E760-65-70XDE-E760YDE booklet
Transcript
E760-65-70XDE-E760YDE booklet
FRANCAIS DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET DE SES ACCESSOIRES 1. Guide de coupe 2. Guide de coupe Précision pour des hauteurs de coupe extrêmement courtes : 0.5, 1, 1.5, 2 et 2.5 mm. 3. Lames: Couteau mobile : - Affûtage en 3 D par électrochimie: tranchant exceptionnel. - Revêtement CARBON HLD* (Hard Like Diamond) organique d’une dureté proche de celle du diamant: couteau ultra résistant et 100% inoxydable. Couteau fixe : - Revêtement titane : longévité inégalée. L’association de ces technologies parfait l’état de surface de ces lames réduisant leur coefficient de friction et l’adhésion. La lubrification n’est pas nécessaire. La puissance de coupe du moteur en est ainsi totalement restituée. 4. Turbo 5. Interrupteur marche-arrêt 6. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement 7. Ciseaux 8. Peigne 9. Huile lubrifiante 10. Brosse de nettoyage 11. 1 trousse (modèles E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 mallette (modèle E770XDE) 12. 1 cape de protection épaules (modèle E770XDE) CHARGER LA TONDEUSE S’assurer que la tondeuse est éteinte lors de la charge. Insérer le cordon dans l’appareil, puis brancher la tondeuse sur le secteur. Le témoin lumineux s’allume, pour signifier que le chargement commence. Après 16 heures, la tondeuse est chargée. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un maximum de 1H. Charger la tondeuse pendant 16H avant la première utilisation. Pour garder les batteries en bon état, éviter de charger la tondeuse trop fréquemment. UTILISATION SUR SECTEUR Brancher la tondeuse sur le secteur. Attendre environ 1 minute, puis allumer la tondeuse. Ne pas utiliser pendant plus de 30 minutes en continu. TURBO Pour un coup d’accélération de la puissance de coupe, activez la fonction Turbo en appuyant sur le bouton situé sur le dessus de la tondeuse. L’augmentation de la puissance et de la vitesse de coupe ainsi obtenue vous permettra de continuer à tailler même les zones de coupe les plus difficiles. UTILISATION DES GUIDES DE COUPE IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide de coupe. Très pratiques, les guides de coupe vous garantissent une 1 hauteur de coupe égale. Cette tondeuse est munie de 5 guides de coupe soit 17 hauteurs différentes: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Guide de coupe “Précision” : 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Pour placer un guide de coupe, insérer les deux ergots situés au bas du guide dans les encoches situées au bas du bloc des lames. Maintenir les deux boutons situés de part et d’autre de la tête de la tondeuse enfoncés pour fixer le guide sur les lames. Les 4 premiers guides de coupe permettent 3 hauteurs différentes. Pour ajuster la hauteur de coupe, maintenir les deux boutons situés de part et d’autre de la tondeuse enfoncés et faire pivoter le guide pour le bloquer dans une des trois positions. 2 Le guide de coupe Précision permet 5 hauteurs différentes (de 0,5 à 2,5 mm). Pour ajuster la hauteur de coupe, faire glisser la touche de réglage située à l’arrière du guide afin de la bloquer dans une des cinq positions. Pour retirer le guide de coupe, maintenir les deux boutons situés de part et d’autre de la tête de la tondeuse enfoncés et tirer vers le haut. TECHNIQUES DE COUPE • Utilisez la tondeuse sur cheveux propres et secs. • Pour vous familiariser avec la tondeuse, commencez avec le guide de coupe permettant d’obtenir la coupe la plus longue, puis si vous souhaitez raccourcir, prenez celui de taille immédiatement inférieure etc. Vous connaîtrez rapidement la longueur de coupe de chaque guide et, par conséquent, celui qu’il vous faut pour obtenir ce que vous souhaitez. • Déplacez toujours votre tondeuse dans le sens inverse de la repousse des cheveux. • Commencez par la nuque. Posez le guide sur le cuir chevelu et dirigez votre tondeuse vers le sommet du crâne. Déplacez votre tondeuse lentement en pointant légèrement les dents du guide vers le haut. Maintenez constamment la tondeuse en contact avec le crâne. • Pour le dessus de la tête, procédez de l’avant vers l’arrière, c’est-à- dire du front vers le sommet du crâne. • Pour les finitions, c’est-à-dire les contours de la nuque et les pattes, utilisez la tondeuse sans guide de coupe. Retournez votre tondeuse et déplacez la dans un mouvement du haut vers le bas. • Si vous souhaitez une hauteur supérieure à 27mm, ou si vous êtes expérimentés, vous pouvez réaliser une coupe “au peigne” ou “aux doigts” : - Travaillez sans guide de coupe. - Prenez une petite mèche de cheveux à la fois avec un peigne ou pincez la entre les doigts. - Déplacez le peigne ou les doigts le long de la mèche jusqu’à la longueur souhaitée. - Coupez les cheveux en suivant le peigne ou les doigts. - Enlevez les cheveux coupés à l’aide du peigne et vérifiez régulièrement la régularité de la coupe. ENTRETIEN Retirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux. Lames auto-lubrifiantes Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile fournie avec l’appareil sur les dents des lames. Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. Ne jamais utiliser d’autres produits pour la lubrification des lames que celui fourni (Réf.4700). Cette huile a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque cellesci sont usées ou abîmées. Pour cela, s’adresser à un centre service agréé apparaissant sur la carte de garantie. 3 BATTERIES Ni-Cd Cette tondeuse contient des batteries Nickel-Cadmium. Dans un effort de protection de l’environnement, ces batteries doivent être retirées et proprement mises au rebut lorsque l’appareil ne fonctionne plus. Pour retirer le bloc des piles afin de le mettre au rebut ou en récupération, suivre la procédure ci-dessous: 1. Débranchez tout d’abord la tondeuse. Retirez les lames puis retirez les 2 vis qui se trouvent en-dessous. Retirez également la vis qui se trouve à l’arrière de l’appareil. 2. Ouvrez la tondeuse et retirez les batteries à l’aide d’une pince coupante. 3. Pour protéger l’environnement, ne jetez pas vos batteries avec vos ordures normales. Pour plus de détails sur la récupération des matériaux et les usines de traitement des déchets, veuillez contacter les services d’assainissement de votre région. CONSEILS DE SÉCURITÉ • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un ensemble disponible auprès du fabricant ou de son service après vente. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommages. • Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le 4 nettoyer. Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours d’utilisation. • Ne pas utiliser l’appareil dans la salle de bains. Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide et ne pas utiliser à proximité d’un lavabo ou cuvette contenant de l’eau. • Ranger l’appareil hors de portée des enfants. • Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par BaByliss. • La durée maximale d’utilisation sans interruption est de 30 minutes. • Cet appareil satisfait aux exigences essentielles des directives 89/336/C.E.E. (Compatibilité électromagnétique) et 73/23/C.E.E. (sécurité des appareils électrodomestiques), amendées par la directive 93/68/C.E.E. (marquage CE). ENGLISH DESCRIPTION OF THE CLIPPER AND ITS ACCESSORIES 1. Cutting guide 2. Precision cutting guide for extremely short cutting lengths: 0.5, 1, 1.5, 2 and 2.5 mm. 3. Blades: Moving cutter: - Three-dimensional etching process: exceptional sharpness. - Organic CARBON HLD* (Hard Like Diamond) coating with hardness close to diamond’s: 100% stainless ultra strong cutter Fixed cutter: - Titanium coating: unbeaten durability The association of these technologies perfects the surface of the blades reducing the coefficient of friction and the adhesion. Lubricating is no more needed. The motor’s cutting power is totally released. 4. Turbo 5. On/off switch 6. Lead for corded operation and charge 7. Scissors 8. Comb 9. Lubricating oil 10. Cleaning brush 11. 1 pouch (models E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 case (model E770XDE) 12. 1 shoulders protection cape (model E770XDE) CHARGING Ensure that the clipper is switched off. Insert the small plug firmly into the clipper, then the mains plug into the wall socket. The charging indicator lamp will light up to indicate that charging has begun. After 16 hours, the clipper will be fully charged. A full charge will supply enough power for about 1H. Charge the clipper for 16 hours before the first use. To keep the batteries in good condition, avoid charging the clipper too frequently. CORDED OPERATION Insert the small plug into the clipper, then the mains plug into the wall socket. Wait for about a minute then switch on. Do not use the clipper in this mode for more than 30 minutes. TURBO FEATURE For an extra burst of power, push the “Turbo” button on the top side of the clipper. This will boost the motor of your clipper, producing faster cutting action and increased cutting power for the more difficult cutting tasks. USE OF THE CUTTING GUIDES IMPORTANT : Always place the cutting guide on the clipper BEFORE switching the clipper on. Always switch the clipper off to change the cutting guide. The cutting guides provide you an even cutting length. The clipper comes with 5 cutting guides offering 17 cutting lengths: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 “Precision” cutting guide: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm 5 To install a cutting guide, insert the two lugs at the bottom of the cutting guide in the notches at the bottom of the blades. Push and hold the two buttons on each side of the clipper head to clip the guide on the blades. The first 4 cutting guide allows 3 different cutting lengths. To adjust the cutting length, hold and press the two buttons on each side of the clipper head while pivoting the guide in order to block it in one of the three positions. Presicion cutting guide allows 5 cutting lengths (from 0,5 to 2,5 mm). To adjust the cutting length, push the switch button at the back of the precision cutting guide from one position to the other in order to block it in one of the five positions. 6 To remove the cutting guide, hold and press the two buttons on each side of the clipper head and pull the guide up. CUTTING TECHNIQUES • Only use the clipper on clean and dry hair. • Use the cutting guide that leaves the hair the longest at first, until you become familiar with the clipper. If you want a shorter cut, use the next shorter cutting guide and go over hair again till you achieve the desired length. • Always cut hair against the natural direction of hair growth. • Start cutting from the back of the neck to the crown. Hold the clipper lightly against the hair with the teeth of the cutting guide pointing upwards, yet flat against the head and gradually lift the clipper upwards through the hair. Always maintain the clipper against the head while cutting. • For the top of the head, clip from the front to the back. • Outlining requires no cutting guide: for close trimming of the back of the neck and the contours, slide off guide, reverse the clipper and trim downwards. • For longer hair (hair length greater than 27 mm) or if you are experienced enough, you can realise the hair cut using a comb or your fingers : - Use the clipper with no attachment - Lift a small strand of hair with the comb or hold it between the fingers - Move the comb or your fingers down the strand of hair to the desired cutting length - Cut to the desired length over the comb or the fingers - Comb often to check and to clean off the cutted hair. MAINTENANCE Remove the cutting guide after each use. A regular care of the blades will maintain correct performances of the clipper. Detachable blades The blades of this clipper are removable for easy cleaning. Hold the clipper with blade frame pointing upwards and push up to take the blade frame out. Brush away the hair from the blades with the cleaning brush. Self-lubricating blades The blades of your clipper are provided with a reservoir pad that provides the appropriate amount of oil, use after use. Yet, it is highly recommended to recharge it periodically, as soon as the clipper does not offer optimal performances. Detach the blades as indicated above. Add a few drops of the provided oil onto the teeth of the blades. Replace the blades back in place. Never use any other product than the one provided (Ref. 4700). This oil was formulated for clippers, it does not evaporate or slow down the blades. Replacement blades can be purchased when your blades are worn or damaged. Check with your retailer. Ni-Cd BATTERIES This clipper contains NickelCadmium batteries. To help protect our environment, these batteries should be removed for safe disposal at the end of the clipper’s life. To remove the battery pack for disposal or recycling, please follow the below procedure: 1. First switch the clipper off and unplug it. Take out the blades and the 2 screws located under the blade frame. Take out also the screw located at the back of the clipper body. 2. Open the appliance and remove the batteries with cutting pliers. 3. For environmental reasons, do not discard the batteries with your regular refuse. 7 Contact your local authorities for more details on recycling and safe disposal facilities in your area. compatibility) and 73/23/E.E.C. (Electrical Safety of Domestic Appliances), amended by Directive 93/68/ EEC (CE marking) SAFETY CAUTIONS • Do not use the appliance if the cord is damaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. • Do not use the appliance if it has been dropped or if it shows noticeable damage. • Unplug the appliance after each use and before cleaning. The unit should be disconnected from the mains when problems arise while the appliance is running or before cleaning or after use. • Do not immerse into water or other liquids. Do not use near basins or other vessels containing water. • Close supervision is necessary when any appliance is used by, on or near children or some people with a disability. Store out of children’s reach. • Do not use any other attachments than those recommended by BaByliss. • Maximum using time without interruption is 30 minutes. • This appliance complies with the requirements of Directives 89/336/E.E.C. (Electromagnetic UK AFTER SALES SERVICE: WHAT TO DO? In Guarantee Enclose your name, address and telephone number, details of the fault and your proof of purchase. Wrap the product well and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). The Conair Group Limited will either repair or replace your product as appropriate. 8 Out of Guarantee Telephone the Conair Service Centre 0870 5 133191 (09.0017.00 Monday to Friday) for details of the standard repair /replacement fee. Wrap the product well, enclose your cheque (made payable to The Conair Group Ltd.), name, address and telephone number and a note of the fault and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). For further help or advice on using this or any other BaByliss appliance, call the U.K. Customer Care Line, telephone 0870 5 133191 (09.00-17.00 Monday to Friday). DEUTSCH BESCHREIBUNG DES SCHERAPPARATS UND SEINES ZUBEHÖRS 1. Scherführung 2. Präzisionsscherführung für extrem kurze Haarschnitte: 0.5, 1, 1.5, 2 und 2.5 mm. 3. Klingen: Bewegliches Messer: - Elektrochemischer 3-D-Schliff: außerordentliche Schärfe. - Organische CARBON HLD* (Hard Like Diamond)-Beschichtung mit einer Härte, die Diamanten nahe kommt: ultrastardes und 100% rostfreies Messer. Festes Messer: - Titanbeschichtung: unschlagbare Haltbarkeit. Die Verknüpfung dieser Technologien perfektioniert die Oberfläche der Klingen und reduziert den Koeffizienten für Reibung und Adhäsion. Ölen ist nicht notwendig. So wird die Schnittleistung des Motors voll übertragen. 4. Turbo 5. Ein-Aus-Schalter 6. Stecker für den Netzgebrauch und zum Aufladen 7. Schere 8. Kamm 9. Schmieröl 10. Reinigungsbürste 11. 1 Tasche (Modelle E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 Schatulle (Modell E770XDE) 12. 