convivere simultaneamente artificio e natura, contrapponendo a un’urbanistica ippodamea la variabilità dell’ambiente naturale. Ampie facciate in metallo riflettente presenti in alcuni padiglioni creano invece una sorta di silenzioso video in grado di raccontare per immagini il movimento del pubblico all’interno del percorso. Previsionalmente attivo entro primavera 2005, ovvero in occasione degli appuntamenti fieristici più importanti della stagione, il nuovo complesso dimostrerà con evidenza come l’architettura, nelle forme più contemporanee e creative, sia portatrice di energie capaci di creare nuovi paesaggi metropolitani e nuove visioni proiettate nel futuro. 39 Modello e, in basso, un’immagine di cantiere relativa alla costruzione dell’asse centrale. Model and, below, a picture of the central axis during construction. T 40 Interno di un padiglione in costruzione. Interior of a pavilion under construction. he Milan urban redevelopment process is well under way and is radically changing the city and its suburbs: La Scala Theatre is currently under restoration; the work on construction of the European Library of Information and Culture (Biblioteca Europea di Informazione e Cultura—BEIC) continues; the New Seat of the Lombardy Regional Government is under way; and the New Trade Fair is nearing completion in the Rho-Pero area. Of all these important projects, the New Milan Trade Fair is certainly the most striking for its exceptional size (over two million square meters, including half-a-million of construction) and for its influence on the construction of new ancillary facilities for utilities, accommodation, new green areas and major infrastructural links. In addition to technological revolutions, if architecture is to evolve it must constantly update its stylistic idiom as the real key to quality design, capable of relating the art of building to the culture of the age in which we live. Chosen as the winner from a group of important architecture firms (Mario Bellini Associati, Jacobs Italia and GMP-Hamburg), Massimiliano Fuksas’s project will help inject some real architectural innovation in Milan. Without compromising the stylistic layout of a facility that aims to encourage business development, Fuksas’s project re-reads certain functions, focusing on powerful aesthetic connotations, mainly embodied in the uncon- ventional use of materials and by giving priority to style over certain building constraints. This particularly concerns the main central axis, not so much due to the exceptional length (1,300 meters) of the technological decuman running right across the trade fair complex from east to west, as for its unusual neo-organic style roof called the “Sail,” featuring intricate altimetric variables alluding to an imaginary natural terrain made of craters, dunes and hills. The strong emotional slant to Fuksas’s designs is highly evident here both in the urban scale of the project and the bold way dissonances and non-rhythmic patterns have been incorporated in a public facility that conveys conventional déjà vu forms. The physical aspect of the design, however, plays on the dynamic multiplication of images reflected inside a geometrically simple universe, as if trying to make nature and artifice co-exist; contrasting Hippodamian town-planning with the variability of the natural environment. Large reflective metal facades found in a number of the pavilions resemble a silent video that reflects images of the public’s movements through the premises. Provisionally planned to open in spring 2005 to coincide with the season’s main trade fairs, the new complex will demonstrate how cutting-edge and creative architecture can introduce a new vitality, redesigning and providing futuristic visions of our cityscapes. 41 42 Particolare del cantiere per la costruzione del grande asse centrale, una vera e propria via urbana coperta lunga un chilometro e mezzo. Detail of the building site for constructing the main central axis, an authentic covered urban street measuring one-and-a-half kilometers in length. Planimetria generale e rendering del polo fieristico, che occupa una superficie totale di 2.000.000 mq con un’area espositiva, distribuita in dieci padiglioni (8 a un piano e 2 a due piani), di oltre 400.000 mq più circa 60.000 mq di area espositiva esterna. Il complesso sarà inoltre servito da 25 bar, 20 ristoranti, 80 sale riunioni, un centro congressi di 47.000 mq, uffici (35.000 mq), e oltre 30.000 posti auto. Le facciate dei padiglioni verso l’asse centrale sono in metallo riflettente in modo da replicare e riflettere la luce e le attività che vi si svolgono. Site plan and rendering of the trade fair, which covers an overall area of 2,000,000 square meters with exhibition areas spread over ten pavilions (8 one-story and 2 two-story) corresponding to over 400,000 square meters, plus about 60,000 square meters of outside exhibition space. The complex will also be served by 25 bars, 20 restaurants, 80 meeting rooms, a 47,000-square-meter conference center, offices (35,000 square meters), and over 30,000 parking spaces. The pavilion facades along the central axis are made of reflective metal to replicate and reflect light and internal activities. 43 44 In queste pagine, studio per lo sviluppo della copertura dell’asse centrale; immagini del cantiere con i particolari della costruzione della copertura vetrata ondulata. These pages, study for developing the roof over the central axis; pictures of the building site showing details of the undulating glass roof. 45 OCCHIO AI GIGANTI MIND THE GIANTS Monumentale bellezza Monumental Beauty Liverpool, la Quarta Grazia Liverpool, The Fourth Grace Progetto di Alsop Consortium Project by Alsop Consortium F 46 Vista notturna del progetto dal Mersey e, nella pagina a fianco, sezione del progetto dell’Alsop Consortium, vincitore del concorso per la “Quarta Grazia” di Liverpool. Nighttime view of the Mersey project and, opposite page, section of the Alsop Consortium’s winning project in the competition to design Liverpool’s “Fourth Grace.” antasioso, ricco di memorie di un pop made in England, ma anche sorprendentemente efficace nel creare nuovi segni metropolitani, pur conservando una scala urbana in linea con l’austera identità delle città britanniche, contrassegnate dall’immaginario della rivoluzione industriale del XVIII secolo. L’intervento in questione si sviluppa per circa 2,5 ettari lungo il fiume Mersey, a sud del molo principale e dei tre edifici storici di Liverpool (le “Tre Grazie”), a nord dell’Albert Dock e del Kings Waterfront, e a ovest dello Strand/Wapping Boulevard, importante arteria stradale nord-sud nei pressi dalla stazione ferroviaria di James Street Mersey. Il nuovo complesso, che dovrà organizzarsi con l’ambiente circostante rigenerandolo profondamente, accoglierà più funzioni: da quelle ricettive a quelle commerciali, da quelle culturali a quelle residenziali. Ma sono anche previsti alcuni spazi destinati a uffici e servizi complementari al sistema di trasporto presente nell’area portuale. L’entusiasmo per un futuro rilancio economico della città ha indotto la pubblica amministrazione a studiare un programma di