E760-65-70XDE-E760YDE booklet

Transcript

E760-65-70XDE-E760YDE booklet
FRANCAIS
DESCRIPTION DE LA
TONDEUSE ET DE
SES ACCESSOIRES
1. Guide de coupe
2. Guide de coupe Précision
pour des hauteurs de coupe
extrêmement courtes : 0.5, 1,
1.5, 2 et 2.5 mm.
3. Lames:
Couteau mobile :
- Affûtage en 3 D par électrochimie:
tranchant exceptionnel.
- Revêtement CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) organique
d’une dureté proche de celle du
diamant: couteau ultra résistant et
100% inoxydable.
Couteau fixe :
- Revêtement titane : longévité
inégalée.
L’association de ces technologies
parfait l’état de surface de ces
lames réduisant leur coefficient de
friction et l’adhésion. La lubrification
n’est pas nécessaire. La puissance
de coupe du moteur en est ainsi
totalement restituée.
4. Turbo
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Fiche pour utilisation sur secteur
et chargement
7. Ciseaux
8. Peigne
9. Huile lubrifiante
10. Brosse de nettoyage
11. 1 trousse (modèles E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 mallette (modèle E770XDE)
12. 1 cape de protection épaules
(modèle E770XDE)
CHARGER LA TONDEUSE
S’assurer que la tondeuse est
éteinte lors de la charge. Insérer
le cordon dans l’appareil, puis
brancher la tondeuse sur le secteur.
Le témoin lumineux s’allume,
pour signifier que le chargement
commence. Après 16 heures, la
tondeuse est chargée.
Une charge complète permet
d’utiliser la tondeuse pendant un
maximum de 1H.
Charger la tondeuse pendant
16H avant la première utilisation.
Pour garder les batteries en bon
état, éviter de charger la tondeuse
trop fréquemment.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur.
Attendre environ 1 minute, puis
allumer la tondeuse. Ne pas utiliser
pendant plus de 30 minutes en
continu.
TURBO
Pour un coup d’accélération de la
puissance de coupe, activez la
fonction Turbo en appuyant sur le
bouton situé sur le dessus de la
tondeuse. L’augmentation de la
puissance et de la vitesse de
coupe ainsi obtenue vous
permettra de continuer à tailler
même les zones de coupe les plus
difficiles.
UTILISATION DES GUIDES DE
COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le
guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse
pour changer de guide de coupe.
Très pratiques, les guides de
coupe vous garantissent une
1
hauteur de coupe égale. Cette
tondeuse est munie de 5 guides de
coupe soit 17 hauteurs différentes:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 Guide de coupe “Précision” :
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Pour placer un guide de coupe,
insérer les deux ergots situés au
bas du guide dans les encoches
situées au bas du bloc des
lames. Maintenir les deux boutons
situés de part et d’autre de la tête
de la tondeuse enfoncés pour
fixer le guide sur les lames.
Les 4 premiers guides de coupe
permettent 3 hauteurs différentes.
Pour ajuster la hauteur de coupe,
maintenir les deux boutons
situés de part et d’autre de la
tondeuse enfoncés et faire pivoter
le guide pour le bloquer dans une
des trois positions.
2
Le guide de coupe Précision permet
5 hauteurs différentes (de 0,5 à
2,5 mm). Pour ajuster la hauteur de
coupe, faire glisser la touche de
réglage située à l’arrière du guide
afin de la bloquer dans une des
cinq positions.
Pour retirer le guide de coupe,
maintenir les deux boutons
situés de part et d’autre de la tête
de la tondeuse enfoncés et tirer
vers le haut.
TECHNIQUES DE COUPE
• Utilisez la tondeuse sur cheveux
propres et secs.
• Pour vous familiariser avec la
tondeuse, commencez avec le guide
de coupe permettant d’obtenir la
coupe la plus longue, puis si vous
souhaitez raccourcir, prenez celui
de taille immédiatement inférieure
etc. Vous connaîtrez rapidement la
longueur de coupe de chaque
guide et, par conséquent, celui
qu’il vous faut pour obtenir ce
que vous souhaitez.
• Déplacez toujours votre tondeuse
dans le sens inverse de la
repousse des cheveux.
• Commencez par la nuque.
Posez le guide sur le cuir chevelu
et dirigez votre tondeuse vers le
sommet du crâne. Déplacez
votre tondeuse lentement en
pointant légèrement les dents
du guide vers le haut. Maintenez
constamment la tondeuse en
contact avec le crâne.
• Pour le dessus de la tête, procédez
de l’avant vers l’arrière, c’est-à-
dire du front vers le sommet du
crâne.
• Pour les finitions, c’est-à-dire
les contours de la nuque et les
pattes, utilisez la tondeuse sans
guide de coupe.
Retournez votre tondeuse et
déplacez la dans un mouvement
du haut vers le bas.
• Si vous souhaitez une hauteur
supérieure à 27mm, ou si vous
êtes expérimentés, vous pouvez
réaliser une coupe “au peigne”
ou “aux doigts” :
- Travaillez sans guide de coupe.
- Prenez une petite mèche de
cheveux à la fois avec un peigne
ou pincez la entre les doigts.
- Déplacez le peigne ou les doigts
le long de la mèche jusqu’à la
longueur souhaitée.
- Coupez les cheveux en suivant le
peigne ou les doigts.
- Enlevez les cheveux coupés à
l’aide du peigne et vérifiez
régulièrement la régularité de la
coupe.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après
chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames
de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement
optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les
lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous
que la tondeuse soit éteinte. Tenir
la tondeuse en dirigeant les
lames vers le haut et les détacher
en appuyant à la pointe des lames.
Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer
les cheveux.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre tondeuse
sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité
d’huile nécessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse,
utilisation après utilisation. Il est
cependant recommandé de le
recharger périodiquement, dès
que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué
ci-dessus.