1 Schulterschutzcape (Modell E770XDE) AUFLADEN DES SCHERGERÄTS Überprüfen, dass das Gerät während des Ladevorgangs ausgeschaltet ist. Das Kabel mit dem Gerät verbinden und dann den Scherapparat an den Netzstrom anschließen. Eine Leuchtdiode zeigt an, dass der Ladevorgang begonnen hat. Nach 16 Stunden ist der Scherapparat geladen. Voll aufgeladen hat das Gerät eine Betriebsdauer von maximal 1H. Den Scherapparat vor dem ersten Gebrauch während 16 Stunden aufladen. Zu häufiges Aufladen sollte vermieden werden, um die Batterien zu schonen. GEBRAUCH MIT NETZSTROM Den Scherapparat an den Netzstrom anschließen. Nach einer Wartezeit von ca. 1 Minute den Scherapparat einschalten. Nicht länger als 30 Minuten ohne Unterbrechung benutzen. TURBO Um kurzfristig die Scherkraft zu verstärken, können Sie die Turbofunktion aktivieren, indem Sie den Knopf auf dem oberen Teil des Scherapparats betätigen. Durch diesen Leistungsschub und die damit verbundene Beschleunigung der Schnittgeschwindigkeit sind Sie selbst die schwierigsten Scherbereiche sauber zu meistern. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN WICHTIG: Die Scherführung immer VOR dem Einschalten des Schergeräts befestigen und das Schergerät vor dem Wechseln 9 der Scherführung ausschalten. Die Scherführungen sind sehr praktisch und garantieren eine gleichmäßige Schnitthöhe. Dieser Scherapparat wird mit 5 Scherführungen für 17 verschiedene Schnitthöhen geliefert: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Präzisionsscherführung: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Um eine Scherführung einzusetzen, die beiden Stifte an der Unterseite der Scherführung in die Kerben an der Unterseite des Klingenblocks einführen. Die beiden Knöpfe auf den Seiten des Scherkopfs gedrückt halten, um die Scherführung auf den Klingen zu befestigen. Die vier ersten Scherführungen erlauben 3 verschiedene Schnitthöhen. Zum Einstellen der Schnitthöhe die beiden Knöpfe auf den Seiten des Scherapparats gedrückt halten und die Scherführung schwenken, um sie in einer der 3 Positionen einrasten zu lassen. 10 Die Präzisionsscherführung erlaubt 5 verschiedene Schnitthöhen (0,5 bis 2,5 mm). Zum Einstellen der Schnitthöhe die Regeltaste an der Rückseite der Präzisionsscherführung verschieben und in einer der fünf Positionen einrasten lassen. Um die Scherführung zu entfernen, die beiden Knöpfe auf den Seiten des Scherkopfs gedrückt halten und die Scherführung nach oben abziehen. SCHERTECHNIKEN • Den Scherapparat auf sauberem und trockenem Haar verwenden. • Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, beginnen Sie mit der Scherführung mit der höchsten Schnitthöhe, zum eventuellen Nachkürzen benutzen Sie die nächsttiefere Größe, usw. Sie werden schnell die Schnitthöhe der verschiedenenScherführungen kennen und dementsprechend einschätzen können, welche Scherführung dem gewünschten Ergebnis entspricht. • Bewegen Sie Ihren Scherapparat immer in entgegengesetzter Haar-wuchsrichtung. • Im Nacken beginnen. Die Scherführung an der Kopfhaut anlegen und den Scherapparat in Richtung Scheitel bewegen. Bewegen Sie den Scherapparat langsam und richten Sie die Zähne der Scherführung dabei leicht nach oben. Achten Sie dabei darauf, dass der Scherapparat immer mit der Kopfhaut in Berührung bleibt. • Für den Oberkopf von vorn nach hinten vorgehen, d.h. von der Stirn in Richtung Scheitelpunkt. • Für den letzten Schliff, d.h. Nackenkonturen und Koteletten, den Scherapparat ohne Scherführung benutzen. Den Scherapparat umdrehen und von oben nach unten bewegen. • Wenn Sie eine Schnitthöhe von mehr als 27 mm wünschen oder wenn Sie bereits viel Erfahrung haben, können Sie «über den Kamm» oder «über den Finger» scheren: - Arbeiten Sie ohne Scherführung. - Jedes Mal eine kleine Strähne mit dem Kamm aufnehmen oder zwischen die Finger klemmen. - Den Kamm oder die Finger an der Strähne entlang bis zu der gewünschten Schnitthöhe gleiten lassen. - Beim Schneiden dem Kamm oder den Fingern folgen. - Die abgeschnittenen Haare mit dem Kamm entfernen und des öfteren die Gleichmäßigkeit des Schnitts überprüfen. WARTUNG Entfernen Sie die Scherführung nach jedem Gebrauch. Eine regelmäßige Wartung der Klingen erhält die optimale Leistungsfähigkeit des Scherapparats. Abnehmbare Klingen Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können entfernt werden, um die Reinigung zu vereinfachen. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Den Scherapparat so halten, dass die Klingen nach oben gerichtet sind und auf die Klingenspitzen drücken, um sie zu lösen. Die Klingen mit der Reinigungsbürste von Haarrückständen säubern. Selbstölende Klingen Die Klingen Ihres Scherapparats sind mit einem Reservoirkissen versehen, das bei jedem Gebrauch die für den Betrieb des Geräts notwendige Ölmenge freisetzt. Es sollte allerdings regelmäßig nachgefüllt werden, sobald die Leistungsfähigkeit des Geräts nachlässt. Entfernen Sie die Klingen, wie oben beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen des beiliegenden Öls auf die Zähne der Klingen. Danach die Klingen wieder auf dem Scherapparat befestigen. Benutzen Sie zum Ölen keine anderen Produkte als das beiliegende Öl (Art.Nr.: 4700). Es wurde speziell für Scherapparate entwickelt, verdunstet nicht und verlangsamt 11 nicht die Klingen. Falls die Klingen abgenutzt oder beschädigt sind, fragen Sie bitte Ihren Einzelhändler nach Ersatzklingen. Ni-Cd-BATTERIEN Dieser Scherapparat enthält Nickel-Cadmium-Batterien. Im Sinne des Umweltschutzes müssen diese Batterien entfernt und auf dem geeigneten Weg entsorgt werden, wenn das Gerät nicht mehr funktioniert. In diesem Fall entfernen Sie den Batterieblock wie folgt: 1. Zuerst den Netzstecker des Scherapparats ziehen. Die Klingen entfernen und dann die beiden Schrauben entfernen, die sich darunter befinden. Entfernen Sie ebenfalls die Schraube, die sich auf der Rückseite des Geräts befinden. 2. Öffnen Sie den Scherapparat und entfernen Sie die Batterien mit einer Kneifzange. 3. Denken Sie an die Umwelt und werfen Sie Ihre Batterien nicht in den gewöhnlichen Hausmüll. Für nähere Angaben über die Wiederverwertung von Rohstoffen und Abfallverwertungsanlagen wenden Sie sich bitte an die verantwortliche Stelle in Ihrer Region. HINWEISE ZUR SICHERHEIT • Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Im Fall einer Beschädigung 12 des Netzkabels muss es durch einen Kit ersetzt werden, der beim Hersteller oder einer Kundendienststelle erhältlich ist. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder offensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist. • Nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Falls während des Gebrauchs Störungen auftreten, unmittelbar den Netzstecker ziehen. • Das Gerät nicht im Badezimmer benutzen. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Waschbecken oder Schüsseln benutzen. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Keine anderen als die von BaByliss empfohlenen Zubehörteile verwenden. • Die maximale Gebrauchsdauer ohne Unterberechung beträgt 30 Minuten. • Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinien 89/336/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung). NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN VAN HAAR ACCESSOIRES 1. Scheergeleider 2. Precisiesnijgeleiding voor uiterst korte snijhoogtes : 0.5, 1, 1.5, 2 en 2.5 mm. 3. Messen: Mobiel scheermes: - Slijping in 3 D door elektrochemie: buitengewoon scherp. - Organische CARBON HLD*bekleding (*Hard Like Diamond) met bijna dezelfde hardheid als diamant: uiterst sterk en 100% roestvrij mes. Vast scheermes: - Titaanbekleding: ongeëvenaarde levensduur. De vereniging van deze technologieën vervolmaakt de oppervlaktestaat van deze messen en verlaagt aldus hun wrijvingscoëfficiënt en de adhesie. Smering is niet noodzakelijk. Het snijvermogen van de motor wordt aldus integraal overgebracht. 4. Turbo 5. Aan-uitschakelaar 6. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen 7. Schaar 8. Kam 9. Smeerolie 10. Reinigingsborstel 11. 1 opbergetui (modellen E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 koffer (model E770XDE) 12. 1 beschermingscape voor de schouders (model E770XDE) DE TONDEUSE OPLADEN Zorgen dat de tondeuse uit staat tijdens het opladen. Het ene uiteinde van het netsnoer aansluiten op het apparaat en vervolgens het andere uiteinde op de netvoeding aansluiten. Het verklikkerlampje gaat aan, om aan te geven dat het laden begint. Na 16 uur is de tondeuse opgeladen. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse gedurende maximum 1H te gebruiken. De tondeuse opladen gedurende 16 uur voor de eerste ingebruikname. Om de batterijen in goede staat te houden, vermijden de tondeuse al te vaak op te laden. GEBRUIK OP NETVOEDING De tondeuse aansluiten op netvoeding. Ongeveer 1 minuut wachten en dan de tondeuse aanzetten. Niet langer dan 30 minuten continu gebruiken. TURBO Activeer voor een versnelling van het scheervermogen de Turbo-functie door op de knop te drukken die op de bovenkant van de tondeuse is gesitueerd. De aldus bekomen verhoging van het vermogen en van de scheersnelheid zal u in staat stellen zelfs de moeilijkst te behandelen scheerzones bij te werken. GEBRUIK VAN DE SCHEERGELEIDERS BELANGRIJK: De scheergeleider steeds aanbrengen VOOR u de tondeuse aanzet en deze weer uitzetten om van scheergeleider te veranderen. 13 De uiterst praktische scheergeleiders staan borg voor een gelijkmatige scheerhoogte. Deze tondeuse is voorzien van 5 scheergeleiders voor 17 verschillende scheerhoogtes: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Precisiesnijgeleiding: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Om een scheergeleider in te zetten, de twee pennen onderaan de geleider in de twee kepen onderaan het messenblok steken. De twee knoppen aan weerszijden van de tondeusekop ingedrukt houden om de geleider om de mesjes vast te zetten. De vier eerste snijgeleiders maken 3 verschillende hoogtes mogelijk. Om de scheerhoogte aan te passen, de twee knoppen aan weerszijden van de tondeuse ingedrukt houden en de geleider rond zijn as draaien om deze in één van de drie posities vast te klikken. 14 De precieze snijgeleider maakt 5 verschillende snijhoogtes mogelijk. Om de snijhoogte aan te passen, de aan de achterkant van de geleider gesitueerde regeltoets verschuiven om deze in één van de vijf standen vast te zetten. Om de scheergeleider weer weg te nemen, de twee knoppen aan weerszijden van de tondeusekop ingedrukt houden en de geleider naar boven trekken. SCHEERTECHNIEKEN • Gebruik de tondeuse op schoon en droog haar. • Om u vertrouwd te maken met de tondeuse, beginnen met de scheergeleider waarmee u de langste haarlengte bekomt, en als u daarna nog korter wilt scheren, neem dan vervolgens de iets kortere scheergeleider enz. U zult al snel de scheerlengte van elke geleider kennen en bijgevolg het model dat u nodig hebt voor het gewenste scheereffect. • Verplaats uw tondeuse steeds in de omgekeerde zin van de heruitgroeiende haren. • Beginnen met de nek. De geleider op de hoofdhuid plaatsen en uw tondeuse naar de top van de schedel verplaatsen. Verplaats uw tondeuse voorzichtig en richt de tanden van de geleider daarbij lichtjes naar boven. Houd de tondeuse constant in contact met de schedel. • Ga voor de bovenkant van het hoofd van voor naar achter te werk, dat wil zeggen van het voorhoofd naar de top van de schedel. • Gebruik voor de afwerking, dat wil zeggen de contouren van de nek en de bakkebaarden, de tondeuse zonder scheergeleider. Draai uw tondeuse om en verplaats deze in een beweging van boven naar onder. • Als u scheerhoogte van meer dan 27 mm wenst, of als u ervaren bent, kunt u een scheerbeurt «met de kam» of «met de vingers» uitvoeren: - Werk zonder scheergeleider. - Neem een kleine haarlok tegelijk met een kam of knijp deze tussen de vingers. - Verplaats de kam of de vingers langsheen de haarlok tot de gewenste lengte. - Knip de haren af door de kam of de vingers te volgen. - Verwijder de afgeknipte haren met behulp van de kam en controleer regelmatig de regelmatigheid van het bekomen resultaat. ONDERHOUD Verwijder de scheergeleider na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale werkingsstaat te houden. Afneembare mesjes Om het reinigen te vergemakkelijken, zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga na of de tondeuse wel uit staat. De tondeuse zo vasthouden dat de mesjes naar boven wijzen en deze losmaken door te drukken op de punt van de mesjes. Borstel de mesjes met behulp van de reinigingsborstel om de haren te verwijderen. Zelfsmerende mesjes De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een reservoirkussentje dat de benodigde hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt, bij elk gebruik. Het is echter aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen, zodra u een rendementsverlaging van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven beschreven. Breng voorzichtig enkele druppels van de met het apparaat meegeleverde olie aan op de tanden van de mesjes. Breng de mesjes vervolgens weer aan op de tondeuse. Nooit andere producten gebruiken voor de smering van de mesjes dan de meegeleverde olie (Ref : 4700). Deze olie werd speciaal samengesteld voor tondeuses, deze verdampt niet en remt de 15 mesjes niet af. Het is mogelijk vervangmesjes te verkrijgen als deze versleten of beschadigd zijn. Richt u daarvoor tot uw dealer. Ni-Cd BATTERIJEN Deze tondeuse bevat NikkelCadmiumbatterijen. Om het milieu te beschermen moeten deze batterijen worden uitgenomen en behoorlijk worden opgeruimd als het apparaat niet meer werkt. Om het batterijenblok uit te halen om dit weg te werpen of te recycleren, onderstaande procedure volgen: 1. Koppel de tondeuse eerst los van de netvoeding. Haal de mesjes uit en verwijder vervolgens de 2 onderliggende schroeven. Verwijder ook de schroef die zich aan de achterkant van het apparaat situeert. 2. Open de tondeuse en haal de batterijen uit met behulp van een snijtang. 3. Om het milieu te beschermen mag u uw batterijen niet met het gewone huisvuil wegwerpen. Voor verdere details over de recyclage van de materialen en de behandelingsfabrieken van het afval, gelieve contact op te nemen met de saneringsdiensten van uw regio. VEILIGHEIDSADVIEZEN • Het apparaat niet gebruiken als het netsnoer beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, moet dit worden vervangen 16 door een bij de fabrikant of bij zijn naverkoopdienst verkrijgbare set. • Het apparaat niet gebruiken als dit op de grond is gevallen of als het zichtbare schadesporen vertoont. • Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer u het schoonmaakt. Onmiddellijk loskoppelen bij problemen tijdens het gebruik. • Het apparaat niet gebruiken in de badkamer. Niet onderdompelen in water of enige andere vloeistof en niet gebruiken in de nabijheid van een wastafel of kom met water. • Het apparaat opbergen buiten bereik van de kinderen. • Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door BaByliss. • De maximale gebruiksduur zonder onderbreking bedraagt 30 minuten. • Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 89/336/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 73/23/EEG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen), gewijzigd door richtlijn 93/68/EEG (CEmerk). ITALIANO DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEGLI ACCESSORI 1. Guida di taglio 2. Guida di taglio Précision per tagli cortissimi: 0.5, 1, 1.5, 2 e 2.5 mm. 3. Lame: Coltello mobile: - Processo tridimensionale di affilatura elettrochimica per una capacità di taglio eccezionale; - Rivestimento organico CARBON HLD* (Hard Like Diamond) per una durezza simile a quella del diamante: lama ultraresistente e inossidabile al 100%. Coltello fisso: - Di lunghissima durata grazie al rivestimento in titanio. La combinazione di tali tecniche ottimizza la superficie delle lame riducendone il coefficiente d’attrito e l’adesione. Non è necessario lubrificare le lame. La potenza di taglio del motore viene sfruttata a pieno. 4. Turbo 5. Interruttore acceso/spento 6. Presa per utilizzo con presa elettrica e a carica. 7. Forbici 8. Pettine 9. Olio per lubrificazione 10. Spazzola di pulizia 11. 1 astuccio (modello E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 valigetta (modello E770XDE) 12. 