iniziative volte a rafforzarne il prestigio internazionale e a dare a Liverpool un’immagine rinnovata di metropoli del XXI secolo. Importante città portuale, Liverpool sarà nel 2008 la capitale europea della cultura e vorrebbe presentarsi all’appuntamento con un importante rinnovo urbano da affiancare ai simboli del suo successo economicocommerciale come il Royal Liver Building, il Cunard Building e il Port of Liverpool Building, chiamati le “Tre Grazie” in virtù della loro monumentale bellezza. Il bando di concorso per la realizzazione della “Quarta Grazia”, una struttura multifunzionale da costruire nella zona portuale, aggregata alle “Tre Grazie”, ha come obiettivo la trasformazione del luogo in uno spazio urbano vitale, in grado di rafforzare la penetrazione verso il centro della città. La “Quarta Grazia” dovrà insomma creare una nuova visione della città dall’acqua. I quattro progetti finalisti del concorso proposti da Alsop, Cullinan, Foster e Rogers, proponevano prevalentemente opere in acciaio e vetro, con l’obiettivo di contenere i costi. Il progetto di Alsop, il più radicale e fuori degli schemi fra tutti quelli presentati, ha avuto la meglio su progetti corretti, ma forse meno eclatanti per rappresentare un landmark in grado di ridare nuova identità a un luogo di forte rappresentanza. Il progetto di Alsop è vivace e animato anche grazie a una composizione ricca di linee curve, un insieme di forme generate dalle funzioni, un’architettura pragmaticamente inglese, ma non priva di echi quasi mediterranei per via dell’intensa gestualità che l’ha generata. Il complesso pare autogenerarsi a partire da una piattaforma sinuosa, simile al profilo di una morbida collina, al cui interno accoglie negozi, spazi espositivi, un auditorium, un anfiteatro, un museo dedicato alla città e luoghi di interscambio. La natura neo-organica del progetto è in sintonia con il fiume e il mare ed è caratterizzata da un’accentuata plasticità in cui convivono immaterialità e matericità. T he design is imaginative, reminiscent of the English “Pop” style, but also surprisingly effective in creating new metropolitan flair while retaining its urban scale in line with the austere identity of many British cities that still bear the hallmark of the industrial revolution. The project will cover an area of about 2.5 hectares along the River Mersey, just south of the main pier and the “Three Graces”—three of Liverpool’s main historical buildings—to the north of the Albert Dock and Kings Waterfront, and west of the Strand/Wapping Boulevard, the main road running north-south not far from James Street Mersey railway station. The new complex, which is designed to fit into and regenerate its surroundings, will serve various purposes: accommodation, retail, cultural and residential, as well as allocation of office space and the provision of extra facilities for the transport system in the docks area. Enthusiasm at the idea of injecting fresh economic life into the city encouraged the city council to study a program of events designed to further restore Liverpool’s international prestige and upgrade its image to that of an important city of the 21st century. Liverpool, as a major port, will hold the title European Capital of Culture 2008 and plans to mark this important event by redeveloping its skyline. A skyline which already features historical landmarks from its past as a major trading port such as the Royal Liver Building, Cunard Building and Port of Liverpool Building, together known as the “Three Graces” due to their monumental beauty. The tender for the “Fourth Grace,” a multi-pur- pose facility to be built in the docklands alongside the other “Three Graces,” aims to transform its surroundings and link the area to the city center. The “Fourth Grace” will also change the existing skyline creating a new waterfront. The four projects that reached the final stage of the tender, designed by Alsop, Cullinan, Foster and Rogers mainly feature steel and glass constructions in order to reduce costs. Alsop’s project, the most radical and unorthodox of all the entrants, was the preferred choice. The other more conservative designs lacked the innovatory style needed to provide a new landmark that would instill a fresh identity on such a significant site. Alsop’s project is dynamic and stimulating, due partly to its curved lines, a combination of forms deriving from differing functions, and pragmatically English architecture with almost Mediterranean overtones in the striking gestural expressiveness lying behind its design. The complex appears to generate from a winding platform that resembles the outline of a gentle hill, inside which there are shops, exhibition halls, an auditorium, amphitheatre, city museum, and places to socialize. The neo-organic nature of the project is in accord with the river and sea and is characterized by its combination of the material and immaterial. 47 48 L’area del lungofiume di Liverpool con una delle “Tre Grazie”, realizzate all’inizio del secolo scorso. The area along Liverpool’s waterfront showing one of the “Three Graces” built at the start of last century. 49 Immagini piccole: da sinistra, rendering del progetto di Edward Cullinan; la proposta presentata dal consorzio guidato da Richard Rogers Partnership; il progetto guidato da Foster and Partners; interno del progetto presentato da Alsop Consortium. 50 Small pictures: from left, rendering of Edward Cullinan’s project; the design entered by the consortium led by Richard Rogers Partnership; the project headed by Foster and Partners; interior of the Alsop Consortium’s project. Proposta presentata dal consorzio guidato da Richard Rogers Partnership. The project entered by the consortium headed by Richard Rogers Partnership. 51 52 Planimetria generale e, nella pagina a fianco, rendering della “Quarta Grazia”, destinata a diventare il nuovo spazio pubblico di Liverpool, vivibile 24 ore su 24. Il progetto prevede: la sistemazione del lungo fiume Pier Head a passeggiata pedonale; la realizzazione di un edificio residenziale denominato “The Living”, con negozi e ristoranti al livello strada; la sistemazione paesaggistica dell’area denominata “The Hill”, con vista panoramica sul fiume, spazi espositivi, un auditorium da 500 posti e sale pubbliche multifunzionali; infine, l’icona del progetto, “The Cloud”, un elemento circolare alto dieci piani decorato esternamente con immagini cangianti della storia della città. Site plan and, opposite page, rendering of the “Fourth Grace,” which will provide Liverpool with a new public space in operation 24 hours-a-day. The project involves: redeveloping the Pier Head riverfront into a pedestrian promenade; the construction of a residential building called “The Living,” with shops and restaurants at street level; landscaping of the area called “The Hill” with a panoramic view across the river, exhibition spaces, a 500-seat auditorium, and multi-purpose public halls; finally, the project’s icon, “The Cloud,” a ten-story circular construction decorated on the outside with flashing images of the city’s history. 