Déposez avec soin quelques
gouttes de l’huile fournie avec
l’appareil sur les dents des
lames.
Replacez ensuite les lames sur
la tondeuse.
Ne jamais utiliser d’autres produits
pour la lubrification des lames
que celui fourni (Réf.4700).
Cette huile a été formulée
spécialement pour les tondeuses,
elle ne s’évaporera pas et ne
ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des
lames de rechange lorsque cellesci sont usées ou abîmées.
Pour cela, s’adresser à un centre
service agréé apparaissant sur la
carte de garantie.
3
BATTERIES Ni-Cd
Cette tondeuse contient des
batteries Nickel-Cadmium.
Dans un effort de protection de
l’environnement, ces batteries
doivent être retirées et proprement
mises au rebut lorsque l’appareil ne
fonctionne plus. Pour retirer le
bloc des piles afin de le mettre au
rebut ou en récupération, suivre
la procédure ci-dessous:
1. Débranchez tout d’abord la
tondeuse. Retirez les lames
puis retirez les 2 vis qui se
trouvent en-dessous. Retirez
également la vis qui se trouve
à l’arrière de l’appareil.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez
les batteries à l’aide d’une
pince coupante.
3. Pour protéger l’environnement, ne
jetez pas vos batteries avec
vos ordures normales. Pour
plus de détails sur la récupération
des matériaux et les usines de
traitement
des
déchets,
veuillez contacter les services
d’assainissement de votre
région.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon est endommagé. Si le
câble
d’alimentation
est
endommagé, il doit être remplacé
par un ensemble disponible
auprès du fabricant ou de son
service après vente.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommages.
• Débrancher l’appareil après
chaque utilisation et avant de le
4
nettoyer.
Débrancher immédiatement en
cas de problèmes en cours
d’utilisation.
• Ne pas utiliser l’appareil dans
la salle de bains. Ne pas
immerger dans l’eau ou tout
autre liquide et ne pas utiliser
à proximité d’un lavabo ou
cuvette contenant de l’eau.
• Ranger l’appareil hors de portée
des enfants.
• Ne pas utiliser d’accessoires
autres que ceux recommandés
par BaByliss.
• La durée maximale d’utilisation sans
interruption est de 30 minutes.
• Cet appareil satisfait aux
exigences
essentielles
des
directives
89/336/C.E.E.
(Compatibilité électromagnétique)
et 73/23/C.E.E. (sécurité des
appareils électrodomestiques),
amendées par la directive
93/68/C.E.E. (marquage CE).
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE CLIPPER
AND ITS ACCESSORIES
1. Cutting guide
2. Precision cutting guide for
extremely short cutting lengths:
0.5, 1, 1.5, 2 and 2.5 mm.
3. Blades:
Moving cutter:
- Three-dimensional
etching
process: exceptional sharpness.
- Organic CARBON HLD* (Hard
Like Diamond) coating with
hardness close to diamond’s:
100% stainless ultra strong cutter
Fixed cutter:
- Titanium coating: unbeaten
durability
The association of these
technologies perfects the surface of
the blades reducing the coefficient
of friction and the adhesion.
Lubricating is no more needed.
The motor’s cutting power is
totally released.
4. Turbo
5. On/off switch
6. Lead for corded operation
and charge
7. Scissors
8. Comb
9. Lubricating oil
10. Cleaning brush
11. 1 pouch (models E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 case (model E770XDE)
12. 1 shoulders protection cape
(model E770XDE)
CHARGING
Ensure that the clipper is switched
off. Insert the small plug firmly
into the clipper, then the mains
plug into the wall socket. The
charging indicator lamp will light
up to indicate that charging has
begun. After 16 hours, the clipper
will be fully charged. A full charge
will supply enough power for
about 1H.
Charge the clipper for 16 hours
before the first use.
To keep the batteries in good
condition, avoid charging the
clipper too frequently.
CORDED OPERATION
Insert the small plug into the
clipper, then the mains plug into
the wall socket. Wait for about a
minute then switch on. Do not
use the clipper in this mode for
more than 30 minutes.
TURBO FEATURE
For an extra burst of power,
push the “Turbo” button on the
top side of the clipper. This will
boost the motor of your clipper,
producing faster cutting action
and increased cutting power for
the more difficult cutting tasks.
USE OF THE CUTTING GUIDES
IMPORTANT : Always place the
cutting guide on the clipper
BEFORE switching the clipper
on. Always switch the clipper off
to change the cutting guide.
The cutting guides provide you
an even cutting length.
The clipper comes with 5 cutting
guides offering 17 cutting lengths:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 “Precision” cutting guide:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
5
To install a cutting guide, insert
the two lugs at the bottom of the
cutting guide in the notches at
the bottom of the blades. Push
and hold the two buttons on
each side of the clipper head to
clip the guide on the blades.
The first 4 cutting guide allows
3 different cutting lengths. To
adjust the cutting length, hold
and press the two buttons on
each side of the clipper head
while pivoting the guide in order
to block it in one of the three
positions.
Presicion cutting guide allows
5 cutting lengths (from 0,5 to
2,5 mm). To adjust the cutting
length, push the switch button at
the back of the precision cutting
guide from one position to the
other in order to block it in one of
the five positions.
6
To remove the cutting guide,
hold and press the two buttons
on each side of the clipper head
and pull the guide up.
CUTTING TECHNIQUES
• Only use the clipper on clean
and dry hair.
• Use the cutting guide that leaves
the hair the longest at first, until
you become familiar with the
clipper. If you want a shorter cut,
use the next shorter cutting
guide and go over hair again till
you achieve the desired length.
• Always cut hair against the
natural direction of hair growth.
• Start cutting from the back of the
neck to the crown. Hold the clipper
lightly against the hair with the
teeth of the cutting guide pointing
upwards, yet flat against the
head and gradually lift the clipper
upwards through the hair. Always
maintain the clipper against the
head while cutting.
• For the top of the head, clip
from the front to the back.