1 mantellina di protezione per le spalle (modello E770XDE) CARICARE IL TACLIACAPELLI Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento al momento in cui lo si mette sotto carica. Inserire il cavo nell’apparecchio, quindi attaccare il tagliacapelli alla presa elettrica. Una spia luminosa si accende quando comincia la carica. Dopo 16 ore il tagliacapelli è carico. Una carica completa permette di utilizzare il tagliacapelli per un massimo di 1H. Quando viene utilizzato per la prima volta il tagliacapelli deve essere stato per 16 ore sotto carica. Per mantenere le batterie in buone condizioni, evitare di caricare troppo frequentemente il tagliacapelli. UTILIZZO CON PRESA ELETTRICA Attaccare il tagliacapelli alla presa elettrica, attendere circa un minuto, quindi accenderlo. Non utilizzarlo per più di 30 minuti di seguito. FUNZIONE TURBO Per aumentare la potenza di taglio attivare la funzione Turbo premendo il pulsante situato sulla parte superiore del tagliacapelli. L’aumento della potenza e della velocità di taglio vi permetterà di continuare a tagliare anche nei punti più difficili. UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO IMPORTANTE: posizionare la guida di taglio PRIMA di accendere il tagliacapelli; spegnerlo prima di cambiare la guida di taglio. Estremamente pratiche, le guide 17 di taglio permettono di ottenere un taglio dall’altezza regolare. Il tagliacapelli è dotato di 5 guide di taglio che permettono di realizzare 17 altezze diverse: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Guida di taglio “Précision”: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Per posizionare la guida di taglio, inserire i due perni situati alla base della guida nelle apposite tacche alla base del blocco delle lame. Per fissare la guida sulle lame, tenere premuti i due pulsanti situati su entrambi i lati della testina del tagliacapelli. Le quattro primo guide di taglio permettono di ottenere 3 diverse altezze. Per regolare l’altezza del taglio, tenere premuti i due pulsanti situati su entrambi i lati del tagliacapelli e ruotare la guida bloccandola in una delle tre posizioni. 18 La guida di taglio Precision permette di ottenere cinque diverse altezze di taglio. Per regolare l’altezza di taglio, far scorrere il pulsante di regolazione verso la parte posteriore della guida in modo da bloccarlo su una delle cinque posizioni. Per togliere la guida di taglio, tenere premuti i due pulsanti situati su entrambi i lati della testina del tagliacapelli e tirare verso l’alto. TECNICHE DI TAGLIO • Utilizzare il tagliacapelli su capelli puliti e asciutti. • Per familiarizzare con il tagliacapelli, cominciare con la guida di taglio che permette di ottenere il taglio più lungo; se si desidera accorciare, utilizzare quella di misura immediatamente inferiore e così via. Imparerete presto a conoscere la lunghezza di taglio di ogni guida e quindi anche la guida che vi serve per ottenere il taglio desiderato. • Muovere il tagliacapelli in senso contrario alla crescita dei capelli. • Cominciare dalla nuca. Appoggiare la guida sul cuoio capelluto e muovere il tagliacapelli verso la sommità della testa. Muovere il tagliacapelli lentamente orientando leggermente i denti della guida verso l’alto. Tenere sempre il tagliacapelli a contatto con la testa. • Per la parte superiore della testa, procedere dalla parte anteriore verso la parte posteriore, cioè dalla fronte verso la sommità della testa. • Per le finiture, ad esempio il contorno nuca, utilizzare il tagliacapelli senza guida di taglio. Girare il tagliacapelli e muoverlo dall’alto verso il basso. • Se si desidera un’altezza superiore a 27 mm, o se avete esperienza, è possibile realizzare un taglio utilizzando il pettine o le dita: - Procedere senza guida di taglio. - Prendere una piccola ciocca di capelli alla volta con un pettine o stringerla fra le dita. - Muovere il pettine o le dita lungo la ciocca fino alla lunghezza desiderata. - Tagliare i capelli seguendo il pettine o le dita. - Togliere i capelli tagliati con un pettine e verificare costantemente la regolarità del taglio. PULIZIA Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. La pulizia regolare delle lame del tagliacapelli garantisce un funzionamento ottimale per lungo tempo. Lame smontabili Per facilitarne la pulizia, le lame del tagliacapelli BaByliss sono smontabili. Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. Afferrare il tagliacapelli orientando le lame verso l’alto e staccarle spingendo verso l’alto. Spazzolare le lame con la spazzola di pulizia per eliminare i capelli. Lame autolubrificanti Le lame del tagliacapelli sono dotate di un apposito serbatoio che fa uscire, di volta in volta, la quantità d’olio necessaria al buon funzionamento del tagliacapelli. Si consiglia comunque di ricaricarlo periodicamente, non appena si notino prestazioni non ottimali dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra. Aggiungere sui denti delle lame qualche goccia dell’olio fornito con l’apparecchio. Inserire di nuovo le lame nel tagliacapelli. Non utilizzare prodotti per la lubrificazione delle lame diversi da quelli forniti in dotazione (Rif. 4700). L’olio è stato studiato appositamente per i tagliacapelli, non evapora e non rallenta il movimento delle lame. Quando le lame sono usurate o rovinate è possibile sostituirle con lame di ricambio. Per informazioni rivolgersi al negoziante. BATTERIE Ni-Cd Questo tagliacapelli contiene batterie al Nichel-Cadmio. Per 19 contribuire alla tutela dell’ambiente, quando l’apparecchio non funziona più le batterie devono essere tolte e smaltite correttamente. Per togliere il blocco batterie al fine di smaltirlo o riciclarlo procedere come di seguito indicato: 1. Spegnere il tagliacapelli e staccare la spina. Togliere le lame e le 2 viti situate al di sotto delle stesse. Togliere la vite situata sulla parte posteriore dell’apparecchio. 2. Aprire il tagliacapelli e togliere le batterie utilizzando un’apposita pinza. 3. Per ragioni di tutela ambientale, non smaltire le batterie nella spazzatura domestica. Per maggiori dettagli sul riciclaggio dei materiali e i centri di trattamento dei rifiuti, rivolgersi all’autorità competente nella vostra regione. PRECAUZIONI D’USO • Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo sia danneggiato. Quando il cavo d’alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con uno nuovo disponibile presso il produttore o l’assistenza. • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta segni evidenti di danneggiamento. • Staccare la spina dell’apparecchio dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo. Staccare la spina immediatamente in caso di problemi durante l’utilizzo. • Non utilizzare l’apparecchio nella stanza da bagno. Non immergerlo 20 in acqua o altro liquido e non utilizzarlo in prossimità di lavandini o altri recipienti contenti acqua. • Riporre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. • Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati da BaByliss. • La durata massima di utilizzo è di 30 minuti di seguito. • Questo apparecchio è conforme alle direttive 89/336/CEE (Compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), emendate dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE). ESPANOL DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO Y SUS ACCESORIOS 1. Guía de corte 2. Guía de corte Precisión para cortes muy pequeños: 0.5, 1, 1.5, 2 y 2.5 mm. 3. Cuchillas: Cuchillo móvil: - Proceso de grabado tridimensional por electroquímica: corte excepcional. - Revestimiento CARBON HLD* (Hard Like Diamond) orgánico de dureza casi diamantina: cuchillo ultraresistente y al cien por cien inoxidable. Cuchillo fijo: - Revestimiento en titanio: longevidad sin igual. La asociación de todas estas tecnologías produce una superficie perfecta de estos cuchillos reduciendo su coeficiente de fricción y de adhesión. No es necesario lubricar . La potencia de corte del motor se libera totalmente. 4. Turbo 5. Interruptor encendido-apagado 6. Enchufe para la red eléctrica y para cargar el aparato 7. Tijeras 8. Peine 9. Aceite lubrificante 10. Cepillo limpiador 11. 1 bolsa para guardar (modelo E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 maletín (modelo E770XDE) 12. 1 capa de protección para los hombros (modelo E770XDE) CARGAR LA MAQUINILLA La maquinilla tiene que estar apagada mientras se carga. Conecte el cable con el aparato y luego enchúfelo a la red. Se encenderá una lucecita (testigo luminoso) para indicar que la carga ha comenzado. Después de 16 horas, la maquinilla está cargada. Una carga completa permite utilizar la maquinilla durante un máximo de 1H. Antes de utilizar la maquinilla la primera vez hay que cargarla durante 16 horas. Para mantener las baterías en buen estado, no cargue la maquinilla demasiado frecuentemente. UTILIZACIÓN CON RED ELÉCTRICA Conectar la maquinilla con la red eléctrica. Esperar más o menos 1 minuto y después encender la maquinilla. No utilizarla durante más de 30 minutos de seguido. TURBO Para acelerar el corte, pulse el botón Turbo situado en la parte superior de la maquinilla. Esto aumenta la potencia y la velocidad de corte lo que le permitirá cortar incluso las zonas más difíciles. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE DE PELO IMPORTANTE: Coloque siempre la guía ANTES de encender la maquinilla, y apáguela para cambiar la guía de corte. Las guías de corte de pelo son muy prácticas y garantizan un 21 corte homogéneo para la misma altura de corte. Esta maquinilla viene provista con 5 guías de corte lo que supone 17 alturas diferentes: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Guía de corte Precisión: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Para colocar una guía de corte, encastrar las dos uñas de abajo de la guía en las muescas del bloque de cuchillas. Mantener pulsados los dos botones situados a ambos lados de la cabeza del aparato para que la guía se quede fija sobre las cuchillas. Las cuatro primeras guías de corte ofrecen 3 alturas diferentes. Para ajustar la altura del corte, hay que mantener pulsados los dos botones a ambos lados del aparato y girar la guía para que se quede en una de las tres posiciones. 22 La guía de corte de Precisión permite utilizar 5 alturas de corte diferentes. Para ajustar la altura de corte que se desee no hay más que deslizar el botón de ajuste situado detrás de la guía de corte de precisión hasta bloquearla en una de las cinco posiciones. Para extraer la guía de corte hay que mantener pulsados los dos botones a ambos lados de la cabeza del aparato y tirar hacia arriba. TÉCNICAS DE CORTE • Utilice la maquinilla solamente sobre cabellos limpios y secos. • Para familiarizarse con la maquinilla, comience con la guía de corte que permita el corte más largo, y si lo desea más corto, coloque la guía con el siguiente nivel más corto... Pronto se familiarizará con los diferentes niveles de cada guía y, por consiguiente, la guía que tiene que utilizar para el tipo de corte que desee. • Mueva la maquinilla a contrapelo. • Comience por la nuca. Ponga la guía sobre el cuero cabelludo y lleve la maquinilla hacia la parte alta de la cabeza. Deslice la maquinilla lentamente con los dientes del aparato ligeramente hacia arriba. Mantenga siempre la maquinilla en contacto con la cabeza. • Para la parte superior de la cabeza, proceda de delante hacia atrás, es decir, desde la frente hasta la parte alta de la cabeza. • Para la nuca y las patillas, no utilice guías de corte. Dé vuelta a la maquinilla (póngala boca arriba) y deslícela de arriba hacia abajo. • Si desea una altura superior a 27 mm, o si usted cree que ya tiene experiencia, puede realizar un corte “al peine” o “con los dedos”: - No utilice guía de corte. - Tome un pequeño mechón de cabellos con un peine o entre los dedos. - Desplace el peine o los dedos a lo largo del mechón hasta llegar a la longitud deseada. - Corte el pelo siguiendo al peine o a los dedos. - Retire los cabellos cortados con la ayuda del peine y verifique regularmente la homogeneidad del corte. MANTENIMIENTO Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento regular de las cuchillas le permitirá conservarla en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Para facilitar la limpieza, las cuchillas de la maquinilla BaByliss son desmontables. Asegúrese que la maquinilla está apagada. Tome la maquinilla en la mano dirigiendo las cuchil- las hacia arriba y sáquelas presionando sobre los extremos de las cuchillas. Limpie las cuchillas con la ayuda del cepillo limpiador para eliminar los restos de pelo. Cuchillas auto-lubrificantes Las cuchillas tienen una almohadilla que va goteando el aceite necesario para el buen funcionamiento de la maquinilla. Pero hay que recargar la almohadilla cuando used sienta que no funciona del todo bien. Desmonte las cuchillas como se indica más abajo. Deposite con cuidado sobre los dientes de las cuchillas unas gotas del aceite que viene con la maquinilla. Vuelva a colocar las cuchillas en la maquinilla. Utilice solamente el aceite que viene con la maquinilla (Réf: 4700). Este aceite ha sido fabricado especialmente para estas maquinillas, no se evapora y no frena las cuchillas. Cuando se desgasten las cuchillas se pueden comprar nuevas. Para ello, diríjase a su distribuidor. 23 BATERÍAS Ni-Cd Esta maquinilla contiene baterías de níquel-cadmio. Para proteger el medio ambiente, hay que retirar las baterías cuando el aparato ya no funcione más. Pero no tire las viejas baterías en cualquier sitio, llévelas a los sitios apropiados. Para retirar las baterías con el fin de reciclarlas o eliminarlas correctamente, haga usted lo siguiente: 1. Desenchufe antes de todo la maquinilla. Retire las cuchillas y después retire los dos tornillos que están debajo de las cuchillas. Retire igualmente el tornillo que se encuentra en la parte posterior del aparato. 2. Abra la maquinilla y retire las cuchillas con unas pinzas. 3. Para proteger el medio ambiente, no tire jamás las baterías con el resto de basuras. Para más información sobre la recuperación de materiales y los centros de tratamiento de desechos, por favor contacte los servicios de limpieza de su región. CONSEJOS DE SEGURIDAD • No utilice el aparato si el cable está dañado. Si está dañado, compre otro al fabricante o al vendedor. • No utilice aparato si se ha caído o si presenta trazas aparentes de daños. • Desenchufe el aparato después de cada uso y antes de limpiarlo. Desenchúfelo también en caso 24 de problemas cuando se esté utilizando. • No utilice el aparato en un cuarto de baño. No lo sumerja en agua ni en ningún líquido ni lo utilice nunca cerca de un lavabo o de un recipiente que contenga agua. • Manténgalo lejos del alcance de los niños. • Utilice solamente los accesorios recomendados por BaByliss. • La duración máxima de utilización sin interrupción es de 30 minutos. • Este aparato cumple con las exigencias esenciales de las Directivas 89/336/CEE. (Compatibilidad electromagnética) y 73/23/CEE. (seguridad de aparatos electrodomésticos), enmendadas por la Directiva 93/68/CEE. (marcas CE). PORTUGUESE DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS 1. Guia de corte 2. Guia de corte de precisão para comprimentos de corte muito curtos: 0.5, 1, 1.5, 2 e 2.5 mm. 3. Lâminas: Lâmina móvel: - Afiação tridimensional por electroquímica: excepcional aresta de corte. - Revestimento em ligante orgânico CARBON HLD* (Hard Like Diamond) com dureza próxima da do diamante: lâmina ultraresistente e 100% inoxidável. Lâmina fixa: - Revestimento em titânio: longevidade excepcional. A associação destas tecnologias aperfeiçoa a superfície destas lâminas, reduzindo o seu coeficiente de fricção e a adesão. Dispensa lubrificação. A potência de corte do motor é assim totalmente restituída. 4. Turbo 5. Interruptor de alimentação 6. Ficha para utilização na rede eléctrica e carregamento 7. Tesoura 8. Pente 9. Óleo lubrificante 10. Escova de limpeza 11. 1 estojo (modelo E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 maleta (modelo E770XDE) 12. 1 capa de protecção para os ombros (modelo E770XDE) CARREGAMENTO DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada no momento do carregamento. Insira o cordão no aparelho e ligue a máquina de cortar cabelo à rede eléctrica. Acende-se o indicador luminoso, para mostrar que o carregamento começou. Passada 16 horas, a máquina de cortar cabelo está carregada. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante 1H. Carregue a máquina de cortar cabelo durante 16 horas antes da primeira utilização. Para manter as baterias em bom estado, evite carregar muito frequentemente o aparelho. UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA Insira o cordão no aparelho e ligue a máquina de cortar cabelo à tomada eléctrica. Aguarde 1 minuto e ligue a máquina de cortar cabelo. Não utilize continuamente mais de 30 minutos. TURBO Para acelerar a potência de corte, active a função “Turbo” carregando no botão situado por cima da máquina de cortar cabelo. O aumento da potência e da velocidade de corte assim obtida permitir-lhe-á continuar a cortar mesmo as zonas de corte mais difíceis. UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar a máquina de cortar cabelo. Desligue a máquina de cortar 25 cabelo para mudar de guia de corte. Os guias de corte garantem um comprimento de corte uniforme. Esta máquina de cortar cabelo dispõe de 5 guias de corte que oferecem 17 comprimentos de corte: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N° 5 Guia de corte «Precision»: 0,5-1-1,5-2-2,5 mm Para instalar um guia de corte, introduza os dois espigões situados na base do guia de corte nos entalhes situados por baixo do bloco das lâminas. Mantenha premidos os dois botões situados de cada lado da cabeça da máquina de cortar cabelo para fixar o guia nas lâminas. Os 4 primeiros guias de corte permitem 3 alturas diferentes. Para ajustar o comprimento de corte, mantenha premidos os dois botões situados de cada lado da máquina de cortar cabelo e faça rodar o guia para o bloquear numa das três posições. 26 O guia de corte Precision permite 5 comprimentos de corte. Para ajustar o comprimento de corte, coloque o interruptor situado na traseira do guia numa das cinco posições. Para retirar o guia de corte, mantenha premidos os dois botões situados de cada lado da cabeça da máquina de cortar cabelo e puxe-o para cima. TÉCNICAS DE CORTE • Utilize a máquina de cortar cabelo em cabelos limpos e secos. • Enquanto não conhecer bem a máquina de cortar cabelo, comece por utilizar o guia de corte mais comprido e, se pretender um corte mais curto, passe depois ao da dimensão imediatamente inferior, etc. Familiarizar-se-á rapidamente com o comprimento de corte de cada guia e, por conseguinte, aquele que melhor se adapta ao corte que pretende. • Desloque sempre a máquina de cortar cabelo no sentido inverso ao do crescimento do cabelo. • Comece pela nuca. Coloque o guia sobre o couro cabeludo e dirija a máquina de cortar cabelo para o cimo do crânio. Desloque lentamente a máquina de cortar cabelo levantando ligeiramente os dentes do guia para cima. Mantenha constantemente a máquina de cortar cabelo em contacto com o crânio. • Para a parte superior da cabeça, avance da frente para trás, isto é, da fronte para o cimo do crânio. • Para os acabamentos, ou seja, os contornos da nuca e das patilhas, utilize a máquina de cortar cabelo sem guia de corte. Volte a máquina de cortar cabelo e desloque-a num movimento descendente. • Nos cabelos compridos (comprimento superior a 27mm) ou se for experiente, pode realizar o corte utilizando um pente ou com a ajuda dos dedos: - Trabalhe sem guia de corte. - Segure numa pequena mecha de cabelo de cada vez com o pente ou prenda-a entre os dedos. - Desloque o pente ou os dedos ao longo da mecha até ao comprimento pretendido. - Corte o cabelo seguindo o pente ou os dedos. - Retire os cabelos cortados com a ajuda do pente e verifique regularmente a precisão do corte. MANUTENÇÃO Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar cabelo permitirá conservá-la num estado de funcionamento óptimo. Lâminas amovíveis Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar cabelo são amovíveis. Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair. Escove as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lâminas auto-lubrificantes As lâminas são equipadas de um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento da máquina de cortar cabelo. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo fornecido com o aparelho nos dentes das lâminas. Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo. Nunca utilize outros produtos para a lubrificação das lâminas 27 para além do fornecido (Ref. 4700). Este óleo foi especialmente formulado para as máquinas de cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre lâminas novas no fornecedor. BATERIAS Ni-Cd Esta máquina de cortar cabelo contém baterias de níquel-cádmio. Num esforço de protecção do ambiente, estas baterias devem ser retiradas e submetidas a uma eliminação segura quando o aparelho deixar de funcionar. Para retirar o bloco das pilhas para eliminação ou reciclagem, siga o procedimento indicado a seguir: 1. Desligue a máquina de cortar cabelo. Retire as lâminas e a seguir extraia os 2 parafusos que se encontram na parte inferior. Retire igualmente o parafuso que se encontra na parte de trás do aparelho. 2. Abra a máquina de cortar cabelo e retire as baterias com a ajuda de um alicate. 3. Para proteger o ambiente, não deite as baterias para o lixo. Para mais informações sobre a reciclagem de materiais e as centrais de tratamento de resíduos, contacte os serviços de saneamento básico da sua região. 28 CONSELHOS DE SEGURANÇA • Não utilize o aparelho se o cordão estiver danificado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por uma unidade disponível junto do fabricante ou do serviço de assistência pós-venda. • Não utilize o aparelho se tiver caído e apresentar danos visíveis. • Desligue o aparelho após cada utilização e antes de o limpar. Desligue-o imediatamente em caso de problema durante a utilização. • Não utilize o aparelho na casa de banho. Não mergulhe na água ou em qualquer outro líquido e não o utilize na proximidade de lavatórios ou recipientes que contenham água. • Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. • Utilize apenas os acessórios recomendados pela BaByliss. • A duração máxima de utilização ininterrupta é de 30 minutos. • Este aparelho satisfaz as exigências das Directivas 89/336/CEE (compatibilidade electromagnética) e 73/23/CEE (limites de tensão), alteradas pela Directiva 93/68/CEE (marca CE). DANSK BESKRIVELSE AF KLIPPEREN OG DENS TILBEHØR 1. Trimmer 2. Præcisionstrimmer til ekstremt kort klipning: 0.5, 1, 1.5, 2 and 2.5 mm. 3. Skær: Bevægeligt skær: - Tre-dimentional raderende proces: enestående skarphed. - Organisk CARBON HLD-belægning* (Hard Like Diamond) med en hårdhed tæt på en diamants: ultrastærkt skær der er 100% rustfrit Fase skær: - Titaniumbelægning: uovertræffelig holdbarhed Foreningen af disse teknologier gør bladenes overflade fuldkommen ved at reducere deres gnidningskoefficient og adhæsion. Smøring er ikke længere nødvendigt. Motorens klippekraft er fuldstændigt frigjort. 4. Turbo 5. On/off-knap 6. Ledning og oplader 7. Sakse 8. Kam 9. Smøreolie 10. Rengøringsbørste 11. 1 taske (model E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 æske (model E770XDE) 12. 1 frisørkappe til skuldrene (model E770XDE) OPLADNING Sørg for at hårklipperen er koblet fra. Sæt det lille stik godt fast i hårklipperen og det almindelige stik i stikkontakten. Indikationslyset vil lyse for at vise at opladningen er begyndt. Efter 16 timer er hårklipperen fuldstændig opladet. Efter en times opladning (fuld opladning) har hårklipperen strøm nok til ca. 1H. Oplad hårklipperen i 16 timer inden den tages i brug første gang. Pas godt på batterierne og undgå at lade dem op for tit. BRUG AF LEDNING Sæt det lille stik i hårklipperen og derefter stikket i stikkontakten i væggen. Vent ca. et minut og tænd for apparatet. Brug ikke hårklipperen på denne måde i mere end 30 minutter. TURBO-TRÆK For en ekstra kraftindskydelse, trykkes der på “Turbo”-knappen øverst på hårklipperen. Dette vil forstærke motoren på Deres hårklipper, sørge for hurtigere klip og forøget klippeevne ved mere vanskelige opgaver. BRUG AF TRIMMERNE VIGTIGT: Sæt altid trimmerne på hårklipperen INDEN apparatet tilsluttes. Sluk altid for hårklipperen når du skal skifte trimmere. Trimmerne giver Dem en jævn klippelængde. Denne hårklipper er udstyret 29 med 5 trimmere, der giver mulighed for 17 klippelængder. Nr. 1 3-6-9 mm Nr. 2 12-15-18 mm Nr. 3 21-24-27 mm Nr. 4 30-35-40 mm N°5 «Præcis» klippeindstilling: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm For at sætte klippekammen fast sættes de to dupper for neden på klippekammen i rillerne for neden på klippeskærene. Tryk de to knapper på hver side af klippehovedet ind mens du skubber hovedet så det klikker fast på klippeskærene. De første 4 klippeindstillinger giver 3 forskellige klippelængder. For at justere klippelængden, trykkes de to knapper på hver side af klippehovedet ind mens klippekammen drejes så den sidder fast i en af de 3 indstillinger. 30 Lederulle-præcisionsskæreudstyret kan indstilles til 5 skærelængder. Indstilling af skærelængden: trykknappen bag på lederulleskæreudstyret skubbes fra en position til en anden, og fastlåses i en af de fem positioner. For at fjerne klippekammen trykkes de to knapper på hver side ind mens kammen trækkes ud. KLIPPEVEJLEDNING • Brug kun klipperen på rent og tørt hår. • Brug de trimmere der giver det længste hår først, indtil De bliver fortrolig med hårklipperen. Hvis De gerne vil have en kortere frisure, bruges trimmeren, der giver det næstlængste hår. Gå over håret igen indtil De får den ønskede længde. • Klip altid håret mod hårets naturlige vokseretning. • Begynd med at klippe i nakken og gå opad mod issen. Hold klipperen let mod håret mens trimmerens tænder peger opad men flad mod hovedet og løft klipperen gradvist opad gennem håret. Hold altid klipperen mod hovedet mens der klippes. • Oven på hovedet: Trim fra panden om mod nakken. • Til kontur skal der ikke bruges nogen trimmer: For en kort trimning af nakkehårene og kontur: skyd trimmeren af, hold hårklipperen omvendt og trim nedad. • Til længere hår (hår der er længere end 27mm) eller hvis De har nok erfaring kan De klippe ved at brug en kam eller Deres fingre: - Brug hårklipperen uden mundstykke. - Løft en lille hårlok med kammen eller hold den mellem fingrene. - Træk kammen eller fingrene ned ad hårlokken til De kommer til den ønskede klippelængde - Klip den ønskede længde over kammen eller fingrene - Kam jævnligt for at kontrollere og fjerne hårrester. VEDLIGEHOLDELSE Fjern trimmerne efter hver brug. En korrekt ydeevne opnås ved en regelmæssig vedligeholdelse af skærene. Udtagelige skær Denne hårklippers skær kan tages ud og er derfor lette at gøre rent. Hold hårklipperen med rammen omkrig skæret pegende opad og skub opad for at tage rammen ud. Børst hårene væk fra skærene med rengøringsbørsten. Selv-smørende skær Hårklipperens skær er forsynet med en resevoir, i form af en pude, som tildeler skærene en passende mængde olie efter hver brug. Det anbefales dog at fylde det op med olie af og til, så snart hårklipperen ikke længere har den optimale ydeevne. Tag skærene ud som beskrevet ovenfor. Kom et par dråber af den medfølgende olie på skærenes tænder. Sæt skærene tilbage på plads. Brug aldrig noget andet produkt end det medfølgende (Ref.: 4700). Denne olie er fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Udskiftningsskær kan købes når Deres skær er slidte eller ødelagte. Indhent oplysninger hos Deres forhandler. Ni-Cd BATTERIER Denne hårklipper indeholder nikkel-cadmium-batterier. For at beskytte miljøet, skal disse batterier fjernes og opbevares på et sikkert sted når hårklipperens levetid er til ende. For at fjerne batterierne til bortskaffelse eller genbrug følg venligst nedenstående fremgangsmåde: 1. Sluk først for hårklipperen og tag stikket ud af kontakten. Tag skærene ud og de 2 skruer under rammen til skæret. Fjern også skruen bagpå hårklipperen. 2. Åbn apparatet og fjern batterierne med en bidetang. 3. Af hensyn til miljøet må batterierne ikke smides ud 31 med det almindelige affald. Kontakt Deres lokale myndigheder for yderligere oplysninger om genbrug og sikre opbevaringsmuligheder hvor De bor. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Brug ikke apparatet hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget skal den erstattes af en særlig ledning eller en der er monteret af fabrikanten eller serviceagenten. • Brug ikke apparatet hvis det har været tabt, eller hvis det udviser synlige skader. • Tag altid stikket ud af kontakten efter brug og inden rengøring. Apparatet skal frakobles strømnettet hvis der opstår problemer mens det kører, inden rengøring, eller efter brug. • Må ikke kommes i vand eller andre væsker. Må ikke bruges i nærheden af håndvasken eller andre beholdere med vand • Nøje overvågning er nødvendigt ved ethvert apparat der bruges af, på eller i nærheden af børn eller visse handicappede. Opbevares utilgængeligt for børn. • Brug kun tilbehør anbefalet af BaByliss. • Maksimum anvendelsestid uden afbrydelse er 30 minutter. • Dette apparat er i overensstemmelse med kravene i direktiverne 89/336/EF (Elektromagnetisk forenelighed) og 73/23/EF 32 (Sikkerhed i forbindelse med husholdningsartikler) ændret ved direktiv 93/8/EF (EFmærkning). SVENSKA BESKRIVNING AV KLIPPMASKINEN OCH DESS TILLBEHÖR 1. Klipphuvudet 2. Klippguide ”Precision” för extra korta klipplängder: 0.5,1, 1.5, 2 och 2.5 mm. 3. Klingor: Rörlig kniv: - Elektrokemisk 3D slipning: enastående egg. - Organiskt CARBON HDL* (Hard Like Diamond) beläggning med en hårdhet som liknar diamantens: extra motståndskraftig rostfri kniv. Fast kniv: - Titanbeläggning: oöverträffad livslängd. Föreningen av dessa teknologier gör ytan på dessa klingor perfekt genom att förminska deras friktionskoefficient och vidhäftning. Behöver inte oljas. På detta vis frigörs motorns klippförmåga fullständigt. 4. Turbo 5. On/off-knapp 6. Sladd för elektriskt bruk och laddning 7. Sax 8. Kam 9. Smörjolja 10. Rengöringsborste 11. 1 etui (modell E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 väska (modell E770XDE) 12. 1 cape för att skydda axlarna (modell E770XDE) ATT LADDA HÅRKLIPPNINGSMASKINEN Försäkra er om att klippmaskinen är släckt när ni ska ladda den. Stick in den lilla stickproppen i apparaten, koppla sedan in klippmaskinen till nätet. Laddningslampan tänds för att visa att laddningen börjar. Efter 16 timmar är klippmaskinen laddad. Efter en fullständig laddning kan man använda klippmaskinen under maximalt 1H. Ladda klippmaskinen under 16 timmar innan ni använder den första gången. För att bibehålla batterierna i gott skick undvik att ladda klippmaskinen alltför ofta. ANVÄNDNING VIA ELNÄTET Koppla klippmaskinen till elnätet. Vänta ungefär 1 minut, koppla sedan på klippmaskinen. Använd inte klippmaskinen på detta sätt mer än 30 minuter i sträck. TURBO För att få en snabbare klippning, tryck på Turbo-funktionen medelst knappen som sitter på ovansidan av klippmaskinen. Ökningen av effekten och snabbheten i klippningen som man erhåller på detta sätt gör det möjligt att fortsätta klippningen även på de ställen som är svårast att klippa. ANVÄNDNING AV KLIPPHUVUDET VIKTIGT: Sätt alltid klipphuvudet på klippmaskinen INNAN ni slår 33 på klippmaskinen, och slå av klippmaskinen för att ändra klipphuvudet. Klipphuvudena garanterar er en jämn klipplängd. Denna klippmaskin är försedd med 5 klipphuvuden med 17 olika klipphöjder: Nr1 3-6-9 mm Nr2 12-15-18 mm Nr3 21-24-27 mm Nr4 30-35-40 mm Nr5 Klippguide “Précision”: 0,5-1-1,5-2-2,5 mm Man sätter fast klippguiden genom att placera de två sporrarna på klippguidens undre del i skårorna på knivarnas undersida samtidigt som man trycker in de två knapparna på hårklipparens sidor. De 4 första klippguiderna kan användas för 3 olika klipplängder. Vill man ändra klipphöjden trycker man in de två knapparna på apparatens sidor och skjuter försiktigt klippguiden till en av de tre positionerna. 