53 OCCHIO AI GIGANTI MIND THE GIANTS Abitare il cielo Living High in the Sky Pusan, Daewoo Marina City 21 Pusan, Daewoo Marina City 21 Progetto di Kohn Pedersen Fox Associates Project by Kohn Pedersen Fox Associates D estinata a funzioni miste distribuite su 88 piani, la Torre Daewoo fa parte di un più ampio programma di ampliamento e valorizzazione dell’area di Suyong Bay, una zona decentrata rispetto al centro urbano della città, ma con grandi potenzialità economiche. Sul piano del linguaggio compositivo, il progetto di Kohn, Pedersen e Fox s’ispira soprattutto alla bellezza naturale del luogo, determinando così un’immagine generale senza tempo in quanto commisurata a un intorno pressoché immutabile. Lineare, asimmetrica e senza superfetazioni compositive, la torre si rapporta all’orizzontalità del mare con la forza di una scultura di Brancusi e la tensione di una vela spiegata, in contrasto con la base in pietra adagiata in un bacino d’acqua, richiamando così simbolicamente la configurazione territoriale della penisola coreana. Le zone di accesso al complesso sono state progettate attraverso un’attenta definizione della loro funzione principale, così da facilitare a ciascun utente un comodo arrivo al luogo desiderato dell’edificio. Oltre alle aree d’ingresso ai vari elementi funzionali della torre – il teatro, il museo – la base dell’edificio accoglie grandi spazi 54 In queste pagine, il modello della torre progettata da KPF a Pusan, in Corea del Sud per la Daewoo. These pages, model of the tower designed by KPF in Pusan, South Korea, for the Daewoo company. commerciali, una sala ricevimenti e servizi e spazi per convention. Il tutto è organizzato lungo una galleria ad andamento curvilineo, che parte dalla piazza d’ingresso all’edificio e si snoda lungo il confine segnato dall’acqua, per poi sfociare nel museo sul lato sud-est del podio. Gli architetti Kohn, Pedersen e Fox hanno delineato la forma della torre puntando sull’attenta messa a punto della disposizione sequenziale dei piani all’interno dell’edificio. Le zone destinate a uffici – che hanno il traffico più intenso per il sistema di ascensori, anche se raggiungono le altezze minori – sono state localizzate nella zona più bassa della torre. Nella loro configurazione planimetrica, gli uffici si presentano come ampi open space distribuiti nei quattordici metri fra il perimetro e la zona centrale della torre. Gli appartamenti residenziali sono invece stati allocati nella parte più alta del complesso. Questi piani condividono un atrio attraverso il quale la luce naturale penetra nei corridoi interni, offrendo così uno straordinario spazio pubblico, facendo così risaltare l’area privata destinata alla residenza. L’atrio dell’hotel è posto al cinquantunesimo piano e vi si accede grazie a un gruppo di ascensori shuttle, che partono dal piano terra. I piani dell’hotel nella loro configurazione planimetrica riprendono la disposizione degli appartamenti sottostanti e dispongono anch’essi di un atrio comune che esalta lo spazio collettivo e da cui si ha una delle più straordinarie vedute sia sulla catena montuosa sia sul paesaggio urbano di Pusan. La torre si conclude con un grande salone panoramico, un luogo di forte suggestione che può essere raggiunto sia da un ascensore espresso che parte dall’atrio del primo piano, sia dagli ascensori che collegano i vari piani dell’hotel. 55 A 56 multi-functional edifice of over 88 floors, Daewoo Tower forms part of an extensive development and regeneration project for Suyong Bay, a decentralized area that holds plenty of economic potential. Stylistically speaking, the project designed by Kohn, Pedersen and Fox mainly draws inspiration from the natural beauty of its environment, thereby creating an enduring image geared to a context that has effectively never changed. Linear, asymmetrical and free from stylistic superfetations, the tower interacts with the horizontality of the sea with the stature of a Brancusi sculpture and the taut strength of a stretched sail, in contrast with the stone base resting in a pool of water to symbolically evoke the global position of the Korean peninsula. The entrances to the complex were designed to carefully define their main function, making it easier for users to comfortably reach their destination. In addition to the entrances for the building's theatre and museum, the podium also contains retail areas, a ballroom and convention facilities. All these areas are set around a curving gallery that starts at the building’s entrance plaza and winds along the water boundary before entering the museum over on the south-east side of the podium. The architects Kohn, Pedersen and Fox have designed the tower working carefully around the sequential layout of floors inside the building. The office areas— although situated on the lowest levels they create the most elevator traffic—have been placed in the bottom section of the tower. The plan provides for large open office spaces set across the fourteen meters between the perimeter and center of the tower. The residential apartments, on the other hand, are situated in the top section of the tower. These floors share an atrium that lets natural light into the internal corridors, creating a striking public area and focusing attention on the private residential quarters. The hotel lobby is situated on the fifty-first floor and can be reached by a group of shuttle elevators from the ground floor. The layout of the hotel floors is similar to the apartments below and provides a common atrium enhancing the sense of collective space that affords one of the best views of the mountain range and the Pusan skyline. The tower culminates in a large observation room, a striking venue served by a high-speed elevator from the first-floor lobby and other elevators that connect the various floors of the hotel. 57 Prospetti, sezioni e piante. Elevations, sections, and plans. Pagina a fianco, prospetto nord. Opposite page, north elevation. 58 Rendering della galleria alla base della torre e dell’ingresso al museo. Rendering of the arcade at the foot of the tower and entrance to the museum. 59 Rendering di alcuni interni del complesso. Rendering of some interiors. 