• Outlining requires no cutting
guide: for close trimming of the
back of the neck and the
contours, slide off guide, reverse
the clipper and trim downwards.
• For longer hair (hair length
greater than 27 mm) or if you
are experienced enough, you
can realise the hair cut using a
comb or your fingers :
- Use the clipper with no attachment
- Lift a small strand of hair with
the comb or hold it between
the fingers
- Move the comb or your fingers
down the strand of hair to the
desired cutting length
- Cut to the desired length over
the comb or the fingers
- Comb often to check and to
clean off the cutted hair.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after
each use. A regular care of the
blades will maintain correct
performances of the clipper.
Detachable blades
The blades of this clipper are
removable for easy cleaning.
Hold the clipper with blade
frame pointing upwards and
push up to take the blade frame out.
Brush away the hair from the
blades with the cleaning brush.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper are
provided with a reservoir pad
that provides the appropriate
amount of oil, use after use. Yet,
it is highly recommended to
recharge it periodically, as soon
as the clipper does not offer
optimal performances.
Detach the blades as indicated
above. Add a few drops of the
provided oil onto the teeth of the
blades. Replace the blades
back in place.
Never use any other product than
the one provided (Ref. 4700). This
oil was formulated for clippers, it
does not evaporate or slow
down the blades.
Replacement blades can be
purchased when your blades are
worn or damaged. Check with
your retailer.
Ni-Cd BATTERIES
This clipper contains NickelCadmium batteries.
To help protect our environment,
these batteries should be removed
for safe disposal at the end of
the clipper’s life. To remove the
battery pack for disposal or
recycling, please follow the
below procedure:
1. First switch the clipper off and
unplug it. Take out the blades
and the 2 screws located
under the blade frame. Take
out also the screw located at
the back of the clipper body.
2. Open the appliance and
remove the batteries with
cutting pliers.
3. For environmental reasons,
do not discard the batteries
with your regular refuse.
7
Contact your local authorities
for more details on recycling
and safe disposal facilities in
your area.
compatibility) and 73/23/E.E.C.
(Electrical Safety of Domestic
Appliances), amended by
Directive 93/68/ EEC (CE marking)
SAFETY CAUTIONS
• Do not use the appliance if the
cord is damaged. If the supply
cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or
assembly available from the
manufacturer or its service
agent.
• Do not use the appliance if it
has been dropped or if it
shows noticeable damage.
• Unplug the appliance after
each use and before cleaning.
The unit should be disconnected
from the mains when problems
arise while the appliance is
running or before cleaning or
after use.
• Do not immerse into water
or other liquids. Do not use
near basins or other vessels
containing water.
• Close supervision is necessary
when any appliance is used
by, on or near children or some
people with a disability. Store
out of children’s reach.
• Do not use any other attachments
than those recommended by
BaByliss.
• Maximum using time without
interruption is 30 minutes.
• This appliance complies with
the requirements of Directives
89/336/E.E.C. (Electromagnetic
UK AFTER SALES SERVICE:
WHAT TO DO?
In Guarantee
Enclose your name, address
and telephone number, details
of the fault and your proof of
purchase.
Wrap the product well and
return to the Conair Service
Centre (See attached guarantee
card).
The Conair Group Limited will
either repair or replace your
product as appropriate.
8
Out of Guarantee
Telephone the Conair Service
Centre 0870 5 133191 (09.0017.00 Monday to Friday) for
details of the standard repair
/replacement fee. Wrap the product
well, enclose your cheque
(made payable to The Conair
Group Ltd.), name, address and
telephone number and a note of
the fault and return to the Conair
Service Centre (See attached
guarantee card).
For further help or advice on
using this or any other BaByliss
appliance, call the U.K.
Customer Care Line, telephone
0870 5 133191 (09.00-17.00
Monday to Friday).
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DES
SCHERAPPARATS UND
SEINES ZUBEHÖRS
1. Scherführung
2. Präzisionsscherführung für
extrem kurze Haarschnitte:
0.5, 1, 1.5, 2 und 2.5 mm.
3. Klingen:
Bewegliches Messer:
- Elektrochemischer 3-D-Schliff:
außerordentliche Schärfe.
- Organische CARBON HLD* (Hard
Like Diamond)-Beschichtung mit
einer Härte, die Diamanten nahe
kommt: ultrastardes und 100%
rostfreies Messer.
Festes Messer:
- Titanbeschichtung: unschlagbare
Haltbarkeit.
Die
Verknüpfung
dieser
Technologien perfektioniert die
Oberfläche der Klingen und
reduziert den Koeffizienten für
Reibung und Adhäsion. Ölen ist
nicht notwendig. So wird die
Schnittleistung des Motors voll
übertragen.
4. Turbo
5. Ein-Aus-Schalter
6. Stecker für den Netzgebrauch
und zum Aufladen
7. Schere
8. Kamm
9. Schmieröl
10. Reinigungsbürste
11. 1 Tasche (Modelle E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 Schatulle (Modell E770XDE)
12. 1 Schulterschutzcape (Modell
E770XDE)
AUFLADEN DES
SCHERGERÄTS
Überprüfen, dass das Gerät
während des Ladevorgangs
ausgeschaltet ist. Das Kabel mit
dem Gerät verbinden und dann
den Scherapparat an den
Netzstrom anschließen. Eine
Leuchtdiode zeigt an, dass der
Ladevorgang begonnen hat.
Nach 16 Stunden ist der
Scherapparat geladen.
Voll aufgeladen hat das Gerät eine
Betriebsdauer von maximal 1H.
Den Scherapparat vor dem ersten
Gebrauch während 16 Stunden
aufladen.
Zu häufiges Aufladen sollte
vermieden werden, um die Batterien
zu schonen.
GEBRAUCH MIT NETZSTROM
Den Scherapparat an den
Netzstrom anschließen. Nach
einer Wartezeit von ca. 1 Minute
den Scherapparat einschalten.