34 Distanskammen Précision har 5 olika klipphöjder. Man reglerar klipphöjden genom att försiktigt låta inställningsknappen, som befinner sig på kammens baksida, glida till önskat läge. Klippguiden tas bort genom att man håller de två knapparna på var sida om apparaten intryckta och drar uppåt. KLIPPTEKNIK • Använd klippmaskinen på rent och torrt hår. • För att bekanta er med klippmaskinen, börja med den del av klipphuvudet som ger den längsta klippningen, och sedan om ni önskar klippa kortare, ställ om den till närmast kortare längd etc… Ni lär er snabbt varje klipphuvuds klipplängd och därigenom den som ni behöver för att få det som ni önskar. • Klipp alltid i motsatt riktning mot hur ert hår naturligt växer. • Börja vid nacken. Sätt klipphuvudet lätt mot håret med klipphuvudets tänder pekande uppåt. Förflytta klippmaskinen långsamt uppåt genom håret. Håll hela tiden klippmaskinen i kontakt med ert huvud. • Vad gäller ovansidan av huvudet, klipp framifrån och bakåt. • Finishen, d.v.s. ytterlinjerna av nacken och polisongerna, använd klippmaskinen utan klipphuvudet. Vänd på klippmaskinen och klipp neråt. • Om ni önskar en längre längd än 27 mm, eller om ni är tillräckligt van, kan ni göra en klippning genom att använda en kam eller era fingrar: - Arbeta utan klipphuvud. - Ta en liten hårtuss åt gången med en kam eller håll den mellan fingrarna. - Flytta kammen eller fingrarna längs med hårtussen till önskad längd. - Klipp till önskad längd över kammen eller fingrarna. - Ta bort det klippta håret med kammen och kontrollera regelbundet att klippningen är jämn. UNDERHÅLL Ta bort klipphuvudet efter varje användning. Regelbunden rengöring av klippmaskinens knivblad bibehåller den i bästa funktionsdugliga skick. Avtagbara knivblad För att underlätta rengöring är BaByliss-maskinens knivblad avtagbara. Se till att maskinen är släckt. Håll klippmaskinen med knivbladen uppåt och ta av dem genom att trycka på bladens spetsar. Borsta bladen med rengörings- borsten för att ta bort hår. Självsmörjande knivblad Er klippmaskins knivblad är försedda med en behållare som ger ifrån sig lämplig kvantitet olja efter varje användning. Det är ändå att rekommendera att fylla på den periodvis, så snart man kan konstatera att apparaten fungerar lite sämre. Ta bort knivbladen som angivet nedan. Sätt försiktigt några droppar olja som medföljer apparaten på bladspetsarna. Sätt därefter tillbaka knivbladen på klippmaskinen. Använd aldrig andra produkter för smörjning av knivbladen än den som medföljer (Ref: 4700). Denna olja har framställts speciellt för hårklippningsmaskinerna, den avdunstar inte och bromsar inte bladen. Det är möjligt att skaffa reservknivblad när era blad är slitna eller förstörda. Vänd er till er detaljhandlare. BATTERIER Ni-Cd Denna klippmaskin innehåller Nickel-Cadmium- batterier. För att skydda miljön bör dessa batterier tas ur och disponeras på lämpligt sätt när apparaten inte längre fungerar. För att ta ur batterierna följ anvisningarna nedan: 1. Koppla först ur klippmaskinen. Ta bort knivbladen och ta sedan bort de 2 skruvarna som sitter under. Ta också 35 bort skruven som sitter på baksidan av apparaten. 2. Öppna klippmaskinen och ta bort batterierna med hjälp av en tång. 3. För att skydda miljön, kasta inte era batterier med det normala avfallet. I Sverige lägger ni batterier i särskilda därför avsedda behållare. SÄKERHETSRÅD • Använd inte apparaten om sladden är skadad. Om tillförselsladden är skadad måste den ersättas av en enhet som är tillgänglig hos fabrikanten eller serviceagenten. • Använd inte apparaten om den har fallit till marken eller om den har tydliga tecken på skador. • Koppla ur apparaten efter varje användning och innan ni rengör den. Koppla omedelbart ur den om ni får problem medan ni använder den. • Använd inte apparaten i badrummet. Doppa den inte i vatten eller någon annan vätska och använd den inte i närheten av en vask eller ett tvättställ som innehåller vatten. • Förvara apparaten utom räckhåll för barn. • Använd inte andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss. • Maximal användningstid utan avbrott är 30 minuter. • Denna apparat svarar mot de viktigaste kraven i direktivet 89/336/EU (Elektromagnetisk 36 kompatibilitet) och 73/23/EU (hushållsapparaters säkerhet), modifierat av direktivet 93/68/EU (märkningCE). NORSK BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPER OG TILBEHØR 1. Kutter-guide 2. Styrestykke for presis klipping for ekstrem kort hårlengde: 0.5, 1, 1.5, 2 og 2.5 mm. 3. Blad: Bevegelig klipper: - Tredimensjonal elektrokjemisk prosess: eksepsjonell skarp. - Organisk CARBON HLD* (Hard Like Diamond) belegg som er praktisk like sterkt som diamant: ekstra motstandsdyktig klipper i 100% rustfritt stål Fast klipper: - Titan belegg: lang levetid Samlet gir disse teknologier en perfekt bladoverflate med redusert friksjonskoeffisient og adhesjon. Unødvendig å smøre. Motorens klippekraft er optimal. 4. Turbo 5. På/av bryter 6. Bruk med snor og opplading 7. Saks 8. Friserkam 9. Smøreolje 10. Rengjøringsbørste 11. 1 pose (modell E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 koffert (modell E770XDE) 12. 1 skulderkappe (modell E770XDE) OPPLADING Forviss deg om at apparatet er slått av. Stikk den minste kontakten godt inn i apparatet og kople deretter støpslet til stikkontakten på veggen. Nå brenner ladeindikatoren som varsler at oppladingen er begynt. Etter 16 timer er apparatet helt oppladet. Et helt oppladet apparat har strøm for ca. 1H. Lad opp hårklipperen i 16 timer før første gangs bruk. Du sparer på batteriene hvis du unngår å lade apparatet for ofte. BRUK MED SNOR Stikk den minste kontakten inn i apparatet og stikk deretter støpslet inn i stikkontakten på veggen. Vent ca. ett minutt før du slår på apparatet. Hårklipperen må ikke brukes i denne innstillingen i mer enn 30 minutter. TURBO For ekstra kraft, trykk på “Turbo” knappen på øverste side av apparatet. Dette får motoren til å gå fortere slik at du klipper raskere og får mer klippestyrke på vanskelige områder. BRUK AV KUTTING-GUIDES VIKTIG: Sett alltid kutting-guide på apparatet FØR du slår det på. Slå alltid apparatet av når du skal skifte kutting-guide. Kutting-guides sørger for at hårene klippes jevnt. Hårklipperen fåes med 5 kuttingguides som gir deg muligheten til å velge mellom 17 klippelengder. 37 N°1 N°2 N°3 N°4 N°5 3-6-9 mm 12-15-18 mm 21-24-27 mm 30-35-40 mm “Precision” klippe guide: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Installer klippelederen ved å stikke de to knottene på bunnen av lederen inn i sporene på bunnen av knivbladene, Skyv mens du holder i de to knappene på hver side av skjærehodet for å feste klippelederen på bladene. De første fire klippe guide’ene gjør det mulig å klippe tre forskjellige lengder. For å regulere klippelengden holder og trykk på de to knappene på hver side av skjærehodet mens du dreier klippelederen slik at den blokkeres i en av de tre posisjonene. Styring for presisjonskutting i 5 lengder. For å justere kuttelengden skyver du knappen på baksiden av styringen til ønsket stilling og 38 låser den i en av de fem stillingene. Ta av klippelederen ved å holde og trykke på de to knappene på hver side av skjærehodet og trekk den opp. KLIPPETEKNIKKER • Hårklipperen må kun brukes på rent og tørt hår. • Bruk kutting-guiden for langt hår til du etter hvert har lært deg å bruke apparatet. Dersom du ønsker å klippe håret kortere bruker du kutting-guiden for litt kortere hår. Gå over håret igjen til du har klippet det i ønsket lengde. • Klipp alltid håret mot den retningen håret vokser i. • Start med å klippe bak i nakken og opp mot issen. Hold hårklipperen lett mot håret mens kutting-guiden peker oppover og flatt inn mot hodet. Løft deretter apparatet gradvis oppover gjennom håret. Hold alltid apparatet mot hodet når du klipper. • Øverst på hodet klipper du fra fremsiden og bakover. • Til kantene trenger ikke kuttingguide: for å klippe tett bak i nakken og kantene skyver du av guiden, snu deretter hårklipperen og klipp nedover. • For langt hår (hår som er lengre enn 27 mm) eller dersom du har tilstrekkelig erfaring kan du bruke friserkammen eller fingrene: - Bruke apparatet uten tilbehør - Løft en liten hårlokk med kammen eller hold den mellom fingerene - La kammen eller fingrene gli nedover hårlokken til ønsket hårlengde - Klipp deretter i ønsket lengde ovenfor kammen eller fingrene - Kam håret ofte for å sjekke lengden og fjerne hårrestene. VEDLIKEHOLD Ta av kutting-guide etter hvert bruk. Regelmessig vedlikehold av klippebladene vil forlenge apparatets prestasjoner. Avtakbare blad Klippebladene på dette apparatet kan tas av for enkel rengjøring. Hold apparatet mens bladrammen peker oppover og skyv opp for å ta av rammen. Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hårene fra klippebladet. Blad med selvsmurning Bladene på apparatet ditt er utstyrt med en beholder som sørger for får tilstrekkelig med olje ved hvert bruk. Det anbefales allikevel å fylle på regelmessig så snart apparatet ikke fungerer optimalt. Ta av bladene som vist ovenfor. Ha et par oljedråper på bladtennene. Sett bladene tilbake på plass. Bruk ikke annet produkt enn det som leveres sammen med apparatet (Ref.: 4700). Denne oljen er spesielt beregnet for hårklippere og er uskadelig for bladene. Nye blad er å få i handelen hvis du trenger å skifte dem p.g.a. skade eller slitasje. Kontakt din forhandler. Ni-Cd BATTERIER Denne hårklipperen inneholder batterier med nikkel-kadmium. Når apparatet ikke lenger brukes må batteriene fjernes og leveres inn til en miljøstasjon. For å skifte batteri gjør du følgende: 1. Slå av apparatet og trekk ut støpslet. Ta ut bladene og de 2 skruene under bladrammen. Fjern også skruen som befinner seg på baksiden av apparatet. 2. Åpne apparatet og ta ut batteriene med en avbitertang. 3. Av hensyn til miljøet må batteriene ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kontakt de lokale myndigheter for mer informasjon om gjenvinning og miljøstasjoner der du bor. SIKKERHETSTILTAK • Bruk ikke apparatet hvis snoren er skadet. Hvis snoren er skadet må den skiftes ut med en spesialsnor fra fabrikanten eller den tekniske serviceavdelingen. • Bruk ikke apparatet hvis du har mistet det i gulvet eller det viser 39 synlige tegn til skade. • Trekk ut støpslet etter hvert bruk og før du rengjør apparatet. Kople apparatet fra strømmen hvis det oppstår problemer ved bruk, før det rengjøres eller etter bruk. • Ha ikke apparatet i vann eller annen flytende væske. Bruk det ikke i nærheten av vask eller vannbeholder. • Vis ekstra oppmerksomhet dersom elektriske apparater brukes av, på eller i nærheten av barn eller personer med et handikap. Oppbevares utilgjengelig for barn. • Bruk kun tilbehør som er anbefalt av BaByliss. • Maksimum driftstid uten stopp er 30 minutter. • Dette apparatet imøtekommer kravene i direktivene 89/336/EEC (elektromagnetisk kompatibilitet) og 73/23/EEC (sikkerhet for elektriske husholdningsapparater), endret i direktiv 93/68/EEC (CE merking). 40 SUOMI LEIKKURIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS 1. Leikkausohjain 2. Leikkuu-opas erittäin lyhyiden hiusten leikkuuseen: 0.5, 1, 1.5, 2 ja 2.5 mm. 3. Terät: Liikkuva teräosa: - Kolmiulotteinen syövytysprosessi: harvinaislaatuinen terävyys. - Orgaaninen CARBON HLD* (Hard Like Diamond) pinnoite, joka on lähes timantinkova: 100% ruostumatonta terästä, erittäin tukeva leikkuuterä Kiinteä teräosa: - Titaanipinnoite: lyömätöntä kestävyyttä Näiden teknologioiden yhdistämisellä saadaan täydellinen terän pinta, mikä vähentää kitkakerrointa ja tartuntaa. Voitelua ei tarvita enää. Moottorin leikkuuteho vapautuu täydellisesti. 4. Turbo 5. Virtakatkaisin 6. Sähköjohto johdolliseen toimintaan ja lataukseen 7. Sakset 8. Kampa 9. Voiteluöljy 10. Puhdistusharja 11. 1 pussi (malli E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 laatikko (malli E770XDE) 12. 1 hartiaviitta (malli E770XDE) LATAUS Varmistu, että leikkuri on kytketty pois päältä. Työnnä pieni pistoke lujasti leikkuriin, sen jälkeen verkkovirtapistoke pistorasiaan. Latauksen merkkivalo syttyy ilmoittamaan, että lataus on alkanut. 16 tunnin kuluttua, leikkuri on täysin latautunut. Täysin ladatulla laitteella voidaan leikata noin 1H. Lataa leikkuria 16 tuntia ennen ensikäyttöä. Jotta patterit pysyisivät hyvässä kunnossa, vältä lataamasta leikkuria liian usein. JOHDOLLINEN TOIMINTA Työnnä pieni johto leikkuriin, sitten verkkovirtapistoke pistorasiaan. Odota noin minuutti ja kytke virta päälle. Älä käytä leikkuria tässä muodossa enempää kuin 30 minuuttia. TURBO-OMINAISUUS Kun haluat lisätehoa, paina leikkurin yläosassa sijaitsevaa “Turbo” painiketta. Tämä tehostaa leikkurin moottoria, tuottaen nopean leikkaustoiminnon ja lisätehoa vaikeampiin leikkaustehtäviin. LEIKKAUSOHJAINTEN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ: Aseta leikkausohjain aina paikalleen ENNEN kuin kytket leikkurin virran päälle. Kytke aina virta pois leikkurista halutessasi vaihtaa leikkausohjain. 41 Leikkausohjaimilla saat tasapitkän leikkaustuloksen. Leikkuri on varustettu kolmella leikkausohjaimella, joilla saadaan 17 eri leikkauspituutta. N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 «Tarkkuus» ohjauskampa: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Leikkausohjain asetetaan työntämällä kaksi leikkausohjaimen alaosassa sijaitsevaa keskitysmerkkiä terien alaosassa sijaitseviin loviin. Työnnä ja pidä kiinni leikkauspään molemmilla puolilla olevia painikkeita napsauttamaan ohjain teriin. Ensimmäisellä 4 ohjauskammalla saadaan 3 eri leikkuupituutta. Leikkauspituus säädetään pitämällä ja painamalla leikkauspään molemmilla puolilla sijaitsevia painikkeita samalla pyörittäen ohjainta lukitsemaan se yhteen kolmesta asennosta. 42 Ta r k k u u s l e i k k u u o h j a i m e n ansiosta on mahdollista leikata 5 pituutta. Säädä leikkauspituus painamalla painike tarkkuusleikkuuohjaimen takana asennosta toiseen niin että se lukkiutuu johonkin viidestä asennosta. Leikkausohjain poistetaan pitämällä ja painamalla leikkauspään molemmilla puolilla sijaitsevia painikkeita ja vetämällä ohjain ylöspäin. LEIKKAUSTEKNIIKAT • Käytä leikkuria vain puhtaisiin ja kuiviin hiuksiin. • Käytä ensin leikkausohjainta, joka jättää hiukset pitkiksi, kunnes olet oppinut käyttämään leikkuriasi. Jos haluat lyhyemmät hiukset, käytä seuraavaa lyhyemmäksi jättävää leikkausohjainta ja leikkaa hiukset uudelleen, kunnes olet saavuttanut haluamasi pituuden. • Leikkaa hiuksia aina niiden luonnollisen kasvusuunnan vastaisesti. • Aloita leikkaus niskasta päälakea kohti. Pidä leikkuria kevyesti ja pään mukaisesti hiuksia vasten leikkausohjaimen hampaiden osoittaessa ylöspäin ja nosta leikkuria ylöspäin tasaisesti hiusten läpi. Pidä leikkuria aina yhdenmukaisesti pään kanssa hiuksia leikatessa. • Päälaella, leikkaa edestä taaksepäin. • Hahmottelu ei tarvitse leikkausohjainta: poista ohjain niskan ja ääriviivojen trimmaamiseen ja käännä leikkuri ja trimmaa alaspäin. • Pidempiin hiuksiin (yli 27mm pituuteen) tai jos et vielä ole tarpeeksi kokenut, voit leikata hiukset käyttäen kampaa tai sormiasi: - Käytä leikkuria ilman lisälaitetta - Nosta kammalla pieni hiussuortuva ja pidä sitä sormien välissä - Liikuta kampa tai sormesi hiussuortuvassa haluamaasi leikkauspituuteen - Leikkaa haluamaasi pituuteen kamman tai sormiesi yli - Kampaa usein tarkistamaan ja puhdistamaan leikatut hiukset. HUOLTO Poista leikkausohjain joka käyttökerran jälkeen. Terien säännöllinen huolto säilyttää leikkurin oikean työsuorituksen. Poistettavat terät Tämän leikkurin terät ovat poistettavat helpottaen niiden puhdistusta. Pidä leikkuria sen teräkehys suunnattuna ylöspäin ja työnnä ylöspäin poistamaan teräkehys. Harjaa hiukset pois teristä käyttäen puhdistusharjaa. Itsevoitelevat terät Leikkurin terille on varattu öljytyyny, joka levittää joka käyttökerralla sopivan määrän öljyä terille. On kuitenkin erittäin suositeltua lisätä siihen öljyä silloin tällöin, ja heti kun leikkuri ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yllä mainitulla tavalla. Lisää terien hampaisiin muutama tippa mukaan varustettua öljyä. Aseta terät takaisin paikalleen. Älä koskaan käytä muuta tuotetta, kuin mukaan varustettua öljyä (Viite: 4700): se on erityisesti formuloitu leikkuria varten, se ei haihdu eikä hidasta terien nopeutta. Voit ostaa lisäteriä, kun leikkurin terät ovat kuluneet tai vioittuneet. Kysy jälleenmyyjältäsi. Ni-Cd PATTERIT Tämä leikkuri sisältää nikkelikadriumpatterit. Auttaen ympäristön suojelussa, tulee patterit hävittää turvallisesti leikkurin käyttöiän jälkeen. Poista patterikotelo sen hävittämistä tai uudelleen kierrätystä varten seuraavalla tavalla: 1. Ensin kytke virta pois päältä ja vedä sähköjohto pois pistorasiasta. Ota terät pois ja ruuvaa auki 2 teräkehyksen alla olevaa ruuvia. Ota pois myös leikkurin takaosassa sijaitseva ruuvi. 