60 61 OCCHIO AI GIGANTI MIND THE GIANTS Un gigante contro la globalizzazione A Giant against Globalization Singapore, il Concourse Singapore, The Concourse Progetto di Paul Rudolph Architects Project by Paul Rudolph Architects P 62 Il complesso polifunzionale del Concourse: l’edificio occupa una superficie di circa 70.000 mq e comprende una torre per uffici di 41 piani, un hotel-residenza e un centro commerciale. The Concourse, a multi-purpose building covering an area of about 70,000 square meters and encompassing a 41-story office block, a hotel-residence, and shopping mall. rolifico progettista di grandi strutture, Paul Rudolph ha realizzato nell’ultimo ventennio una trentina di progetti di complessi residenziali e edifici per uffici soprattutto a Jakarta, Hong Kong e, ultimamente, anche a Singapore. Specializzato in grandi complessi multifunzionali in cui è sempre presente un edificio a torre, per Paul Rudolph il grattacielo rappresenta la tipologia architettonica più evoluta, un’occasione per applicare le tecnologie costruttive più innovative. In effetti, l’edificio a torre, oltre a veicolare un’immagine tecnologica, è anche in grado di risolvere problemi di particolare densità abitativa in centri urbani come le grandi metropoli asiatiche, ultimamente interessate da uno straordinario sviluppo edilizio. Complesso multifunzionale di circa settantamila metri quadrati, il Concourse è costituito da tre principali blocchi edilizi: la torre per uffici, alta quarantuno piani; un hotel-residence di ottantasette unità abitative e un centro commerciale disposto su tre livelli. La storia del Concourse inizia alla fine degli anni Settanta con un concorso vinto da Paul Rudolph, bandito dall’Urban Redevelopment Authority di Singapore. A causa della recessione economica locale sopraggiunta in quegli anni, la costruzione fu interrotta e, qualche anno più tardi, la committenza pretese alcune modifiche al progetto originale, mantenendo solo quanto era già stato costruito (opere di fondazione e parziale completamento dei piani inferiori). Nella seconda versione progettuale, il complesso accentua alcuni caratteri vernacolari, come per esem- pio i rimandi alla pagoda cinese; la configurazione planimetrica ottagonale riecheggiante la simbologia numerale; e i numerosi pilotis che, oltre a essere un omaggio al Razionalismo lecorbuseriano, rimandano alle case sull’acqua, tipologia diffusissima in tutta l’Asia. Dal punto di vista del linguaggio, la scelta dei pilotis è stata per Rudolph una necessità compositiva in quanto in grado di alleggerire la base dell’edificio, creando un senso di levità e realizzando un effetto chiaroscurale di notevole suggestione. Sul piano compositivo generale, l’obiettivo era di raccordare armoniosamente due volumi morfologicamente agli antipodi come i corpi bassi e l’edificio a torre. Operazione pienamente riuscita, grazie alla decisa articolazione orizzontale dell’insieme. Questa soluzione, oltre a rapportare le diverse tipologie compositive, si è poi rivelata un’efficace struttura protettiva capace di riparare gli spazi interni dalla forte radiazione solare presente a quelle latitudini. Nonostante il paesaggio urbano di Singapore sia ormai costellato di alti grattacieli con forti velleità moderniste, è evidente l’originalità architettonica espressa dal complesso multifunzionale progettato da Paul Rudolph. La felice commistione fra passato e contemporaneità si contrappone, infatti, a uno skyline di forte matrice occidentale che elude quei caratteri vernacolari che meriterebbero di essere reinterpretati attraverso un linguaggio di maggior raffinatezza compositiva, affinché l’ondata globalizzatrice non finisca per azzerare definitivamente una cultura antichissima e di straordinario valore artistico. Dall’alto in basso, planimetria generale; particolare dell’ala riservata alle unità abitative; ingresso del complesso che si apre sotto uno spazio delimitato da alti pilotis. Nella pagina a fianco, il sistema di pilotis che sostiene il grattacielo scoprendo il nucleo centrale dell’ingresso. 64 A From top to bottom, site plan; detail of the wing hosting the housing units; the entrance to the complex opening up beneath a space bordered by tall pilotis. Opposite page, the pilotis system holding up the skyscraper and revealing the entrance’s central core. s a prolific designer of major structures, Paul Rudolph has designed over the last two decades about thirty projects for housing complexes and office blocks, mainly in Jakarta, Hong Kong and, most recently, Singapore. As a specialist in large multi-purpose complexes inevitably featuring a tower, Paul Rudolph sees skyscrapers as the most highly developed work of architecture providing the opportunity to apply the latest building technology. There is no doubt that, as well as projecting a high-tech image, towers can also solve housing problems in urban centers such as the big Asian cities that have recently seen a rapid growth in building development. The Concourse, a multi-purpose complex covering approximately 70,000 square meters, is made of three main building blocks: a 41-story office tower; an 87unit hotel-residence; and a three-level shopping mall. The history of The Concourse began back in the late1970s with a competition organized by the Singapore Urban Redevelopment Authority and won by Paul Rudolph. Due to the local economic recession at the time, building work was halted and, a few years later, the client demanded a number of alterations to the original design, only keeping what had already been built (sub-structures and partial completion of the lower levels). The second version of the project features several clear vernacular traits, for instance a design alluding to Chinese pagodas; an octagonal building plan echoing numerical symbology; and the numerous pilotis which are not just a homage to Le Corbusier-style Rationalism but also evoke the homes built over water found all over Asia. As regards the design idiom, placing the tower on pilotis was, in Rudolph’s view, a stylistic device to lighten the building base, creating a sense of lightness and a striking chiaroscuro effect. In terms of overall style, the plan was to knit together structures morphologically poles apart (the low buildings and the high tower block). This was achieved successfully through the strong horizontal articulation of the enclosure. As well as bringing together various styles, it also proves to be an effective protective structure ideal for sheltering the interiors from the strong sunlight found at these latitudes. Despite the fact that Singapore’s skyline is full of tall buildings with distinctly modernist pretensions, Paul Rudolph’s multi-purpose complex shows real architectural originality. A favorable blend of past and present contrasts with the very western skyline lacking in vernacular traits that ought to be reintegrated as a stylistic idiom so that the wave of globalization does not drown out once and for all the incredible artistic value this ancient culture has to offer. 65 67 66 In queste pagine, dettagli del sistema di bow-window che definisce gli affacci delle unità abitative riprendendo il ritmo compositivo degli elementi orizzontali della torre. These pages, details of the bow-window system marking the fronts of the housing units and drawing on the same stylistic pattern as the tower’s horizontal elements. OCCHIO AI GIGANTI MIND THE GIANTS Sessanta piani di tecnologia Sixty Floors of Technology Francoforte, quartier generale Commerzbank Frankfurt, Commerzbank Headquarters Progetto di Foster & Partners Project by Foster & Partners 68 Vista generale della nuova sede centrale della Commerzbank a Francoforte che, con i suoi 258 m, è una delle più alte d’Europa. General view of the new headquarters of the Commerzbank in Frankfurt, which at 258–meters high is one of the tallest in Europe. 