Nicht länger als 30 Minuten
ohne Unterbrechung benutzen.
TURBO
Um kurzfristig die Scherkraft zu
verstärken, können Sie die
Turbofunktion aktivieren, indem
Sie den Knopf auf dem oberen
Teil des Scherapparats betätigen.
Durch diesen Leistungsschub und die
damit verbundene Beschleunigung
der Schnittgeschwindigkeit sind
Sie selbst die schwierigsten
Scherbereiche sauber zu meistern.
GEBRAUCH DER
SCHERFÜHRUNGEN
WICHTIG: Die Scherführung
immer VOR dem Einschalten
des Schergeräts befestigen und
das Schergerät vor dem Wechseln
9
der Scherführung ausschalten.
Die Scherführungen sind sehr
praktisch und garantieren eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
Dieser Scherapparat wird mit
5 Scherführungen für 17
verschiedene Schnitthöhen geliefert:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 Präzisionsscherführung:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Um eine Scherführung einzusetzen,
die beiden Stifte an der Unterseite
der Scherführung in die Kerben an
der Unterseite des Klingenblocks
einführen. Die beiden Knöpfe auf
den Seiten des Scherkopfs gedrückt
halten, um die Scherführung auf
den Klingen zu befestigen.
Die vier ersten Scherführungen
erlauben
3
verschiedene
Schnitthöhen. Zum Einstellen
der Schnitthöhe die beiden
Knöpfe auf den Seiten des
Scherapparats gedrückt halten
und die Scherführung schwenken,
um sie in einer der 3 Positionen
einrasten zu lassen.
10
Die Präzisionsscherführung erlaubt
5 verschiedene Schnitthöhen
(0,5 bis 2,5 mm). Zum Einstellen
der Schnitthöhe die Regeltaste an
der Rückseite der Präzisionsscherführung verschieben und in
einer der fünf Positionen einrasten
lassen.
Um die Scherführung zu entfernen,
die beiden Knöpfe auf den Seiten
des Scherkopfs gedrückt halten
und die Scherführung nach
oben abziehen.
SCHERTECHNIKEN
• Den Scherapparat auf sauberem
und trockenem Haar verwenden.
• Um sich mit dem Gerät vertraut
zu machen, beginnen Sie mit der
Scherführung mit der höchsten
Schnitthöhe, zum eventuellen
Nachkürzen benutzen Sie die
nächsttiefere Größe, usw. Sie
werden schnell die Schnitthöhe
der verschiedenenScherführungen
kennen und dementsprechend
einschätzen können, welche
Scherführung dem gewünschten
Ergebnis entspricht.
• Bewegen Sie Ihren Scherapparat
immer in entgegengesetzter
Haar-wuchsrichtung.
• Im Nacken beginnen. Die
Scherführung an der Kopfhaut
anlegen und den Scherapparat
in Richtung Scheitel bewegen.
Bewegen Sie den Scherapparat
langsam und richten Sie die
Zähne der Scherführung dabei
leicht nach oben. Achten Sie dabei
darauf, dass der Scherapparat
immer mit der Kopfhaut in
Berührung bleibt.
• Für den Oberkopf von vorn
nach hinten vorgehen, d.h. von
der Stirn in Richtung Scheitelpunkt.
• Für den letzten Schliff, d.h.
Nackenkonturen und Koteletten,
den
Scherapparat
ohne
Scherführung benutzen. Den
Scherapparat umdrehen und
von oben nach unten bewegen.
• Wenn Sie eine Schnitthöhe
von mehr als 27 mm wünschen
oder wenn Sie bereits viel
Erfahrung haben, können Sie
«über den Kamm» oder «über
den Finger» scheren:
- Arbeiten Sie ohne Scherführung.
- Jedes Mal eine kleine Strähne
mit dem Kamm aufnehmen oder
zwischen die Finger klemmen.
- Den Kamm oder die Finger an
der Strähne entlang bis zu der
gewünschten Schnitthöhe gleiten
lassen.
- Beim Schneiden dem Kamm
oder den Fingern folgen.
- Die abgeschnittenen Haare mit
dem Kamm entfernen und des
öfteren die Gleichmäßigkeit
des Schnitts überprüfen.
WARTUNG
Entfernen Sie die Scherführung
nach jedem Gebrauch.
Eine regelmäßige Wartung der
Klingen erhält die optimale
Leistungsfähigkeit des Scherapparats.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts
von BaByliss können entfernt
werden, um die Reinigung zu
vereinfachen. Überprüfen Sie,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Den Scherapparat so halten, dass
die Klingen nach oben gerichtet
sind und auf die Klingenspitzen
drücken, um sie zu lösen.
Die Klingen mit der Reinigungsbürste
von Haarrückständen säubern.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Scherapparats
sind mit einem Reservoirkissen
versehen, das bei jedem
Gebrauch die für den Betrieb
des Geräts notwendige Ölmenge
freisetzt. Es sollte allerdings
regelmäßig nachgefüllt werden,
sobald die Leistungsfähigkeit des
Geräts nachlässt.
Entfernen Sie die Klingen, wie
oben beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige
Tropfen des beiliegenden Öls
auf die Zähne der Klingen.
Danach die Klingen wieder auf
dem Scherapparat befestigen.
Benutzen Sie zum Ölen keine
anderen Produkte als das
beiliegende Öl (Art.Nr.: 4700).
Es
wurde
speziell
für
Scherapparate
entwickelt,
verdunstet nicht und verlangsamt
11
nicht die Klingen.
Falls die Klingen abgenutzt oder
beschädigt sind, fragen Sie bitte
Ihren
Einzelhändler
nach
Ersatzklingen.
Ni-Cd-BATTERIEN
Dieser Scherapparat enthält
Nickel-Cadmium-Batterien.
Im Sinne des Umweltschutzes
müssen diese Batterien entfernt
und auf dem geeigneten Weg
entsorgt werden, wenn das Gerät
nicht mehr funktioniert.