2. Avaa laite ja poista patterit 43 leikkauspihdeillä. 3. Ympäristöä suojellen, älä hävitä pattereita tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja kysy missä kierrätyskeskukset tai turvalliset hävityskeskukset sijaitsevat alueellasi. TURVATOIMET • Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vioittunut. Jos sähköjohto on vioittunut, tulee se vaihtaa valmistajalta tai sen palvelupisteestä saatavilla olevaan erityisjohtoon. • Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai siinä esiintyy selviä vikoja. • Irrota laite verkkovirrasta joka käyttökerran jälkeen ja ennen sen puhdistamista. Laite tulee irrottaa verkkovirrasta heti kun siinä esiintyy vikoja sitä käytettäessä, tai ennen puhdistusta ja käytön jälkeen. • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä sitä vettä sisältävien pesualtaiden tai muiden säiliöiden lähettyvillä. • Valvontaa on tehostettava, kun laitetta käytetään lasten tai tiettyjen vammaisten henkilöiden lähettyvillä. Säilytä lasten ulottumattomissa. • Käytä vain BaBylissin suosittelemia lisälaitteita. • Enin yhtäjaksoinen käyttöaika on 30 minuuttia. • Tämä laite täyttää direktiivit 89/336/EEC (Elektromagneettinen yhteenkuuluvuus) ja 73/23/EEC 44 (kotitalouskoneiden turvallisuus), kuten ne on uudistettu direktiivillä 93/336/EEC (CE merkintä). ELLHNIKA PERIGRAFH THS KOUREUTIKHS MHCANHS KAI TWN AXESOUAR THS 1. Odhg’j kopøj 2. Odhg’j kopøj Precision gia exairetikß kont’ møkoj kopøj: 0.5, 1, 1.5, 2 kai 2.5 mm. 3. Lepàdej: ∫ÈÓÔ‡ÌÂÓË Ï›‰·: - ∆ÚÈۉȿÛÙ·ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ï›·ÓÛ˘: ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ ·È¯ÌËÚfiÙËÙ·. - √ÚÁ·ÓÈ΋ ¤Ӊ˘ÛË CARBON HLD* (Hard Like Diamond) Ì ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Ô˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÂΛÓËÓ ÙÔ˘ ‰È·Ì·ÓÙÈÔ‡: Ôχ ÛÎÏËÚ‹ 100% ·ÓÔÍ›‰ˆÙË Ï›‰· ™Ù·ıÂÚ‹ Ï›‰·: - ∂¤Ó‰˘ÛË ·fi ÙÈÙ¿ÓÈÔ: ··Ú¿ÌÈÏÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· √ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ù¯ÓÔÏÔÁÈÒÓ ÙÂÏÂÈÔÔÈ› ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ‹ ÙÚÈ‚‹˜ Î·È ÚÔÛÎfiÏÏËÛ˘. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï¤ÔÓ Ï›·ÓÛË. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ô‰ÂÛ̇ÂÙ·È Ï‹Úˆ˜. 4. Turbo 5. Diak’pthj on/off 6. Fij gia crøsh sto dàktuo kai f’rtish 7. Yalàdia 8. Ctùna 9. Lipantik’ lßdi 10. Bo‹rtsa kaqarismou 11. 1 Û¿ÎÎÔ˜ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂760XDE, ∂765XDE, E760YDE) / 1 ı‹ÎË (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE) 12. 1 ο· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÒÌˆÓ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE) FORTISH THS MPATARIAS Sigoure‹este ‘ti h koureutikø mhcanø eànai sbhsteà katß th f’rtish. Bßzete to kalÎdio mùsa sth suskeuø kai, sth sunùceia, sundùete th suskeuø sto dàktuo. To fwtein’ lampßki anßbei, prßgma pou shmaànei ‘ti h f’rtish arcàzei. Metß ap’ 16 Îrej, h koureutikø mhcanø ùcei gemàsei. Mia megàsth f’rtish epitrùpei th crøsh thj suskeuøj gia 1H to pol‹. Fortàzete thn koureutikø mhcanø gia 16 Îrej prin thn prÎth crøsh. Prokeimùnou na diathreàte tij mpataràej se kalø katßstash, apofe‹gete na fortàzete th suskeuø pol‹ sucnß. CRHSH STO DIKTUO Sundùete thn koureutikø mhcanø sto dàktuo. Perimùnete 1 lept’ peràpou kai sth sunùceia anßbete thn koureutikø mhcanø. Mh crhsimopoieàte pßnw ap’ 30 leptß cwràj diakopø. TURBO Gia mia ap’tomh epitßcunsh thj isc‹oj kopøj, patßte to koumpà Turbo pou bràsketai sto pßnw mùroj thj suskeuøj. H auxhmùnh isc‹ kai tac‹thta kopøj pou apoktßte kat' aut’n ton tr’po qa saj dÎsei th dunat’thta na sunecàsete na doule‹ete ak’ma kai tij pio d‹skolej periocùj kopøj. CRHSH TWN ODHGWN KOPHS SHMANTIKO: Topoqeteàte pßnta ton odhg’ kopøj PRIN anßyete thn koureutikø mhcanø kai sbønete th suskeuø prokeimùnou na allßxete odhg’ kopøj. Oi odhgoà kopøj eànai pol‹ praktikoà kai saj diasfalàzoun àsio mßkroj kopøj. H koureutikø 45 mhcanø pou kratßte sta cùria saj eànai exoplismùnh me 5 odhgo‹j kopøj, dhladø 17 diforetikùj epilogùj mßkrouj. N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm ∞ÚÈı. 5 √‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜ “∞ÎÚ›‚ÂÈ·˜”: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Prokeimùnou na topoqetøsete ùnan odhg’ kopøj, cÎnete tij duo mikrùj proexocùj pou bràskontai sto kßtw mùroj tou odhgo‹ mùsa stij egkopùj pou bràskontai sto kßtw mùroj twn lepàdwn. Kratßte ta duo koumpiß pou bràskontai se kßqe pleurß thj kefaløj thj mhcanøj kourùmatoj pathmùna gia na efarm’sete ton odhg’ epßnw stij lepàdej. √È ÚÒÙÔÈ 4 Ô‰ËÁÔ› ÎÔ‹˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó 3 ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ì‹ÎË ÎÔ‹˜. Gia na ruqmàsete to mßkroj kopøj, kratßte ta duo koumpiß pou bràskontai se kßqe pleurß thj kefaløj thj mhcanøj kourùmatoj pathmùna kai peristrùfete ton odhg’ kopøj gia na ton sfhnÎsete se mia ap’ tij treij qùseij. 46 O odhg‘j kopøj Precision diaqùtei dunat‘thta gia 5 diaforetikß møkh kopøj. Prokeimùnou na ruqmàsete to møkoj kopøj, sprÎcnete to koumpà r‹qmishj pou bràsketai sto pàsw mùroj tou odhgo‹ ap‘ th màa qùsh sthn ßllh, ùtsi Îste na sfhnÎsei se màa ap‘ tij pùnte qùseij. Prokeimùnou na afairùsete ton odhg’ kopøj, kratßte ta duo koumpiß pou bràskontai se kßqe pleurß thj kefaløj thj mhcanøj kourùmatoj pathmùna kai trabßte proj ta pßnw. TECNIKES KOPHS • Crhsimopoieàte thn koureutikø mhcanø epßnw se kaqarß kai stegnß malliß. • Gia na exeidikeuteàte me thn koureutikø mhcanø, arcàzete me ton odhg’ kopøj pou afønei ta makr‹tera malliß kai, sth sunùceia, eßn to epiqumeàte mporeàte na ta kontaànete epilùgontaj ton kont’tero odhg’ kopøj, k.lp. Grøgora qa gnwràzete to mßkroj kopøj tou kßqe odhgo‹ kai, epomùnwj, auto‹ pou saj creißzetai gia na epit‹cete to epiqumht’ apotùlesma. • Metakineàte pßnta thn koureutikø mhcanø saj proj kate‹qunsh antàqeth me to forß anßptuxhj twn tricÎn. • Arcàzete ap’ ton aucùna. Topoqeteàte ton odhg’ epßnw sto tricwt’ thj kefaløj kai kateuq‹nete thn koureutikø mhcanø saj proj thn korufø tou kranàou. Kratßte sunecÎj th suskeuø se epafø me to kranào. • Gia to pßnw mùroj tou kefalio‹, doule‹ete ap’ pßnw proj kßtw, dhladø ap’ to mùtopo proj thn korufø tou kranàou. • Gia ta finiràsmata, dhladø gia to peràgramma tou aucùna kai tij faboràtej, crhsimopoieàte thn koureutikø mhcanø cwràj odhg’ kopøj. Anapodogurnßte th suskeuø saj kai thn metakineàte ap’ pßnw proj kßtw. • Eßn epiqumøte pio makriß malliß (ßnw twn 27 mm) ø eßn eàste exeidikeumùnoj crøsthj, mporeàte na pragmatopoiøsete kopø "me th ctùna" ø "me ta dßctula": - Doule‹ete cwràj odhg’ kopøj. - Pißnete kßqe forß mia mikrø to‹fa malliÎn me th ctùna ø tsimpßte thn anßmesa sta dßctulß saj. - K’bete ta malliß akolouqÎntaj th ctùna ø ta dßctula. - Afaireàte ta kommùna malliß me th ctùna kai elùgcete taktikß thn koph. SUNTHRHSH Afaireàte ton odhg’ kopøj metß ap’ kßqe crøsh. H taktikø suntørhsh twn lepàdwn thj koureutikøj mhcanøj qa saj epitrùyei na th diathrøsete se ßristh leitourgikø katßstash. ApospÎmenej lepàdej H koureutikø mhcanø BaByliss eànai exoplismùnh me apospÎmenej lepàdej prokeimùnou na dieukol‹netai o kaqarism’j. Kratßte thn koureutikø mhcanø kateuq‹nontaj tij lepàdej proj ta pßnw kai tij afaireàte patÎntaj epßnw sth m‹th twn lepàdwn. Bourtsàzete tij lepàdej me mia bo‹rtsa kaqarismo‹ prokeimùnou na afairùsete ta malliß. Autolupantikùj lepàdej Oi lepàdej thj koureutikøj mhcanøj pou kratßte sta cùria saj eànai exoplismùnej me tamp’n dexamenøj pou stßzei thn apaito‹menh pos’thta ladio‹ gia thn kalø leitourgàa thj suskeuøj saj, crøsh me th crøsh. Wst’so, saj sunisto‹me na to xanagemàzete taktikß, mÎlij diapistÎnetai ptÎsh sthn ap’dosh thj suskeuøj. Afaireàte tij lepàdej ‘pwj anagrßfetai parapßnw. Topoqeteàte epimelÎj merikùj stag’nej ladio‹ (ent’j thj suskeuasàaj) epßnw sta d’ntia twn lepàdwn. Epanatopoqeteàte sth sunùceia tij lepàdej epßnw sthn koureutikø mhcanø. Potù mh crhsimopoieàte gia th làpansh twn lepàdwn proi’nta ßlla ap’ autß pou diatàqentai ent’j thj suskeuasàaj (Mod. 4700). To lßdi aut’ prooràzetai eidikß gia crøsh se koureutikùj mhcanùj, den exatmàzetai kai den epibrad‹nei th leitourgàa twn lepàdwn. Mporeàte na efodiasteàte me antallaktikß ‘tan oi lepàdej eànai fqarmùnej ø ‘tan ùcoun 47 uposteà blßbh. Se autø thn peràptwsh, apeuqunqeàte sto lianopwlhtø saj. MPATARIES Ni-Cd Autø h koureutikø mhcanø periùcei mpataràej me nikùliokßdmio. Se mia prospßqeia prostasàaj tou peribßllontoj, oi mpataràej autùj prùpei na afairo‹ntai gia thn asfalø apomßkrunsø touj ‘tan h suskeuø de leitourgeà pia. Prokeimùnou na afairùsete th monßda mpatariÎn gia apomßkrunsh ø anak‹klwsh, akolouqeàte thn parakßtw diadikasàa. 1. PrÎta ap' ‘la aposundùete thn koureutikø mhcanø (bgßzontaj to fij ap’ thn pràza). Bgßzete tij lepàdej kai, sth sunùceia, afaireàte tij 2 bàdej pou bràskontai sto kßtw mùroj. Bgßzete epàshj th bàda pou bràsketai sto pàsw mùroj thj suskeuøj. 2. Anoàgete thn koureutikø mhcanø kai afaireàte tij mpataràej me mia kofterø pùnsa. 3. Se mia prospßqeia prostasàaj tou peribßllontoj, mhn petßte tij mpataràej sta kaqhmerinß saj skoupàdia. Gia peraitùrw plhroforàej scetikß me thn epanacrhsimopoàhsh twn ulikÎn kai ta ergostßsia epexergasàaj aporrimßtwn, epikoinwnøste me tij uphresàej exugàanshj thj periocøj saj. SUMBOULES GIA THN ASFALEIA SAS • Mh crhsimopoieàte th suskeuø eßn to kalÎdio ùcei uposteà blßbh. Se peràptwsh pou to kalÎdio ùcei uposteà blßbh, 48 prùpei na antikaqàstatai me ùna set diaqùsimo ston kataskeuastø ø sto Servixe tou katastømat’j tou. • Mh crhsimopoieàte th suskeuø se peràptwsh pou ùcei pùsei ø eßn parousißzei shmßdia emfano‹j blßbhj. • Aposundùete th suskeuø (bgßzontaj to fij ap’ thn pràza) metß ap’ kßqe crøsh kai prin ton kaqarism’. Aposundùete amùswj se peràptwsh problhmßtwn katß th crøsh. • Mh crhsimopoieàte th suskeuø sto loutr’. Mh buqàzete se ner’ ø opoiodøpote ßllo ugr’ kai mhn kßnete crøsh thj suskeuøj kontß se niptøra ø doceào pou periùcei ner’. • Fulßgete th suskeuø makriß ap’ paidiß. • Mh crhsimopoieàte axesoußr ßlla ap’ autß pou sunistß h BaByliss. • H megàsth dißrkia crøshj cwràj diakopø eànai 30 leptß. • H suskeuø autø eànai s‹mfwnh me tij basikùj apaitøseij twn odhgiÎn 89/336/E.O.K. (hlektromagnhtikø sumbat’thta) kai 73/23/ E.O.K. (asfßleia twn hlektrikÎn suskeuÎn oikiakøj crøshj) ‘pwj tropopoiøqhke ap’ thn odhgàa 93/68/EOK (episømansh E.E.). MAGYAR A NYÍRÓGÉP ÉS A KELLÉKEK LEÍRÁSA 1. Vágás irányító kellék 2. Irányító kellék: rendkívül pontos irányító kellék a rövid frizurák nyírására: 0.5, 1, 1.5, 2 , 2.5 mm 3. Pengék: Mozgó penge: -Elektrokémiai úton történ háromdimenziós élezés: kivételes élesség. -Szerves CARBON HLD* (Hard Like Diamond) bevonatának keménysége a gyémántéval vetekszik: a kés rendkívül strapabíró és 100 %-osan rozsdamentes. Álló penge: -Titániumbevonat: egyedülálló élettartam. Az alkalmazott technológiák együttesen tökéletessé teszik a pengék felszínét, ezáltal csökkentik súrlódási és tapadási együtthatójukat. Ken anyag használatára nincs szükség. Így a motor teljes erejét a vágásnak szentelheti. 4. Turbó 5. Üzemkapcsoló 6. Villásdugó, hálózati használatra és feltöltésre 7. Olló 8. Fés 9. Ken olaj 10. Tisztító kefe 11. 1 tartótáska (E760XDE, E765XDE, E760YDE modell) / 1 tartób rönd (E770XDE modell) 12. 1 hajvágókend (E770XDE modell) A NYÍRÓGÉP FELTÖLTÉSE Ellen rizze le, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van a töltés idejére. Illessze fel a vezetéket a készülékre, majd kapcsolja a villásdugót a konnektorba. A jelz lámpa kigyullad, ami azt jelenti, hogy a töltés elkezd dött. 16 óran elteltével a töltésnek vége. Egy teljes töltés lehet vé teszi a készülék használatát maximum 1H. Els használat el tt töltse fel a nyírógépet 16 órán keresztül. Az elemek hosszú élettartamának a meg rzése érdekében kerülni kell a túl gyakori feltöltést. H Á L Ó Z ATI HASZNÁLAT Kapcsolja be a nyírógépet a hálózatra. Várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa el a nyírógépet. Na használja folyamatosan több mint 30 percig. T U R BÓ Egy pillanatnyi gyorsítás és er sítés céljából nyomja be a készülék tetején található Turbó funkciót aktiváló gombot. Az így elért teljesítmény és sebesség lehet vé teszi majd a legnehezebben vágható helyek lenyírását is. A NYÍRÁSVÁGÓ KELLÉKEK HASZNÁLATA FONTOS: Helyezze fel mindig a nyírás irányító kelléket a készülék bekapcsolása EL TT és mindig kapcsolja ki a készüléket a vágás irányító kellék cseréjekor. Ezek a kellékek nagyon praktikusak, mert egyenl hosszúság levágását 49 teszik lehet vé. A nyírógép 5 vágásirányító kellékkel van ellátva, amelyek 17 különböz hosszúságú nyírást tesznek lehet vé: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 «Precision» vágásirányítók: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm A vágás magasság szabályozó kellék felillesztéséhez, helyezze a kellék alsó részén található két sarkantyút a kések blokkjának alsó felén található rovátkákhoz. Nyomja be a készülék két oldalán található gombot és tartsa benyomva a kellék felillesztéséig. Az els 4 vágásirányító 3-3 vágáshosszt tesz lehet vé. A vágás magasság beállításához, tartsa benyomva a nyírógép két oldalán található gombot, fordítsa el a kelléket, majd rögzítse le a három pozíció egyikébe. 50 A rendkívül pontos vágásirányító kellék 5 vágásmagasság beállítását teszi lehet vé. A vágás magasság beállításához, csúsztassa el a kellék hátsó oldalán található szabályzó gombot és rögzítse le segítségével a kelléket az öt pozíció valamelyikébe. A kellék levételéhez, nyomja be a nyírógép két oldalán található gombot, tartsa benyomva és húzza le a kelléket a készülékr l. NYÍRÁS TECHNIKA •Használja mindig a nyírógépet tiszta és száraz hajon. •Hogy hozzászokjon a készülék kellékeinek a használatához, kezdje a vágást mindig a leghosszabb hajat meghagyó kellék használatával, majd - ha esetleg rövidebb vágást akar cserélje át fokozatosan a kisebbre vágó kellékre, stb... Nagyon hamar felismeri majd a különböz kellékek által levágott hajhosszt és a következ kben könnyen kiválaszthatja majd az óhajtott vágáshoz ill kelléket. •A vágógépet mindig a hajszálak növekedési irányával ellentétesen használja. • Kezdje a nyírást a tarkórészen. Helyezze a kelléket a fejb rre és irányítsa a nyírógépet a fejtet irányába. Mozgassa el lassan a nyírógépet, a vágófogakat enyhén felfele irányítva. A nyírógépnek a vágás idején állandóan érintkeznie kell a koponyával. •A fej tetején, végezze a vágást el lr l hátrafele haladva, vagyis a homloktól a fej teteje felé haladva. •A végs simításokhoz, vagyis a nyakrész és a fülek körül, használja a nyírógépet a vágás irányító kellékek nélkül. Fordítsa meg a nyírógépet és mozgassa fentr l lefelé. • Ha egy 27 mm-nél hosszabb hajat akar meg rizni, vagy ha Ön tapasztalt fodrász, elvégezhet egy “fés s” vagy “ujjak segítségével történ ” nyírást is : -Ebben az esetben dolgozzon vágást irányító kellék nélkül. -Válasszon ki a frizurából a fés vagy az ujjak segítségével egy kis hajtincset. -Csúsztassa el a fés t vagy az ujjakat a hajtincset az óhajtott hosszig. -Vágja le a fés t vagy az ujjakat meghaladó hajszálakat. -Távolítsa el a levágott hajszálakat a fés vel és ellen rizze rendszeresen a vágás egyenletességét. K A R B A N TA R T Á S Minden használat után vegye le a vágás irányító kelléket. A nyírógép pengéinek rendszeres karbantartása lehet vé teszi a készülék optimális teljesítményének a meg rzését. Leszerelhet pengék A tisztítás megkönnyítése érdekében a BaByliss nyírógép pengéi leszerelhet k. Ellen rizze le, hogy a nyírógép kikapcsolt állapotban van. Tartsa a készüléket a pengékkel felfelé és a pengék hegyére nyomva vegye le a pengéket. Kefélje le a pengéket a tisztító kefével a hajszálak eltávolítására. Ön-ken pengék Ez a nyirógép fel van szerelve egy kis olajtartállyal és szivaccsal, amely a használat közben automatikusan olajozza a pengéket az optimális m ködés érdekében. Viszont, egy bizonyos idö elteltével, amikor a gép teljesítménye csökkeni kezd, az olajat utána kell tölteni. Szerelje le a pengéket a fentebb leírt módon. Csepegtessen egy pár csepp olajat a pengékre a készülékkel szállított olajból. Szerelje vissza ezután a pengéket. Ne használjon soha más terméket az olajozásra mint a készülékkel kapott olaj. (Ref. sz. 4700). Ez az olaj speciálisan a nyírógépek számára készült, nem párolog el és nem fogja fékezni a pengéket. Az elkopott vagy tönkrement pengék lecserélhet k. A beszerzésükért forduljon a nyírógép forgalmazójához. 