69 Q 70 Skyline di Francoforte con la nuova torre. Nella pagina a fianco, l’impatto del nuovo grattacielo sull’ambiente urbano circostante. The Frankfurt skyline showing the new tower. Opposite page, the impact of the new skyscraper on the surrounding cityscape. uasi sempre in opposizione al suo intorno urbano, alle coordinate temporali e territoriali, il grattacielo è una presenza ineludibile ma anche uno schema quasi sempre cristallizzato in un’immagine consueta e ripetitiva di edifici a torre del passato. Il grattacielo sede della Commerzbank di Francoforte inserisce invece soluzioni innovative sia sul piano linguistico sia nello sfruttamento delle risorse naturali. Nell’economia estetica dello skyline di Francoforte, la nuova torre si impone soprattutto per la sua forte identità plastica attraverso una complessa articolazione di volumi pieni alternati a grandi vuoti di particolare suggestione. Merito di una matrice compositiva ottenuta attraverso blocchi contrapposti di dodici piani ciascuno, saldamente ancorati al sistema di piloni strutturali presente nei tre vertici dell’edificio. Ogni blocco dispone di propri disimpegni verticali e il tutto è caratterizzato da una progressione di giardini pensili, le cui essenze variano secondo l’orientamento dei tre lati e delle diverse quote rispetto al piano strada. A esaltare la variegata composizione concorre soprattutto l’impiego di pannellature di vetro laminato che, oltre a fornire lucentezza all’edificio, ha lo scopo di renderlo trasparente ai radar, una specifica normativa delle autorità preposte alla sicurezza dei trasporti aerei. Si è dunque fatta molta attenzione oltre che alla configurazione volumetrica anche alle performance della “pelle” dell’involucro architettonico, studiato per offrire un evoluto sfruttamento delle energie naturali. Due stra- ti sovrapposti, intervallati da un’intercapedine aerata, assicurano un’adeguata protezione all’irraggiamento solare e, grazie alla particolare inclinazione, fungono anche da barriere antivento e impediscono il passaggio delle acque meteoriche. Il particolare sistema di serramenti interni, realizzato con vetri termocamera assicura un comfort di grande qualità insieme a un notevole risparmio energetico: un valido contributo per un’architettura sostenibile senza compromessi. Configurata come una torre per uffici, Commerzbank è in realtà una struttura in cui convivono spazi privati e luoghi pubblici che ben si inseriscono nell’immediato intorno. Il progetto, fra i vari aspetti positivi, ha poi il merito di aver saputo ricostituire la continuità della cortina stradale sul fronte della piazza storica antistante con una serie di strutture di altezza analoga agli edifici esistenti, mentre il lato opposto è caratterizzato da un’ampia gradinata che apre un varco verso l’entrata principale e le varie funzioni di carattere commerciale, accolte all’interno della base del complesso. Sulla carta, Commerzbank, grazie alla sua spettacolare forza iconica poteva risultare un intervento fortemente invasivo, un’occasione “elettoralistica” imposta dall’amministrazione comunale eludendo l’opinione dei cittadini. In realtà, Foster ha saputo equilibrare il difficile rapporto fra dimensione e qualità compositiva, realizzando un’architettura capace di contrassegnare un’epoca in cui la tecnologia si è felicemente ibridata con il linguaggio della contemporaneità. 71 72 Base dell’atrio vetrato al centro della torre. Particolare del grande pozzo di luce. Base of the glass lobby in the middle of the tower. Details of the large well of light. T oday the skyscraper, which is undoubtedly an ineludible and striking presence on the urban landscape, still too often features a design embodying the rather conventional and repetitive image of existing ancient towers. However, the skyscraper hosting the headquarters of the Commerzbank in Frankfurt proposes some innovative features and novel ways of using natural resources. The tower’s powerful silhouette stands prominent in the Frankfurt skyline due to an intricate design of alternating solid mass with large voids creating a striking feature. This structure is made possible by the use of alternating 12-story blocks firmly anchored to a system of pylons at the top of the three buildings. Each block has its own system of elevators and staircases and is embellished by a gradual progression of hanging gardens, where the planting varies according to the orientation of the three sides and their different heights in relation to street level. The use of laminated glass panels emphasizes this multi-faceted composition, adding brightness to the entire building and making it easily identifiable to radars, as specifically requested by the air transport authorities. Much care was taken not only over the structural design of the building’s exterior but also over its technical performance in terms of the cutting-edge use of natural energy. Two overlapping layers, separated by a ventilated cavity, ensure adequate shelter from sunlight and, thanks to a tilt-turn mechanism, act as a windbreak, and prevent leakage from rainwater. The unique system of interior fixtures fitted with double glazing guarantees real comfort and genuine energy savings, a definite contribution to sustainable architecture. Designed as an office tower, the Commerzbank is a structure combining private and public areas, which merge with the surrounding environment. For instance, the project is notable for the way it has recreated a certain continuity at street level along the old square in front of the new skyscraper through the construction of a small group of buildings of the same height as their older counterparts. The opposite side features a long flight of steps opening up a large space by the main entrance with various retail facilities concentrated inside the base of the complex. On paper, the iconic design of the Commerzbank could have resulted in a highly invasive design, an “election-oriented” opportunity initiated by the local authorities eluding local public opinion. However, Foster has managed to find a delicate balance between size and quality of design, creating architecture that marks a period in which technology has successfully hybridized with contemporary idioms. 73 Uno degli angoli progettati da Per Arnoldi. One of the corners designed by Per Arnoldi. Particolari di uno dei “Giardini mediterranei” e delle vetrate dei giardini d’inverno. Details of one of “Mediterranean Gardens” and glass windows of winter gardens. Particolari del “Giardino Asiatico” e delle vetrate divisorie. Details of “Asian Garden” and glass windows acting as partitions walls. 