In diesem Fall entfernen Sie den
Batterieblock wie folgt:
1. Zuerst den Netzstecker des
Scherapparats ziehen. Die
Klingen entfernen und dann
die beiden Schrauben entfernen,
die sich darunter befinden.
Entfernen Sie ebenfalls die
Schraube, die sich auf der
Rückseite des Geräts befinden.
2. Öffnen Sie den Scherapparat
und entfernen Sie die Batterien
mit einer Kneifzange.
3. Denken Sie an die Umwelt
und werfen Sie Ihre Batterien
nicht in den gewöhnlichen
Hausmüll. Für nähere Angaben
über die Wiederverwertung
von
Rohstoffen
und
Abfallverwertungsanlagen
wenden Sie sich bitte an die
verantwortliche Stelle in Ihrer
Region.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn das Kabel beschädigt
ist. Im Fall einer Beschädigung
12
des Netzkabels muss es durch
einen Kit ersetzt werden, der
beim Hersteller oder einer
Kundendienststelle erhältlich ist.
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn es heruntergefallen ist
oder offensichtliche Spuren
einer Beschädigung aufweist.
• Nach jedem Gebrauch und vor
der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Falls während des
Gebrauchs Störungen auftreten,
unmittelbar den Netzstecker
ziehen.
• Das Gerät nicht im Badezimmer
benutzen. Nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen
und nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Waschbecken
oder Schüsseln benutzen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
• Keine anderen als die von BaByliss
empfohlenen
Zubehörteile
verwenden.
• Die maximale Gebrauchsdauer
ohne Unterberechung beträgt
30 Minuten.
• Dieses Gerät entspricht den
grundlegenden Anforderungen
der Richtlinien 89/336/EWG
(elektromagnetische Kompatibilität)
und 73/23/EWG (Sicherheit von
Haushaltsgeräten), abgeändert
durch die Richtlinie 93/68/EWG
(CE-Markierung).
NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
TONDEUSE EN VAN HAAR
ACCESSOIRES
1. Scheergeleider
2. Precisiesnijgeleiding voor uiterst
korte snijhoogtes : 0.5, 1, 1.5,
2 en 2.5 mm.
3. Messen:
Mobiel scheermes:
- Slijping in 3 D door elektrochemie:
buitengewoon scherp.
- Organische CARBON HLD*bekleding (*Hard Like Diamond)
met bijna dezelfde hardheid als
diamant: uiterst sterk en 100%
roestvrij mes.
Vast scheermes:
- Titaanbekleding: ongeëvenaarde
levensduur.
De vereniging van deze technologieën vervolmaakt de oppervlaktestaat van deze messen en
verlaagt aldus hun wrijvingscoëfficiënt en de adhesie.
Smering is niet noodzakelijk. Het
snijvermogen van de motor wordt
aldus integraal overgebracht.
4. Turbo
5. Aan-uitschakelaar
6. Stekker voor gebruik op
netvoeding en opladen
7. Schaar
8. Kam
9. Smeerolie
10. Reinigingsborstel
11. 1 opbergetui
(modellen
E760XDE, E765XDE, E760YDE)
/ 1 koffer (model E770XDE)
12. 1 beschermingscape voor de
schouders (model E770XDE)
DE TONDEUSE OPLADEN
Zorgen dat de tondeuse uit staat
tijdens het opladen. Het ene uiteinde
van het netsnoer aansluiten op het
apparaat en vervolgens het
andere uiteinde op de netvoeding
aansluiten. Het verklikkerlampje
gaat aan, om aan te geven dat
het laden begint. Na 16 uur is de
tondeuse opgeladen. Een volledige
oplading maakt het mogelijk de
tondeuse gedurende maximum
1H te gebruiken.
De tondeuse opladen gedurende
16 uur voor de eerste ingebruikname.
Om de batterijen in goede staat
te houden, vermijden de tondeuse
al te vaak op te laden.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse aansluiten op
netvoeding. Ongeveer 1 minuut
wachten en dan de tondeuse
aanzetten. Niet langer dan
30 minuten continu gebruiken.
TURBO
Activeer voor een versnelling
van het scheervermogen de
Turbo-functie door op de knop te
drukken die op de bovenkant van
de tondeuse is gesitueerd. De
aldus bekomen verhoging van
het vermogen en van de
scheersnelheid zal u in staat
stellen zelfs de moeilijkst te
behandelen scheerzones bij te
werken.
GEBRUIK VAN DE
SCHEERGELEIDERS
BELANGRIJK: De scheergeleider
steeds aanbrengen VOOR u de
tondeuse aanzet en deze weer
uitzetten om van scheergeleider
te veranderen.
13
De uiterst praktische scheergeleiders
staan borg voor een gelijkmatige
scheerhoogte.
Deze tondeuse is voorzien van
5 scheergeleiders voor 17
verschillende scheerhoogtes:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5
Precisiesnijgeleiding:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Om een scheergeleider in te zetten,
de twee pennen onderaan de
geleider in de twee kepen onderaan
het messenblok steken. De twee
knoppen aan weerszijden van de
tondeusekop ingedrukt houden
om de geleider om de mesjes
vast te zetten.
De vier eerste snijgeleiders
maken 3 verschillende hoogtes
mogelijk. Om de scheerhoogte
aan te passen, de twee knoppen
aan weerszijden van de tondeuse
ingedrukt houden en de geleider
rond zijn as draaien om deze in
één van de drie posities vast te
klikken.
14
De precieze snijgeleider maakt
5 verschillende snijhoogtes
mogelijk. Om de snijhoogte aan
te passen, de aan de achterkant
van de geleider gesitueerde
regeltoets verschuiven om deze
in één van de vijf standen vast
te zetten.
Om de scheergeleider weer weg
te nemen, de twee knoppen aan
weerszijden van de tondeusekop
ingedrukt houden en de geleider
naar boven trekken.