51 NIKKEL-KADMIUM A K K U M U L Á TO R O K Ez a nyírógép nikkel-kadmium elemeket tartalmaz. A környezet megóvása érdekében ezeket az elemeket ki kell venni a készülékb l a gép kiselejtezése el tt. Az elemek kivételére járjon el a következ módon: 1. El ször kapcsolja ki a nyírógépet. Vegye le a pengéket majd csavarozza ki a kések alatt található két csavart. Csavarozza szintén le a gép hátoldalán található csavart is. 2. Nyissa fel az elemkamra fedelét és csíp fogóval vágja le az elemekhez kapcsolódó huzalokat. 3. A környezet megóvása érdekében ne dobja az elemeket a közönséges háztartási szemétbe, hanem vigye be ezeket egy szennyez anyagokat begy jt központba. A szennyez anyagok gy jt helyei és feldolgozása fel l érdekl djön az önkormányzatnál. BIZTONSÁGI TA N Á C S O K •Azonnal hagyja abba a használatot, ha a drót megsérült. Ebben az esetben a gyártónál, a forgalmazónál vagy szaküzletben ki kell cseréltetni a vezetéket egy újjal. •Ne használja a készüléket, ha ez használat el tt leesett vagy szemmel látható károsodást mutat. •Kapcsolja ki a készüléket minden 52 használat után és tisztítás el tt. Azonnal kapcsolja ki, ha használat közben problémák vannak. • Ne használja a készüléket a fürd szobában. Ne merítse vízbe, sem bármilyen más folyadékba és ne használja a fürd kád, mosdókagyló vagy bármilyen más vízzel telt edény fölött vagy közelében. •Tárolja a készüléket gyerekekt l óvott helyen. • Ne használjon más kellékeket, mint a BaByliss által forgalmazott kellékek. •A folyamatos használat maximális ideje nem haladhatja meg a 30 percet. • Ez a készülék eleget tesz a 89/336/EU direktívának az elektromágneses kompatibilitást illet en és a 73/23/EU direktívának az elektromos háztartási gépek biztonságát szabályzó követelményeknek, amelyeket a 93/68/EU direktíva módosított (EU jelzés). POLSKI OPIS MASZYNKI DO STRZY ENIA IA K C E S O R I Ó W 1. Prowadnica strzy enia 2. Prowadnica do ci cia precyzyjnego na bardzo małych wysoko ciach: 0.5, 1, 1.5, 2 i 2.5 mm. 3. Ostrza: No yk ruchomy: -Ostrzenie 3 D w sposób elektrochemiczny: wyj tkowy rodzaj ostrza. -Powłoka CARBON HLD* (Hard Like Diamond) wykonana z materiału organicznego o twardo ci zbli onej do twardo ci diamentu: no yk jest wysoce odporny i w 100% nierdzewny. No yk nieruchomy: -Tytanowa powłoka o niezrównanej trwało ci. Poł czenie obydwu technologii przy tworzeniu powierzchni ostrzy redukuje współczynnik tarcia i przylegania. Smarowanie staje si zb dne. Moc ci cia silnika równie uległa całkowitej rekonstrukcji. 4. Turbo 5. Przeł cznik wł czaniewył czanie 6. Ulotka dotycz ca u ywania przy zasilaniu sieciowym i na baterie 7. No yce 8. Grzebie 9. Olej do smarowania 10. Szczoteczka do czyszczenia 11.1 etui (modele E760XDE, E765XDE, E760YDE)/ 1 kuferek (model E770XDE) 12. 1 narzuta ochronna na ramiona (model E770XDE) Ł A D O WANIE MASZYNKI Upewni si , e maszynka w czasie ładowania jest wył czona. Podł czy przewód do maszynki, a nast pnie podł czy maszynk do sieci. Zapala si kontrolka wietlna na oznaczenie ładowania. Po 16 godziny maszynka do strzy enia jest naładowana. Kompletne naładowanie maszynki pozwala stosowa j przez maksymalnie 1H. Przed pierwszym u yciem ładowa maszynk do strzy enia przez 16 godziny.Aby zachowa baterie w odpowiednim stanie, nale y unika zbyt cz stego ładowania maszynki. U YCIE PRZY ZASILANIU SIECIOWYM Podł czy maszynk do strzy enia do sieci. Odczeka około minuty a nast pnie wł czy . Nie u ywa w sposób ci gły przez okres przekraczaj cy 30 minut. TURBO Aby nagle przyspieszy moc strzy enia, uaktywni funkcj TURBO przyciskaj c przycisk umieszczony w górnej cz ci powierzchni korpusu. Zwi kszenie przez to mocy i szybko ci strzy enia umo liwia strzy enie miejsc nawet trudno dost pnych. U YCIE PROWADNIC STRZY ENIA W A NE: Nale y zawsze ustawi prowadnic strzy enia przed wł czeniem maszynki, a przed zmian prowadnicy, maszynk nalme y wyl czy . Bardzo praktyczne w u yciu prowadnice strzy enie zapewniaj c 53 równ długo strzy enia. Maszynka do strzy enia posiada 5 prowadnice umo liwiaj c 17 długo ci strzy enia: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm Nr 5 Precyzyjny prowadnik ci cia: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Aby zało y sterownik strzy enia, wsun wypustki znajduj ce si poni ej sterownika w naci cia poło one poni ej zestawu tn cego. Przytrzyma wci ni te obydwa przyciski usytuwane po obu stronach głowicy maszynki, aby solidnie umie ci sterownik na ostrzach maszynki do strzy enia. Cztery pierwsze prowadniki umo liwiaj 3 ró ne wysoko ci cicia. Aby ustawi długo strzy enia, przytrzyma wci ni te obydwa przyciski usytuowane po obu stronach maszynki i obraca sterownikiem, aby go solidnie osadzi w jednej z trzech pozycji. 54 Prowadnica strzy enia posiada 5 ustawie długo ci strzy enia. W celu ustawienia danej długo ci strzy enia, przesun przycisk umieszczony z tyłu prowadnicy i zablokowa go w jednej z pi ciu pozycji. Aby wyj sterownik strzy enia, przytrzyma wci ni te obydwa przyciski usytuwane po obu stronach głowicy maszynki i poci gn ku górze. TECHNIKI STRZY ENIA •U ywa maszynki na włosach czystych i suchych. •Aby swobodnie stosowa maszynk do strzy enia, nale y rozpocz strzy enie od ustawienia prowadnicy na najdłu szej wysoko ci strzy enia, a nast pnie, je li nale y włosy skróci , ustawi prowadnic na długo ci bezpo rednio ni szej,itd... Zaznajomicie si w ten sposób szybko z długo ci strzy enia ka dej prowadnicy, a w rezultacie, z prowadnic , której długo strzy enia najbardziej wam odpowiada. •Przesuwa zawsze maszynk w kierunku przeciwnym do odrostu włosów. • Nale y zacz od strzy enia karku. Przyło y prowadnic do głowy i przesuwa maszynk ku górze głowy. Przesuwa bardzo powoli ustawiaj c z bki prowadnicy ku górze. Przytrzymywa maszynk w stałym kontakcie z głow . • Dla ostrzy enia czubka głowy, przesuwa maszynk od przodu do tyłu, czyli od czoła do czubka głowy. •Dla wyko czenia zarysu karku i baków, nie u ywa prowadnicy. Odwróci maszynk przesuwa z góry ku dołowi. • Dla uzyskania długo ci powy ej 27mm czy po nabyciu do wiadczenia, mo na strzyc włosy “pod grzebie ” lub “na palce”. - Nie u ywa prowadnicy. -Oddzieli kosmyk włosów za pomoc grzebienia lub uchwyci kosmyk mi dzy palce. -Przesun grzebie lub palce wzdlu kosmyka na po dan wysoko . -Ostrzyc włosy wzdłu palców lub grzebienia. -Usun obci te włosy za pomoc grzebienia i regularnie sprawdza równo strzy enia. K O N S E RW A C J A Zdj prowadnic po ka dym strzy eniu. Regularna konserwacja ostrzy zapewni optymalny stan działania maszynki. Ostrza zdejmowane Aby ułatwi czyszczenie, ostrza maszynki do strzy enia BaByliss mo na zdj . Upewni si , e maszynka jest wyl czona. Uchwyci maszynk ostrzami skierowanymi ku górze i zdj je przyciskaj c szczyt ostrzy. Oczy ci ostrza szczoteczk , aby usun włosy. Ostrza samooliwi ce Ostrza maszynki do strzy enia wyposa one s w zbiorniczek, który po ka dym u yciu rozprasza ilo oleju koniecznego do sprawnego działania maszynki. Zaleca si uzupełnia zbiornik od czasu do czasu, kiedy skuteczno maszynki spada. Zdj ostrza w sposób jak opisano powy ej. Nało y starannie na ostrza kilka kropel oleju dostarczonego wraz z maszynk do strzy enia. Zało y bezzwłocznie ostrza na maszynk . Nigdy nie u ywa oleju do smarowania innego ni dostarczony na wyposa eniu (Ref. 4700). Olej ten został specjalnie opracowany do stosowania do maszynek, nie ulatnia si i nie zwalnia pracy ostrzy. W razie zu ycie lub uszkodzenia ostrzy, dost pne s ostrza zamienne. W tym celu nale y zwróci si do punktu sprzeda y detalicznej. 55 B ATERIE NIKLOWOKADMOWE Maszynka do strzy enie zawiera baterie niklowo-kadmowe. W trosce o rodowisko baterie te nale y wyj i odpowiednio si ich pozby kiedy aparat jest ju niezdatny do u ycia. Aby wyj zestaw baterii i odpowiednio si ich pozby , post powa jak opisano poni ej: 1. Przede wszystkim wył czy maszynk do strzy enia. W yj ostrza a nast pnie odkr ci obydwie rubki umieszczone pod spodem. Odkr ci równie rubk w tylnej cz ci aparatu. 2. Otworzy maszynk i wyj baterie za pomoc ostrej pincety. 3. W trosce o ochron rodowiska, nie nale y wyrzuca baterii do mieci. Bli szych informacji o recyklizacji zu ytych baterii i fabrykach przetwarzania odpadów udziel regionalne słu by ochrony rodowiska. ZALECENIA BEZPIECZE STWA • Nie u ywa maszynki, je li uszkodzony jest kabel. W razie uszkodzenia kabla zasilaj cego, nale y go wymieni na zestaw dost pny u producenta lub w autoryzowanym punkcie usług posprzeda nych. •Nie u ywa aparatu w przypadku, gdy upadł lub wykazuje lady uszkodzenia. • W ył czy aparat z sieci po ka dym u yciu i przed 56 przyst pieniem do czyszczenia. Natychmiast wył czy aparat z sieci, je eli wykazuje nieprawidłowo ci w działaniu. • Nie u ywa aparatu w łazience. Nie zanurza w wodzie ani adnym innym płynie oraz nie u ywa w pobli u umywalki lub naczynia wypełnionego wod . • Przechowywa z dala od zasi gu dzieci. • Nie u ywa akcesoriów innych ni zalecane prze Babyliss. • Maksymalny czas działania ci głego wynosi 30 minut. •Aparat ten spełnia podstawowe wymagania Dyrektywy 89/336/ CEE (Kompatybilno elektromagnetyczna) oraz Dyrektywy 73/23/CEE (Bezpiecze stwo elektrycznych urz dze domowych), znowelizowanej Dyrektyw 93/68/CEE (Oznaczenie CE). EšTINA POPIS ST ÍHACÍHO STROJKU A P ÍSLUŠENSTVÍ 1. St íhací nástavec 2. St íhací nástavec Précision pro velmi malé délky st ihu: 0.5, 1, 1.5, 2 a 2.5 mm. 3. epele: Pohyblivý n ž : -Trojrozm rné ost ení 3 D elektrochemickou cestou: dokonalá ezná hrana. -Povrchová organická úprava CARBON HLD* (Hard Like Diamond), tvrdost podobná tvrdosti diamantu: vysoce odolný n ž, 100% nerez. Pevný n ž: -Titanová povrchová úprava: výjime n dlouhá životnost. Spojení t chto technologií zaru uje dokonalý stav povrchu epelí a snížení koeficientu t ení a p ilnavosti. Mazání není nutné. Je zajišt na plná výkonnost motoru p i st ihu. 4. Turbo 5. Vypína zapnuto-vypnuto 6. Návod pro použití v síti a pro nabíjení 7. N žky 8. H eben 9. Mazací olej 10. istící kartá ek 11. 1 pouzdro (model E760XDE, E765XDE, E760YDE)/ 1 kuf ík (model E770XDE) 12. 1 ochranný obal ramen (model E770XDE) NABÍJENÍ ST ÍHACÍHO STROJKU P esv d te se, zda je strojek vypnut a mimo nabíjení. Do p ístroje zasu te š ru a p ipojte do sít . Jakmile se rozsvítí sv telná kontrolka, znamená to, že nabíjení za alo. Strojek se nabije za 16 hodin. Úplné nabití umožní používání strojku po dobu maximáln 1 hodiny. P ed prvním použitím nabíjejte strojek 16 hodin. Nenabíjejte strojek p íliš asto, aby baterie z staly v dobrém stavu. POUŽITÍ SE ZAPOJENÍM V SÍTI Zapojte strojek do sít . Vy kejte asi 1 minutu a potom jej zapn te. Nepoužívejte bez p estání po dobu delší než 30 minut. TURBO Chcete-li dosáhnout rychlejší výkonnosti st ihu, aktivujte funkci Turbo stla ením tla ítka umíst ného na horní ásti strojku. Takto dosažené zvýšení výkonu a rychlosti st ihu vám umožní plynule pokra ovat ve st íhání i t ch nejnáro n jších partií. POUŽITÍ ST ÍHACÍCH N Á S TAVC D LEŽITÉ: Nástavec umíst te vždy P ED zapnutím strojku. P i vým n nástavce strojek vypn te. St íhací nástavce jsou velmi praktické a zajiš ují stejnou výšku st ihu. Tento strojek je vybaven 5 nástavci, což umož uje dosáhnout 17 57 rozdílných N°1 N°2 N°3 N°4 N°5 výšek: 3-6-9 mm 12-15-18 mm 21-24-27 mm 30-35-40 mm Nástavec Précision: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Nástavec umíst te tak, že vsunete dv ramena umíst ná na jeho spodní stran do drážek na bloku epelí. P idržte dv tla ítka umíst ná z obou stran st íhací hlavy, aby došlo k upevn ní nástavce na epelích. 4 první nástavce umož ují provedení 3 r zných výšek. Výšku st ihu nastavíte tak, že ob tla ítka umíst ná ze stran strojku p idržíte stisknutá, poto íte nástavcem a nastavíte jej do jedné ze t í poloh. Nástavec Précision umož uje provedení 5 r zných výšek (od 0,5 do 2,5 mm). Výšku st ihu nastavíte tak, že stisknete regula ní tla ítko na zadní ásti 58 nástavce a nastavíte do jedné z p ti poloh. Vyjmutí st íhacího nástavce se provede p idržením dvou tla ítek umíst ných na obou stranách hlavy st íhacího strojku ve stla ené poloze a jejich vytažením sm rem nahoru. ST ÍHACÍ TECHNIKY • Strojek používejte na isté a suché vlasy. •Abyste p ivykli práci se strojkem, za n te nejd íve s nástavcem, který umož uje provedení nejdelšího st ihu a potom, chcete-li jej zkrátit, pokra ujte s následujícím nástavcem pro kratší st ih. Tak se dokonale seznámíte s délkou st ihu každého nástavce a snadn ji si zvolíte ten, který vám pro požadovanou délku vyhovuje nejlépe. • Strojkem pohybujte vždy proti sm ru r stu vlas . • Za n te na šíji. Nástavec p iložte na vlasový porost a postupujte strojkem sm rem k horní ásti hlavy. Strojkem pohybujte pomalu, zuby nástavce sm rujte lehce nahoru. Strojek má být v neustálém kontaktu s povrchem hlavy. • Na horní ásti hlavy postupujte zep edu sm rem dozadu, to znamená od ela sm rem k vrcholu hlavy. • P i provád ní za iš ování na šíji a okolo uší použijte strojek bez nástavce. Strojkem postupujte sm rem shora dol . • Pokud si p ejete výšku v tší než 27 mm, nebo máte-li již se st íháním zkušenosti, m žete provést st íhání „p es h eben“ nebo „p es prsty“: - Sejm te nástavec. -Zvedn te pramen vlas h ebenem nebo jej vlas uchopte mezi prsty. -H ebenem nebo prsty zvedn te vlasy až do výšky, ve které je chcete zast ihnout. -Vlasy zast ihn te dle h ebene nebo dle prst . -Odst ižené vlasy odstra te pomocí h ebene. Pravideln kontrolujte rovnost st ihu. ÚDRŽBA St íhací nástavec po každém použití vyjm te. Pravidelná údržba epelí strojku zaru í jeho dobrou funkci Snímatelné epele Snímatelné epele st íhacího strojku BaByliss umož ují snadné išt ní. P esv d te se, zda je strojek vypnut. Strojek p idržte epelemi sm rem nahoru a uvoln te je stla ením špi ky. Zbylé vlasy odstra te pomocí istícího kartá ku. Samomazací epele epele strojku jsou vybaveny mazací nádržkou, která uvol uje takové množství oleje, které je nezbytné pro správný chod strojku po celou dobu jeho používání. P esto se doporu uje provád t pravidelné dopln ní, zejména tehdy, pokud zjistíte, že výkonnost p ístroje klesá. Odmontujte epele (viz uvedeno výše). Na zuby epelí opatrn kápn te n kolik kapek oleje, který je dodán v p íslušenství s p ístrojem. Pak umíst te epele op t na strojek. Nikdy nepoužívejte jiné mazací p ípravky než olej, který je dodán s p ístrojem (Ref.: 4700). Tento olej byl specieln vyvinut pro st íhací strojky, nevypa uje se a nezp sobuje zpomalování epelí. Pokud jsou epele opot ebované nebo poškozené, je možno je vym nit. V takovém p ípad se obra te na schválené servisní st edisko uvedené v seznamu na záru ním list . B ATERIE Ni-Cd Strojek je vybaven niklokadmiovými bateriemi. V p ípad , že p ístroj p estane být v provozu, je nutno z d vod ochrany životního prost edí baterie vyjmout a dát do p íslušného sb rného st ediska. P i odejmutí baterií za ú elem jejich odstran ní do sb ru postupujte 59 následovn : 1. Nejprve odpojte strojek. Sejm te epele a potom odd lejte 2 šrouby ve spodní ásti. Odmontujte rovn ž šroub v zadní ásti p ístroje. 2. Strojek otev ete a baterie pomocí kleští vyjm te. 3. Chra te životní prost edí a nedávejte baterie do normálního odpadu. Více informací o sb ru zvláštního odpadu vám poskytne p íslušný odbor ve vašem regionu. BEZPE NOSTNÍ POKYNY • P ístroj nepoužívejte, je-li poškozena š ra. Je-li poškozen p ívodní kabel, musí být vym n n za nový p ímo od výrobce nebo v jeho poprodejním servisu. • P ístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevné stopy poškození. • Po každém použití a p ed išt ním p ístroj odpojte. V p ípad problém p i jeho používání jej okamžit odpojte ze sít . • P ístroj nepoužívejte v koupeln . Nedávejte ho do vody i do jakékoliv jiné kapaliny. Nepoužívejte v blízkosti umyvadla nebo nádrže s vodou. • P ístroj uchovávejte mimo dosah d tí. • Používejte pouze p íslušenství ur ená pro p ístroje BaByliss. • Maximální doba použití bez p erušení je 30 minut. •Tento p ístroj odpovídá základním 60 požadavk m sm rnic 89/336/CEE (Elektromagnetická slu itelnost) a 73/23/CEE (Bezpe nost domácích elektrospot ebi ), které dopl uje sm rnice 93/68/ CEE (Zna ení CE). RUSSKIJ ОА А Я АУАО 1. асадка для регулирования длины стрижки 2. асадка для прецизионного регулирования очень короткой длины стрижки: 0,5мм, 1мм, 1,5мм, 2 и 2,5мм. 3. #езвия: одвижное лезвие, имеющее: - объёмную электрохимическую заточку, делающую лезвие чрезвычайно острым - алмазоподобное органическое покрытие, придающее ему прочность, близкую к прочности алмаза: необычайно прочное и 100% нержавеющее лезвие. иксированное лезвие: -с титановым покрытием, обеспечивающим непревзойдённый срок службы. -очетание этих технологий совершенствует поверхность лезвий, уменьшая коэффициенты трения и сцепления. 