74 75 Microcittà nella grande metropoli Micro City in the Big City San Francisco, Embarcadero Center West San Francisco, Embarcadero Center West Progetto di John Portman & Associates Project by John Portman & Associates L a storia progettuale di Portman si può condensare in un concetto piuttosto articolato, in cui la nozione di architettura si arricchisce di valenze socio-economiche: negli Stati Uniti realizzare operazioni immobiliari ad alto reddito non sempre significa impoverire le risorse collettive. E il caso dell’Embarcadero Center dimostra che lo sviluppo sociale attuato attraverso il rinnovo urbano deve privilegiare non singoli luoghi bensì l’accorpamento di spazi monofunzionali, organizzati in grandi complessi polivalenti. Tali operazioni tuttavia necessitano non solamente di un intervento attuato attraverso progetti di guru dello star system dell’architettura, ma devono anche tener conto dell’importanza della promozione e creazione di sinergie economiche e gestionali filtrate dalla professionalità di architetti esperti nella programmazione di grandi complessi urbani. L’Embarcadero Center con il suo completamento attorno all’edificio della Federal Reserve Bank, anch’esso rinnovato, offre alcuni spunti sulla validità delle scelte urbanistiche e architettoniche di uno dei maggiori architetti americani. L’area d’intervento occupa cinque isolati e comprende cinque torri per uffici, due alberghi e una galleria commerciale. Il tutto costituisce un notevole organismo completamente permeabile ai flussi degli utilizzatori e alla sequenza di tutte le funzioni di un grande centro urbano. Impostate come estensioni degli spazi collettivi esterni, le entrate degli edifici e degli alberghi sono concepite come punti di contatto in cui i flussi pedonali 76 Planimetria generale e veduta verso sud-ovest dell’Embarcadero Center West. Site plan and view of the Embarcadero Center West toward the south-west. favoriscono momenti di incontro e di sosta; a ciò si aggiungono giardini pensili e passerelle oltre il piano stradale, bar all’aperto, terrazze e giochi d’acqua, ma anche pedane per piccoli spettacoli e mostre d’arte temporanee contribuiscono a creare un luogo a misura d’uomo attraverso la piacevolezza di un paesaggio urbano fra il naturalistico e l’artificiale di qualità. Tutta la nuova area di intervento attestata sulla piazza si propone come luogo frutto di una sequenza di spazi accomunati da una stessa visione compositiva, in rapporto diretto con la città, evitando però il consueto schema del centro commerciale, una struttura conclusa che impedisce la comunicazione con il suo intorno. L’area in questione per l’accresciuta intensità di funzioni avrebbe potuto subire fenomeni di congestione e riduzione degli spazi pubblici; in realtà ciò non è avvenuto grazie al controllo e alla saggia distribuzione dei percorsi e alla particolare disposizione delle aree comuni, organizzate secondo uno schema in cui pubblico e privato sono interagenti, pur conservando le proprie specificità e competenze. Portman ha dunque formulato un progetto in controtendenza, un avvicinamento fra due concezioni urbane sostanzialmente di segno opposto. Infatti, l’idea generale è che le metropoli statunitensi sono luoghi di grande dinamicità privi però di una forte identità e quindi poco inclini a favorire quello scambio sociale presente invece nelle città europee, dove la permanenza di schemi urbani storicamente stratificati induce a una maggiore coesione e interscambio fra le diverse classi sociali. 77 Nella pagina a fianco, dettagli della facciata principale e, in basso, il Park Hyatt Hotel. In questa pagina, dal basso verso l’alto, prospetti est e ovest, sezione longitudinale, pianta del livello strada e prospetto sud della Commercial Street che si snoda su tre livelli collegando le gallerie sotto gli edifici. 78 P Opposite page, details of the main facade and, bottom, the Park Hyatt Hotel. This page, from the bottom up, east and west elevations, longitudinal section, plan at street level and south elevation of Commercial Street, which winds over three levels to connect the arcades beneath the buildings. ortman’s design career can be encapsulated by his view that architecture has socio-economic implications: in the United States, realizing highly profitable real estate ventures does not necessarily mean depleting the community resources. The Embarcadero Center shows that social development implemented through urban renewal should not favor individual functions alone but group together a collection of services that can be organized into a large multi-purpose complex. These operations, however, do not just call for projects designed by the gurus of the architectural world, they must also involve the promotion and creation of combined economic and managerial synergies filtered through the professional expertise of architects skilled in planning major urban complexes. The Embarcadero Center, which envelops part of the redeveloped Federal Reserve Bank building, provides a gauge of the effectiveness of the town-planning and architectural guidelines adopted by one of America’s leading architects. The project area covers five blocks and contains five office towers, two hotels and a shopping mall. Together they form a notable composition permeable to crossflows of users and all the functions of a major town cen- ter. The entrances to the complex and the hotels, designed as extensions to the external public areas, provide meeting points where pedestrians can interact and relax. There are also landscaped gardens and raised walkways, outdoor cafes, terraces and fountains. Platforms for performances and temporary art exhibits help to create a personal atmosphere in an urban setting that combines naturalistic and man-made settings. The entire project area around the square is a sequence of areas sharing the same design vision that directly interacts with the city rather than being the usual shopping mall type of structure cut off from the surrounding environment. With such a concentration of functions, the project ran the risk of being overcrowded, but due to a carefully controlled and intelligent layout of pathways and communal areas, where public and private areas interact, without compromising their own specific traits and purposes, the complex remains serene. Portman has designed a project that steps out of the mainstream, bringing together two conflicting views of a city. American cities are highly dynamic often lacking in identity and hence not inclined to foster the kind of social interaction found in European cities, where historically entrenched and enduring urban layouts encourage greater cohesion and integration of social groups. 79 Dettaglio dell’atrio. Detail of the lobby. 80 Veduta aerea del complesso. Aerial view of the complex. 81 83 82 Atrio del Park Hyatt Hotel e, in basso, veduta da ovest del portale della rampa della Commercial Street. The lobby of the Park Hyatt Hotel and, bottom, view from the west of the gate to the Commercial Street ramp. La rampa della Commercial Street. The Commercial Street ramp. ARCHITETTURA: LO STUDIO-AZIENDA ARCHITECTURE: THE STUDIO-FIRM Megastrutture per il Terzo Millennio Mega-structures for the Third Millennium Tokyo, Millennium Tower Tokyo, Millennium Tower Progetto di Foster & Partners Project by Foster & Partners C 84 In questa pagina planimetria generale e pianta. Nella pagina a fianco, modello e sezione della Millennium Tower. Il complesso dovrebbe essere costruito su un’isola artificiale nella baia di Tokyo a circa due chilometri dalla costa. La torre è suddivisa in sei settori di trenta piani ciascuno, chiamati Sky Centers, che ospiteranno spazi pubblici e privati affacciati, all’esterno, su terrazze praticabili e, all'interno, su ampi spazi aperti, contrappuntati da mezzanini soprelevati e scale mobili di collegamento. La parte “utile” dell’edificio è alta 600 m, mentre l’ultima sezione, in cui la struttura elicoidale che cinge l’intera torre è trasparente, tocca gli 840 m. This page, site plan and building plan. Opposite page, model and section of Millennium Tower. The complex is