SCHEERTECHNIEKEN
• Gebruik de tondeuse op schoon
en droog haar.
• Om u vertrouwd te maken met
de tondeuse, beginnen met de
scheergeleider waarmee u de
langste haarlengte bekomt, en
als u daarna nog korter wilt
scheren, neem dan vervolgens
de iets kortere scheergeleider
enz. U zult al snel de scheerlengte
van elke geleider kennen en
bijgevolg het model dat u
nodig hebt voor het gewenste
scheereffect.
• Verplaats uw tondeuse steeds
in de omgekeerde zin van de
heruitgroeiende haren.
• Beginnen met de nek. De geleider
op de hoofdhuid plaatsen en uw
tondeuse naar de top van de
schedel verplaatsen. Verplaats
uw tondeuse voorzichtig en
richt de tanden van de geleider
daarbij lichtjes naar boven.
Houd de tondeuse constant in
contact met de schedel.
• Ga voor de bovenkant van het
hoofd van voor naar achter te
werk, dat wil zeggen van het
voorhoofd naar de top van de
schedel.
• Gebruik voor de afwerking, dat
wil zeggen de contouren van de
nek en de bakkebaarden, de
tondeuse zonder scheergeleider.
Draai uw tondeuse om en
verplaats deze in een beweging
van boven naar onder.
• Als u scheerhoogte van meer
dan 27 mm wenst, of als u
ervaren bent, kunt u een
scheerbeurt «met de kam» of
«met de vingers» uitvoeren:
- Werk zonder scheergeleider.
- Neem een kleine haarlok tegelijk
met een kam of knijp deze tussen
de vingers.
- Verplaats de kam of de vingers
langsheen de haarlok tot de
gewenste lengte.
- Knip de haren af door de kam
of de vingers te volgen.
- Verwijder de afgeknipte haren met
behulp van de kam en controleer
regelmatig de regelmatigheid
van het bekomen resultaat.
ONDERHOUD
Verwijder de scheergeleider na
elk gebruik. Een regelmatig
onderhoud van de mesjes van
de tondeuse maakt het mogelijk
deze in optimale werkingsstaat
te houden.
Afneembare mesjes
Om het reinigen te vergemakkelijken,
zijn de mesjes van de BaByliss
tondeuse demonteerbaar. Ga
na of de tondeuse wel uit staat.
De tondeuse zo vasthouden dat
de mesjes naar boven wijzen en
deze losmaken door te drukken
op de punt van de mesjes.
Borstel de mesjes met behulp
van de reinigingsborstel om de
haren te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn
uitgerust met een reservoirkussentje
dat de benodigde hoeveelheid
olie voor de goede werking van
uw tondeuse afscheidt, bij elk
gebruik.
Het is echter aan te raden dit
reservoir af en toe bij te vullen,
zodra u een rendementsverlaging
van het apparaat vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals
hierboven beschreven. Breng
voorzichtig enkele druppels van
de met het apparaat meegeleverde
olie aan op de tanden van de
mesjes.
Breng de mesjes vervolgens
weer aan op de tondeuse.
Nooit andere producten gebruiken
voor de smering van de mesjes
dan de meegeleverde olie (Ref :
4700). Deze olie werd speciaal
samengesteld voor tondeuses,
deze verdampt niet en remt de
15
mesjes niet af.
Het is mogelijk vervangmesjes te
verkrijgen als deze versleten of
beschadigd zijn. Richt u daarvoor
tot uw dealer.
Ni-Cd BATTERIJEN
Deze tondeuse bevat NikkelCadmiumbatterijen.
Om het milieu te beschermen
moeten deze batterijen worden
uitgenomen en behoorlijk worden
opgeruimd als het apparaat niet
meer werkt. Om het batterijenblok
uit te halen om dit weg te werpen
of te recycleren, onderstaande
procedure volgen:
1. Koppel de tondeuse eerst los
van de netvoeding. Haal de
mesjes uit en verwijder vervolgens
de 2 onderliggende schroeven.
Verwijder ook de schroef die
zich aan de achterkant van
het apparaat situeert.
2. Open de tondeuse en haal de
batterijen uit met behulp van
een snijtang.
3. Om het milieu te beschermen
mag u uw batterijen niet met het
gewone huisvuil wegwerpen.
Voor verdere details over de
recyclage van de materialen
en de behandelingsfabrieken
van het afval, gelieve contact
op te nemen met de saneringsdiensten van uw regio.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Het apparaat niet gebruiken
als het netsnoer beschadigd
is. Als het snoer beschadigd is,
moet dit worden vervangen
16
door een bij de fabrikant of bij
zijn naverkoopdienst verkrijgbare
set.
• Het apparaat niet gebruiken
als dit op de grond is gevallen of
als het zichtbare schadesporen
vertoont.
• Het apparaat loskoppelen na
elk gebruik en vooraleer u het
schoonmaakt. Onmiddellijk
loskoppelen bij problemen
tijdens het gebruik.
• Het apparaat niet gebruiken in de
badkamer. Niet onderdompelen in
water of enige andere vloeistof en
niet gebruiken in de nabijheid van
een wastafel of kom met water.
• Het apparaat opbergen buiten
bereik van de kinderen.
• Geen andere accessoires
gebruiken dan deze aanbevolen
door BaByliss.
• De maximale gebruiksduur
zonder onderbreking bedraagt
30 minuten.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen
89/336/EEG (Elektromagnetische
compatibiliteit) en 73/23/EEG
(veiligheid van elektrische
huishoudtoestellen), gewijzigd
door richtlijn 93/68/EEG (CEmerk).
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL
TAGLIACAPELLI E
DEGLI ACCESSORI
1. Guida di taglio
2. Guida di taglio Précision per
tagli cortissimi: 0.5, 1, 1.5, 2 e
2.5 mm.
3. Lame:
Coltello mobile:
- Processo tridimensionale di
affilatura elettrochimica per una
capacità di taglio eccezionale;
- Rivestimento organico CARBON
HLD* (Hard Like Diamond) per
una durezza simile a quella del
diamante: lama ultraresistente
e inossidabile al 100%.