0роизводить смазку не обязательно. 1аким образом режущая мощность мотора полностью освобождена. 4. 3нопка функции «турбо» 5. 3нопка включения и выключения 6. Электропровод для подключения к электросети и подзарядки 7. ожницы 8. :асчёска 9. <асло для смазки 10. =ёточка для чистки 11. -умочка для хранения (для моделей ?760@D?, ?765@D?, E760YDE) / футляр (для модели ?770@D?) 12. аплечная защитная накидка (для модели ?770@D?) АЯА А Я Удостоверьтесь в том, что машинка для стрижки находится в выключенном состоянии. 0одключите электропровод сначала к прибору, а затем к элекросети. Eндикаторная лампочка, свидетельствующая о начеле зарядки, должна загореться. Fарядка машинки длится 16 часов. <аксимальная длительнось использования машинки при полной подзарядке – 1 час. 0еред первым использованием машинки зарядка должна длиться 16 часов. Hля того, чтобы аккумуляторные батареи оставались в хорошем состоянии, избегайте слишком частой подзарядки. ОЮ ЭО 0одключите машинку к электросети. 0одождите около 1 минуты, затем включите машинку. Iезостановочное пользование машинкой не должно превышать 30 мин. УЯ «УО» Hля того, чтобы увеличить мощность стрижки, используйте функцию «турбо». жжмите для этого на кнопку «турбо», расположенную на поверхности машинки. Увеличение мощности и скорости стрижки позволит осуществить стрижку самых труднодоступных для этого зон. ОЬОА ААО Я УОАЯ JE<АE?! асадка для регулирования длины стрижки должна быть закреплена на машинке HО 61 включения последней. 0еред тем как сменить насадку, машинку нужно выключить. асадки для регулирования длины стрижки являются чрезвычайно практичными и гарантируют равномерность стрижки. J комплекте имеется 5 насадок для регулирования длины стрижки с 17 позициями длины стрижки: №1 3-6-9 мм №2 12-15-18 мм №3 21-24-27 мм №4 30-35-40 мм №5 насадка для прецизионного регулирования длины стрижки: 0,5-1-1,5-2-2,5 мм Hля крепления насадки вставьте выступы, находящиеся в нижней части насадки, в пазы, предусмотренные в нижней части блока лезвий. Hержите в нажатом положении кнопки, расположенные с обеих сторон режущей головки, для крепления насадки на лезвия. 0ервые 4 насадки расчитаны на 3 различные длины стрижки. Hля того, чтобы установить длину стрижки, нажмите одновременно на обе кнопки, расположенные с обеих сторон машинки, и вращением зафиксируйте насадку в одной из трёх позиций. 62 асадка для прецизионного регулирования длины стрижки располагает 5 позициями длины стрижки (от 0,5 до 2,5 мм). Hля того, чтобы установить длину стрижки, передвиньте регулирующую кнопку, расположенную в задней части насадки, и заблокируйте на одной из пяти позиций. Hля снятия насадки нажмите одновременно на обе кнопки, расположенные с обеих сторон режущей головки, и потяните насадку вверх. А • Eспользуйте машинку для стрижки на чистых и сухих волосах. • Hля того, чтобы привыкнуть к машинке, установите сначала насадку, позволяющую получить наибольшую длину стрижки. ?сли затем вы желаете укоротить стрижку, используйте следующую за ней по размеру насадку с меньшей длиной стрижки и т.д. Это позволит вам быстро запомнить длину стрижки каждой насадки и, следовательно, быстро определить, какую из них вам нужно использовать, чтобы добиться желаемого результата. • -трижка производится в направлении противоположном росту волос. • ачинайте стрижку с затылка. Установите машинку таким образом, чтобы зубцы насадки касались кожи головы, и ведите машинку снизу вверх до макушки. Jедите машинку медленно и держите её так, чтобы зубцы насадки смотрели вверх и чтобы она скользила по коже головы, не отрываясь. • Hля обработки верхней части головы ведите машинку назад, т.е. в направлении от лба к макушке. • Hля подравнивания волос, т.е. для прорисовки контуров стрижки затылка и висков, насадки не требуются. 0ереверните машинку и работайте ею сверху вниз. • ?сли вы желаете, чтобы длина стрижки превышала 27 мм, или если у вас уже есть опыт работы с машинкой, вы можете осуществить стрижку под расчёску или под пальцы. J этом случае: - работайте без насадок; - захватывайте расчёской или зажимайте между пальцами только маленькие пряди волос; - перемещайте расчёску или пальцы вдоль пряди, чтобы установить желаемую длину; - состригите волосы по расчёске или следуя линии пальцев; - уберите расчёской состриженные волосы, регулярно проверяйте равномерность стрижки У О -нимайте насадку для регулирования длины стрижки после каждого использования. :егулярный уход за лезвиями машинки позволит вам поддерживать её в оптимальном рабочем состоянии. ъёмные лезвия #езвия машинки для стржки марки «IаIилисс» являются съёмными, что позволяет облегчить их чистку. Убедитесь в том, что машинка выключена. Jозьмите машинку так, чтобы лезвия находились в положении кверху, и выньте их нажимая на края. =ёточкой для чистки удалите с лезвий срезанный волос. амосмазывающиеся лезвия #езвия вашей машинки для стрижки снабжены специальной подущечкойрезервуаром, выделяющим количество масла, необходимое для поддержки машинки в хорошем рабочем состоянии после каждого использования. :екомендуется, тем не менее, переодически менять подушечкутампон с момента снижения оптимальных показателей действия машинки. Hля этого снимите лезвия согласно сказанному выше. Аккуратно натесите несколько капель масла для смазки, находящегося в наборе с машинкой, на зубцы лезвий. Fатем снова установите лезвия. 0рименяйте для смазки лезвий 63 только тот смазочный материал, который находится в комплекте с машинкой. (-сылка: 4700). Это смазочное масло было специально разработано для машинок для стрижки. Оно не испаряется и не замедляет действия лезвий. Jы можете получить запасные лезвия на случай износа или поломки лезвий вашей машинки. Hля этого вы должны обратиться в авторизованный сервисный центр изготовителя, указанный на гарантийном талоне. Ь-А АА Hанная машинка для стрижки работает на никель-кадмиевых батареях. J целях защиты окружающей среды после окончания срока службы прибора батареи должны быть извлечены из него и надлежащим образом выброшены. Hля того, чтобы извлечь батареи из машинки и выбросить их или сдать на переработку, вы должны поступить следующим образом: 1. 0режде всего отключите машинку от электросети. -нимите лезвия и отвинтите 2 винта, которые находятся под ними. Отвинтите также винт задней части прибора. 2. :аскройте машинку и извлеките из неё батареи щипцами-кусачками. 3. J целях защиты окружающей среды не выбрасывайте батарии со своим обычным мусором. Hля более подробной информации относительно утилизации использованного материала и утилизационных 64 заводов свяжитесь с санитарными службами вашего района. УААЯ О ОАО • е пользуйтесь прибором при повреждённом электропроводе. ?сли электропровод повреждён, он должен быть полностью заменен изготовителем или его авторизованным сервисным центром. • е пользуйтесь прибором, если он упал или если на нём видны следы повреждения. • Отсоединяйте прибор от сетевой розетки после каждого использования и перед чисткой. емедленно отсоедините прибор от сетевой розетки при появлении проблем в процессе его использования. • е пользуйтесь прибором в ванной. е погружайте его в воду или другую жидкость. е пользуйтесь им вблизи с умывальником или ёмкостью с водой. • @раните прибор в недоступном для детей месте. • е применяйте аксессуары, не предусмотренные маркой «IаIилисс». • Iезостановочное пользование прибором не должно превышать 30 мин. • Hанный прибор отвечает основным требованиям следующих директив ?вропейского -оюза: 89/336/-?? «0редписания по электромагнитной совместимости» и 73/23/-?? «0редписания по безопасности домашних электроприборов», включая поправку 93/68/-?? «0редписание о маркировке ?-». TÜRKÇE SAÇ KESME MAK‹NES‹ ‹LE AKSESUARLARININ TANIMI 1. Kesim kılavuzu 2. Çok kısa kesim boyları için Hassas kesim kılavuzu : 0.5, 1, 1.5, 2 ve 2.5 mm. 3. Bıçaklar: Oynar bıçak: - Elektro-kimya ile 3 boyutlu bileme: ola anüstü keskinlik. - Organik ve elmasınkine yakın sertlikte CARBON HLD* (Hard Like Diamond) kaplama: son derece dirençli ve %100 paslanmaz bıçak. Sabit bıçak: - Titan kaplama: benzersiz uzun süreli kalıcılık. Bu teknolojilerin bir araya gelmesi, yüzey durumunu mükemmellefltirmekte ve sürtünme ve nüfuz katsayılarını afla ı çekmektedir. Ya lama gerekli de ildir. Motor kesim gücü böylelikle tamamen yansıtılmaktadır. 4. Turbo 5. Çalıfltırma-durdurma anahtarı 6. fiebeke üzerinde ve flarj için kullanılan fifl 7. Makaslar 8. Tarak 9. Ya 10. Temizleme fırçası 11. 1 çanta (model E760XDE, E765XDE, E760YDE) / 1 çanta (modele E770XDE) 12. Omuzları korumak için 1 örtü (model E770XDE) SAÇ KESME MAK‹NES‹N‹N fiARJ ED‹LMES‹ fiarj esnasında saç kesme makinesinin kapalı oldu undan emin olunuz. Kordonu cihaza takınız ve daha sonra saç kesme makinesini prize takınız. Iflıklı gösterge yanar ve flarj iflleminin baflladı ını belirtir. 16 saat sonra, saç kesme makinesi flarj edilmifltir. Komple bir flarj, saç kesme makinesini azami 1 saat kullanmaya imkan verir. ‹lk kullanım öncesi saç kesme makinesini 16 saat boyunca flarj ediniz. Bataryaları iyi durumda muhafaza edebilmek için, saç kesme makinesini çok sık flarj etmekten kaçınınız. fiEBEKE ÜZER‹NDE KULLANIM Saç kesme makinesini flebeke prizine takınız. Yaklaflık 1 dakika bekleyiniz ve daha sonra saç kesme makinesini çalıfltırınız. Sürekli olarak 30 dakikadan fazla kullanmayınız. TURBO Kesim gücüne bir hızlandırma ivmesi vermek için, saç kesme makinesinin üzerinde yerleflik butona basarak Turbo fonksiyonunu aktif hale getiriniz. Bu flekilde elde edilen kesim gücü ve hızı artıflı, en zor kesim alanlarını bile kesmeye devam etmenize imkan verecektir. KES‹M KILAVUZLARININ KULLANILMASI ÖNEML‹: Kesim kılavuzunu daima saç kesme makinesini çalıfltırmadan ÖNCE yerlefltiriniz ve kesim kılavuzu de ifltirmek için saç kesme makinesini kapatınız. Çok pratik olan kesim kılavuzları, eflit bir kesim yüksekli ini size garanti eder. ‹flbu saç kesme makinesi, 17 farklı 65 yükseklikte 5 kesim kılavuzu ile donatılmıfltır : N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 «Hassas» kesim kılavuzu: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Bir kesim kılavuzunu yerlefltirmek için, kılavuzun alt kısmında bulunan iki mandalı, bıçaklar blo unun alt kısmında bulunan çentiklere sokunuz. Kılavuzu bıçaklar üzerinde tespit etmek için, saç kesme makinesi kafasının her iki yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz. ‹lk 4 kesim kılavuzu, 3 de iflik yüksekli e imkan verir. Kesim yüksekli ini ayarlamak için, saç kesme makinesinin her iki yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz ve kılavuzu üç konumdan birinde bloke etmek için çeviriniz. Hassas kesim kılavuzu, 5 de iflik yüksekli e imkan verir (0,5 ila 2,5 mm). Kesim yüksekli ini 66 ayarlamak için, befl konumdan birinde bloke etmek üzere kılavuzun arkasında bulunan ayar tuflunu kaydırınız. Kesim kılavuzunu yerinden çıkarmak için, saç kesme makinesi kafasının her iki yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz ve yukarı do ru çekiniz. KES‹M TEKN‹KLER‹ • Saç kesme makinesini, temiz ve kuru saçlar üzerinde kullanınız. • Saç kesme makinesine alıflmak için, en uzun kesimi sa lamaya imkan veren kesim kılavuzu ile bafllayınız ve daha sonra, e er kısaltmak istiyorsanız, bir alt boyu alınız vs. Süratle her kılavuzun kesim yüksekli ini ve dolayısıyla elde etmek istedi iniz için gerekeni ö reneceksiniz. • Saç kesme makinenizi daima saçların çıktı ı yönün aksi yönde ilerletiniz. • Enseden bafllayınız. Kılavuzu saçlı deri üzerine koyunuz ve saç kesme makinenizi kafanın tepesine do ru yönlendiriniz. Saç kesme makinenizi, kılavuzun difllerini hafifçe yukarı do ru yönelterek, yavaflça ilerletiniz. Saç kesme makinesini, sürekli olarak kafa ile temasta tutunuz. • Kafanın üzeri için, önden arkaya do ru, yani alından kafanın tepesine do ru kullanınız. • Bitimler için, yani ense çizgileri ve favoriler için, saç kesme makinesini, kesim kılavuzu olmadan kullanınız. Saç kesme makinenizi ters çeviriniz ve yukarıdan afla ı do ru bir hareketle ilerletiniz. • 27 mm’den yukarı bir yükseklik arzu ediyorsanız veya e er deneyimli iseniz, “tarakla” veya “parmaklarla” bir kesim gerçeklefltirebilirsiniz: - Kesim kılavuzu olmaksızın çalıflınız. - Her seferinde bir tarakla küçük bir tutam saç alınız veya parmaklarınız arasına sıkıfltırınız. - Tara ı veya parmaklarınızı, saç tutamının uzunlu u boyunca, istenen uzunlu a kadar ilerletiniz. - Tara ı veya parmaklarınızı izleyerek saçları kesiniz. - Tarak yardımıyla, kesilmifl saçları alınız ve kesimin uygunlu unu düzenli olarak kontrol ediniz. BAKIM Her kullanım sonrası, kesim kılavuzunu çıkarınız. Saç kesme makinesi bıçaklarının düzenli bir bakımı, optimal iflleyifl durumunu sürdürmeye imkan verecektir. Yerinden çıkarılabilir bıçaklar Temizlemeyi kolaylafltırmak için, BaByliss saç kesme makinesinin bıçakları yerinden çıkarılabilir. Saç kesme makinesinin kapalı oldu undan emin olunuz. Bıçakları yukarı do ru yönelterek saç kesme makinesini tutunuz ve bıçakların ucuna bastırarak çıkarınız. Saçları temizlemek için, bıçakları temizleme fırçası ile fırçalayınız. Kendinden ya lamalı bıçaklar Saç kesme cihazınızın bıçakları, her kullanım sonrası saç kesme makinenizin düzgün iflleyifli için gerekli ya miktarını damıtan bir rezerv tamponu ile donatılmıfltır. Bununla birlikte, cihazın randımanında bir düflüfl gözlendi inde, periyodik olarak doldurulması tavsiye edilir. Bıçakları, yukarıda belirtilmifl oldu u gibi yerlerinden çıkarınız. Cihazla birlikte verilmifl ya ın birkaç damlasını özenle bıçakların diflleri üzerine damlatınız. Daha sonra, bıçakları tekrar saç kesme makinesine takınız. Bıçakların ya lanması için, tedarik edilmifl olanın (Ref.: 4700) dıflında baflka ürünler kullanmayınız. Bu ya ın formülü, saç kesme makineleri için özel olarak tasarlanmıfltır. Buharlaflmayacak ve bıçakları yavafllatmayacaktır. Bıçaklar eskidi inde veya aflındı ında yenilerini tedarik etmek mümkündür. Bunun için, garanti belgesinde belirtilen bir yetkili servis merkezine baflvurunuz. Ni-Cd BATARYALAR Bu saç kesme makinesi, Nickel-Cadmium bataryalar içerir. Çevrenin korunması anlayıflı çerçevesinde, cihazın kullanım ömrü doldu unda, bu bataryalar çıkarılmalı ve gereken flekilde hurdaya ayrılmalıdır. Hurdaya ayırmak veya geri almak üzere 67 piller blo unu çıkarmak için afla ıdaki prosedürü izleyiniz: 1. Her fleyden önce, saç kesme makinesini prizden çekiniz. Bıçakları çıkarınız ve daha sonra altta bulunan 2 vidayı çıkarınız. Cihazın arkasında bulunan vidayı da çıkarınız. 2. Saç kesme makinesini açınız ve bataryaları bir kesici pens yardımıyla çıkarınız. 3. Çevreyi korumak için, bataryalarınızı, normal çöplerinizle birlikte atmayınız. Materyallerin toplanması ve çöp iflleme merkezleri üzerine daha fazla bilgi için, bulundu unuz yerin atık toplama servisleri ile temas kurunuz. GÜVENL‹K TAVS‹YELER‹ • Kordon hasar görmüflse cihazı kullanmayınız. Besleme kablosu hasar görmüflse, imalatçı veya onun satıfl sonrası servisinde mevcut bir takım ile de ifltirilmelidir. • Cihaz düflmüflse veya görünür hasar izleri arz ediyorsa kullanılmamalıdır. • Her kullanım sonrası ve temizlemeden önce cihazı prizden çekiniz. Kullanım esnasında sorun halinde derhal prizden çekiniz. • Cihazı, banyoda kullanmayınız. Suya veya her türlü di er sıvıya daldırmayınız ve su içeren bir lavabonun veya küvetin yakınında kullanmayınız. • Cihazı, çocukların eriflemeyece i bir yerde muhafaza ediniz. • BaByliss tarafından tavsiye edilenler dıflındaki aksesuarları kullanmayınız. • Ara vermeksizin azami kullanım süresi, 30 dakikadır. 68 • Bu cihaz, 93/68/CEE (CE iflaretlemesi) yönergesi tarafından de ifltirilmifl 89/336/CEE(Elektromanyetik uyumluluk) ve 73/23/CEE (elektrikli ev aletlerinin güvenli i) yönergelerinin bafllıca gereklerini yerine getirmektedir.