planned to be built on a manmade island in Tokyo Bay about two kilometers from the coast. The tower is divided into six 30-story sectors called Sky Centers, which will hold public and private areas facing onto accessible terraces on the outside and wide open spaces on the inside, counterbalanced by raised mezzanines and connecting escalators. The “useful” part of the building is 600 meters high, while the top section, where the helicoidal structure wrapping round the entire tower is actually transparent, reaches a height of 840 meters. rescente mancanza di spazi e conseguente crisi della metropoli postindustriale hanno da tempo favorito ricerche destinate a risolvere il problema attraverso megastrutture in grado di concentrare al proprio interno molteplici funzioni onde ottenere unità autonome e ampliabili nel tempo. La Millennium Tower è una soluzione possibile che tiene conto di svariati decenni di ricerche, un’alternativa in grado se non di impedire almeno di limitare la mostruosa crescita di alcune metropoli asiatiche giunte ormai, come nel caso di Tokyo, a un drammatico punto di non ritorno. Obiettivo principale del progetto era di ottenere un grande condensatore di energie umane entro una struttura di straordinarie dimensioni, ma realizzare contemporaneamente una volumetria elementare per un minore impatto sull’intorno, un segno essenziale e di immediata riconoscibilità. Risultato: una torre conica ottenuta impiegando una struttura a traliccio spiraliforme alta seicento metri, pari a tre Tour Eiffel sovrapposte o a due Sears Tower messe una sull’altra. Cercando riferimenti a opere precedenti, si può trovare qualche rimando alla torre di John Portman realizzata negli anni Ottanta per il porto di Genova; va tuttavia considerato che la ricerca dei precedenti non appartiene alle procedure progettuali di Sir Norman Foster, che in questo caso ha pensato a un volume rastremato verso l’alto come alla soluzione più efficace dal punto di vista statico, e di conseguenza con costi di realizzazione abbastanza contenuti. Per un architetto come Foster di matrice hi-tech, l’architettura è soprattutto soluzione di problemi legati all’abitare, al territorio nelle sue più ampie declinazioni funzionali, quindi la scelta del linguaggio, l’originalità della composizione sono elementi di secondo piano e, comunque, una conseguenza diretta dell’impiego più appropriato della tecnologia di costruzione. In questo progetto Foster ha soprattutto puntato su uno spazio abitabile in grado di accogliere organicamente numerose funzioni complesse, evitando sovrapposizioni e rallentamenti reciproci. Ha trovato la soluzione più idonea per concentrare in uno spazio relativamente ridotto una comunità di circa cinquantamila persone destinata a produrre lavoro e insieme fruire di strutture per lo svago, lo sport, il consumo di merci e servizi, come se vivesse all’interno di una media città europea. La Millennium Tower è una città del futuro ibridata con forme mediate dal mondo marino: si presenta come un faro oceanico attorniato da un sistema di servizi in forma di piccole isole disseminate a creare spazi dedicati ad attività culturali e ricreative. L’interno del “faro” si articola in una serie di collegamenti e connessioni costituenti una struttura polifunzionale di straordinaria densità. Pubblico e privato si compenetrano senza però creare dissonanze funzionali, il tutto ottenuto attraverso una distribuzione degli spazi estremamente flessibile in cui si alternano aree destinate a impieghi commerciali, produttivi e di servizio. Alla residenza sono stati dati gli spazi più a contatto con la vita urbana sottostante per ottenere un più facile flusso di rapporti con l’intorno urbano di Tokyo. 85 A 86 Pagina a fianco, scala comparativa dell'altezza della torre in rapporto con altri edifici alti sparsi nel mondo; in basso, particolare della base della torre con il porticciolo, del diametro di 400 m, racchiuso da dighe di protezione. Tutto questo settore è dedicato a servizi pubblici per il tempo libero e per il divertimento. All'interno della torre, sul lato sud, si apre una grande piazza da cui si può ammirare il mare e lo svolgersi delle attività del porticciolo. Opposite page, comparative scale of the height of the tower in relation to other tall buildings around the world; bottom, detail of the base of the tower with a marina measuring 400 meters in diameter enclosed by protective dams. This entire sector is devoted to public leisure and entertainment facilities. Inside the tower, over on the south side, there is a large plaza affording a great view of the sea and the marina. n increasing lack of space and consequent crisis in the post-industrial metropolis have for some time now encouraged research into solving the problem by designing multi-functional mega-structures that provide self-contained units incorporating room for expansion. The Millennium Tower is a possible solution that takes into account dozens of research programs. A viable alternative which, while obviously not preventing the monstrous rate of real estate development seen in some large Asian cities, the tower can at least harness it to some extent, bearing in mind that cities like Tokyo have already reached a dramatic point of no return. The main aim of the project was to create a huge condenser of human energy in a structure of staggering proportions, while at the same time to design a simple construction with minimal impact on its surroundings, a distinctive and instantly identifiable landmark. The resulting design is a cone-shaped tower with a spiral framework 600 meters high, equal to three superimposed Eiffel Towers or two Sears Towers. If we want to look for similarities with previous designs, a comparison could be made with the tower designed by John Portman built in the port of Genoa in the 1980s; but it ought to be pointed out that looking for precedents is not Sir Norman Foster’s style. In this case, he has designed a tower that decreases in proportions as it rises as the most effective solution from a static viewpoint, thereby also managing to keep down costs. For an architect like Foster influenced by hi-technology, architecture is fundamentally a relationship between dwelling space and the land in the wider sense of all its functions. This means the choice of design idiom and originality of the overall composition are secondary factors and are a direct consequence of making better use of building technology. In this project Foster has focused above all on designing habitable space capable of encompassing a range of complex functions, avoiding overlaps and reciprocal handicaps. He has come up with the ideal solution for concentrating a work force of about fifty thousand people in a relatively confined space, providing them with leisure, sports, retail, and other facilities as if they were living in an average European city. The Millennium Tower is a city of the future hybridized with forms belonging to the marine world: it is reminiscent of an ocean lighthouse, surrounded by a system of services resembling tiny islands that offer cultural and recreational activities. A number of links and connections inside the “lighthouse” help to form an incredibly dense multi-purpose structure. Public and private areas are interwoven without creating functional discordance, all achieved through an extremely flexible spatial layout in which retail, production and service areas combine. The residential spaces are arranged in the lower levels to encourage close contact with its urban surroundings to foster a smoother relationship. 