Coltello fisso:
- Di lunghissima durata grazie al
rivestimento in titanio.
La combinazione di tali tecniche
ottimizza la superficie delle lame
riducendone il coefficiente d’attrito
e l’adesione. Non è necessario
lubrificare le lame. La potenza di
taglio del motore viene sfruttata
a pieno.
4. Turbo
5. Interruttore acceso/spento
6. Presa per utilizzo con presa
elettrica e a carica.
7. Forbici
8. Pettine
9. Olio per lubrificazione
10. Spazzola di pulizia
11. 1 astuccio (modello E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 valigetta (modello E770XDE)
12. 1 mantellina di protezione per
le spalle (modello E770XDE)
CARICARE IL TACLIACAPELLI
Assicurarsi che il tagliacapelli
sia spento al momento in cui lo
si mette sotto carica. Inserire il
cavo nell’apparecchio, quindi
attaccare il tagliacapelli alla
presa elettrica. Una spia luminosa
si accende quando comincia la
carica. Dopo 16 ore il tagliacapelli
è carico. Una carica completa
permette di utilizzare il tagliacapelli
per un massimo di 1H.
Quando viene utilizzato per la
prima volta il tagliacapelli deve
essere stato per 16 ore sotto carica.
Per mantenere le batterie in buone
condizioni, evitare di caricare troppo
frequentemente il tagliacapelli.
UTILIZZO CON PRESA
ELETTRICA
Attaccare il tagliacapelli alla
presa elettrica, attendere circa
un minuto, quindi accenderlo.
Non utilizzarlo per più di
30 minuti di seguito.
FUNZIONE TURBO
Per aumentare la potenza di taglio
attivare la funzione Turbo premendo
il pulsante situato sulla parte
superiore del tagliacapelli.
L’aumento della potenza e della
velocità di taglio vi permetterà di
continuare a tagliare anche nei
punti più difficili.
UTILIZZO DELLE
GUIDE DI TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare la
guida di taglio PRIMA di accendere
il tagliacapelli; spegnerlo prima
di cambiare la guida di taglio.
Estremamente pratiche, le guide
17
di taglio permettono di ottenere un
taglio dall’altezza regolare. Il
tagliacapelli è dotato di 5 guide di
taglio che permettono di realizzare
17 altezze diverse:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5
Guida di taglio “Précision”:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Per posizionare la guida di
taglio, inserire i due perni situati
alla base della guida nelle apposite
tacche alla base del blocco delle
lame. Per fissare la guida sulle
lame, tenere premuti i due pulsanti
situati su entrambi i lati della
testina del tagliacapelli.
Le quattro primo guide di taglio
permettono di ottenere 3 diverse
altezze.
Per regolare l’altezza del taglio,
tenere premuti i due pulsanti
situati su entrambi i lati del
tagliacapelli e ruotare la guida
bloccandola in una delle tre
posizioni.
18
La guida di taglio Precision permette
di ottenere cinque diverse altezze
di taglio. Per regolare l’altezza
di taglio, far scorrere il pulsante
di regolazione verso la parte
posteriore della guida in modo da
bloccarlo su una delle cinque
posizioni.
Per togliere la guida di taglio,
tenere premuti i due pulsanti
situati su entrambi i lati della
testina del tagliacapelli e tirare
verso l’alto.
TECNICHE DI TAGLIO
• Utilizzare il tagliacapelli su
capelli puliti e asciutti.
• Per familiarizzare con il tagliacapelli,
cominciare con la guida di
taglio che permette di ottenere
il taglio più lungo; se si desidera
accorciare, utilizzare quella di
misura immediatamente inferiore
e così via. Imparerete presto a
conoscere la lunghezza di
taglio di ogni guida e quindi
anche la guida che vi serve per
ottenere il taglio desiderato.
• Muovere il tagliacapelli in
senso contrario alla crescita
dei capelli.
• Cominciare dalla nuca. Appoggiare
la guida sul cuoio capelluto e
muovere il tagliacapelli verso la
sommità della testa. Muovere il
tagliacapelli lentamente orientando
leggermente i denti della guida
verso l’alto. Tenere sempre il
tagliacapelli a contatto con la
testa.
• Per la parte superiore della
testa, procedere dalla parte
anteriore verso la parte
posteriore, cioè dalla fronte
verso la sommità della testa.
• Per le finiture, ad esempio il
contorno nuca, utilizzare il
tagliacapelli senza guida di
taglio. Girare il tagliacapelli e
muoverlo dall’alto verso il
basso.
• Se si desidera un’altezza
superiore a 27 mm, o se avete
esperienza, è possibile realizzare
un taglio utilizzando il pettine o
le dita:
- Procedere senza guida di taglio.
- Prendere una piccola ciocca di
capelli alla volta con un pettine
o stringerla fra le dita.
- Muovere il pettine o le dita lungo
la ciocca fino alla lunghezza
desiderata.
- Tagliare i capelli seguendo il
pettine o le dita.
- Togliere i capelli tagliati con un
pettine e verificare costantemente
la regolarità del taglio.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo
ogni utilizzo. La pulizia regolare
delle lame del tagliacapelli
garantisce un funzionamento
ottimale per lungo tempo.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame
del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Assicurarsi che il
tagliacapelli sia spento. Afferrare
il tagliacapelli orientando le lame
verso l’alto e staccarle spingendo
verso l’alto.
Spazzolare le lame con la spazzola
di pulizia per eliminare i capelli.
Lame autolubrificanti
Le lame del tagliacapelli sono
dotate di un apposito serbatoio
che fa uscire, di volta in volta, la
quantità d’olio necessaria al buon
funzionamento del tagliacapelli. Si
consiglia comunque di ricaricarlo
periodicamente, non appena si
notino prestazioni non ottimali
dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato
sopra. Aggiungere sui denti delle
lame qualche goccia dell’olio
fornito con l’apparecchio. Inserire
di nuovo le lame nel tagliacapelli.