87 OCCHIO AI GIGANTI MIND THE GIANTS Come una visione montana Like a Mountain Vision Milano, Nuova Sede della Regione Lombardia Milan, New Seat of the Lombardy Regional Government Progetto di Pei Cobb Freed & Partners/Caputo Partnership/Sistema Duemila Project by Pei Cobb Freed & Partners/Caputo Partnership/Sistema Duemila N 88 Planimetria generale e, nella pagina a fianco, rendering del complesso vista dal “giardino lineare”. Site plan and, opposite page, rendering of the complex seen from the “linear garden.” on manca nulla in quanto a stereotipi storici e a riferimenti contestuali consolidati. Ovvero, i lombardi non potranno che ritrovarsi a casa loro nel nuovo palazzo della Regione Lombardia: dal grattacielo, che riprende le linee dei campanili padani, alla grande piazza coperta, riproduzione in termini contemporanei della Galleria Vittorio Emanuele, icona dell’immaginario collettivo milanese. Il progetto vincitore per il palazzo della Regione Lombardia è dunque allineato al più ortodosso contestualismo che vuole ogni intervento a scala urbana rispecchiamento del suo intorno. Di tutt’altra impostazione gli altri progetti presentati in concorso. Come quello di Frank O. Gehry, una sorta di origami destrutturato; quello del gruppo italiano Metrogramma, trasparenza totale come metafora di trasparenza amministrativa; quello protomoderno di Hans Kollhoff. Il sopraccitato contestualismo era peraltro uno dei criteri fondamentali chiaramente evidenziati nel bando di concorso, tra cui anche la necessità di integrare il nuovo edificio con l’attuale sede della Regione Lombardia, il grattacielo Pirelli, (realizzato fra gli anni Cinquanta e Sessanta su progetto di Gio Ponti e affettuosamente ribattezzato dai milanesi “Pirellone”) nel quale il nuovo complesso trova “l’elemento di più significativa e diretta dialettica architettonica”. Il nuovo palazzo della Regione Lombardia ha comunque il pregio di essere stato progettato dall’interno, ovvero di poter essere “abitato” come un’articolata struttura urbana provvista di vari elementi di diversificazione spaziale attuata attraverso il forte contrasto tra la parte bassa, una struttura ondivaga alla ricerca di un facile inserimento nei flussi di traffico veicolare, e la torre che, invece, è una sorta di grande lama sdoppiata svettante sulla città. Un segno forte dunque, che interrompe un lungo periodo di stasi durato oltre quarant’anni. Il “Pirellone”, insieme alla Torre Velasca ha, infatti, segnato il momento finale di un’epoca architettonicamente significativa per la città. Tutto giocato su piani concavi e convessi, il nuovo complesso disegna un rinnovato skyline evidenziando così nettamente la sua valenza di simbolo evolutivo di una metropoli proiettata verso il futuro. Oltre a fornire un’architettura rassicurante per chi non è ancora pronto a percepire un linguaggio di frontiera, il progetto vincitore aveva in serbo un’altra carta vincente: una meno impegnativa gestione economica del nuovo complesso rispetto ad esempio all’innovativo progetto proposto da Gehry di estrema complessità sia realizzativa sia gestionale. Nel progetto vincitore emergono sostanzialmente due linee guida: la prima è quella di aver definito un complesso flessibile, quindi di massima efficienza, attuata attraverso l’interazione dei vari dipartimenti; la seconda è il desiderio di andare oltre lo spazio cittadino con una forma sinuosa che riprenda quella dei paesaggi lombardi con il loro alternarsi di pianura e rilievi montani. 89 T 90 Fotomontaggio con l’inserimento del complesso nel tessuto urbano. Photo-montage showing how the complex knits into the urban fabric. he design for the new seat of the Lombardy Regional Government will certainly make the Lombardese feel at home. The design makes reference to plenty of historical stereotypes and deeply entrenched contextual ideas: the skyscraper draws on the lines of the bell towers found all over the Po Valley, while the large covered plaza is a modern rendition of the Vittorio Emanuele Arcade, a real icon in Milan’s collective psyche. The winning project for the Lombardy Regional Government Building is in line with orthodox contextualism that expects all urban-scale projects to mirror their surroundings. The other projects that entered the competition were quite different in this respect; for instance Frank O. Gehry’s design, resembling a destructured piece of origami; or the project designed by the Italian firm Metrogramma, which offers a seemingly translucent building as a metaphor for administrative transparency; or Hans Kollhoff’s protomodern project. This contextualism was one of the fundamental criteria clearly set out in the competition brief, which also included the need to integrate the new complex with the current seat of the Lombardy Regional Government offices, the Pirelli Tower—designed by Gio Ponti in the 1950s-60s and nicknamed the “Pirellone” by the Milanese—in which the new building finds “elements of significant and direct architectural dialectics.” The new Lombardy Regional Government building can certainly claim to have been designed with the internal layout being the priority, in other words, to be “inhabitable.” An elaborate urban structure furbished with various spatial features further accentuated by the striking contrast between the lower section—a wavy structure looking to fit neatly in with the road traffic— and the tower itself, which is reminiscent of a huge twin blade looming above the city. This powerful landmark breaks a long period of stagnation that has lasted over forty years. The “Pirellone,” together with the Velasca Tower, marked the end of an architecturally important period for the city. Everything about the new design plays on concave and convex planes, so the new complex manages to reshape the skyline, clearly highlighting its own role as a cuttingedge symbol of a large city looking to the future. In addition to providing a reassuring piece of architecture for all those not yet ready to accept a revolutionary design idiom, the winning project also has another trump card up its sleeve: it is cheaper to run than the project designed by Gehry that is innovative but complex in terms of both its construction and management. Two guiding principles emerge from the winning project. Firstly, the creation of an adaptable, efficient complex; secondly, the endeavor to move beyond the city through a sinuous form evoking Lombardian landscapes with the alternation of plains and mountains. 91 Rendering del complesso con l’emergenza della torre di 31 piani incastonata in una serie di edifici più bassi ad andamento sinusoidale che inglobano giardini e spazi pubblici. Rendering of the complex showing the 31-story tower wedged into a set of winding lower buildings enveloping gardens and public spaces.