Non utilizzare prodotti per la
lubrificazione delle lame diversi
da quelli forniti in dotazione (Rif.
4700). L’olio è stato studiato
appositamente per i tagliacapelli,
non evapora e non rallenta il
movimento delle lame.
Quando le lame sono usurate o
rovinate è possibile sostituirle
con lame di ricambio.
Per informazioni rivolgersi al
negoziante.
BATTERIE Ni-Cd
Questo tagliacapelli contiene
batterie al Nichel-Cadmio. Per
19
contribuire alla tutela dell’ambiente,
quando l’apparecchio non funziona
più le batterie devono essere
tolte e smaltite correttamente.
Per togliere il blocco batterie al
fine di smaltirlo o riciclarlo
procedere come di seguito indicato:
1. Spegnere il tagliacapelli e
staccare la spina. Togliere le
lame e le 2 viti situate al di
sotto delle stesse.
Togliere la vite situata sulla parte
posteriore dell’apparecchio.
2. Aprire il tagliacapelli e togliere le
batterie utilizzando un’apposita
pinza.
3. Per ragioni di tutela ambientale,
non smaltire le batterie nella
spazzatura domestica. Per
maggiori dettagli sul riciclaggio
dei materiali e i centri di trattamento
dei rifiuti, rivolgersi all’autorità
competente nella vostra regione.
PRECAUZIONI D’USO
• Non utilizzare l’apparecchio nel
caso in cui il cavo sia danneggiato.
Quando il cavo d’alimentazione
è danneggiato, è necessario
sostituirlo con uno nuovo disponibile presso il produttore o
l’assistenza.
• Non utilizzare l’apparecchio se
è caduto o se presenta segni
evidenti di danneggiamento.
• Staccare la spina dell’apparecchio
dopo ogni utilizzo e prima di
pulirlo. Staccare la spina
immediatamente in caso di
problemi durante l’utilizzo.
• Non utilizzare l’apparecchio nella
stanza da bagno. Non immergerlo
20
in acqua o altro liquido e non
utilizzarlo in prossimità di lavandini
o altri recipienti contenti acqua.
• Riporre l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare accessori diversi
da quelli raccomandati da
BaByliss.
• La durata massima di utilizzo è
di 30 minuti di seguito.
• Questo apparecchio è conforme
alle
direttive
89/336/CEE
(Compatibilità elettromagnetica) e
73/23/CEE (sicurezza degli
apparecchi elettrodomestici),
emendate
dalla
direttiva
93/68/CEE (marcatura CE).
ESPANOL
DESCRIPCIÓN DE LA
MAQUINILLA DE CORTAR EL
PELO Y SUS ACCESORIOS
1. Guía de corte
2. Guía de corte Precisión para
cortes muy pequeños: 0.5, 1,
1.5, 2 y 2.5 mm.
3. Cuchillas:
Cuchillo móvil:
- Proceso de grabado tridimensional por electroquímica: corte
excepcional.
- Revestimiento CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) orgánico
de dureza casi diamantina:
cuchillo ultraresistente y al
cien por cien inoxidable.
Cuchillo fijo:
- Revestimiento en titanio:
longevidad sin igual.
La asociación de todas estas
tecnologías produce una superficie
perfecta de estos cuchillos
reduciendo su coeficiente de
fricción y de adhesión. No es
necesario lubricar . La potencia
de corte del motor se libera
totalmente.
4. Turbo
5. Interruptor encendido-apagado
6. Enchufe para la red eléctrica y
para cargar el aparato
7. Tijeras
8. Peine
9. Aceite lubrificante
10. Cepillo limpiador
11. 1 bolsa para guardar (modelo
E760XDE, E765XDE, E760YDE) /
1 maletín (modelo E770XDE)
12. 1 capa de protección para los
hombros (modelo E770XDE)
CARGAR LA MAQUINILLA
La maquinilla tiene que estar
apagada mientras se carga.
Conecte el cable con el aparato y
luego enchúfelo a la red. Se
encenderá una lucecita (testigo
luminoso) para indicar que la
carga ha comenzado. Después
de 16 horas, la maquinilla está
cargada. Una carga completa
permite utilizar la maquinilla
durante un máximo de 1H.
Antes de utilizar la maquinilla la
primera vez hay que cargarla
durante 16 horas.
Para mantener las baterías en buen
estado, no cargue la maquinilla
demasiado frecuentemente.
UTILIZACIÓN CON
RED ELÉCTRICA
Conectar la maquinilla con la red
eléctrica. Esperar más o menos 1
minuto y después encender la
maquinilla. No utilizarla durante
más de 30 minutos de seguido.
TURBO
Para acelerar el corte, pulse el
botón Turbo situado en la parte
superior de la maquinilla. Esto
aumenta la potencia y la velocidad
de corte lo que le permitirá cortar
incluso las zonas más difíciles.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS
DE CORTE DE PELO
IMPORTANTE: Coloque siempre
la guía ANTES de encender la
maquinilla, y apáguela para
cambiar la guía de corte.
Las guías de corte de pelo son
muy prácticas y garantizan un
21
corte homogéneo para la misma
altura de corte. Esta maquinilla
viene provista con 5 guías de
corte lo que supone 17 alturas
diferentes:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 Guía de corte Precisión:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Para colocar una guía de corte,
encastrar las dos uñas de abajo
de la guía en las muescas del
bloque de cuchillas. Mantener
pulsados los dos botones situados
a ambos lados de la cabeza del
aparato para que la guía se
quede fija sobre las cuchillas.
Las cuatro primeras guías de
corte ofrecen 3 alturas diferentes.
Para ajustar la altura del corte,
hay que mantener pulsados los
dos botones a ambos lados del
aparato y girar la guía para que
se quede en una de las tres
posiciones.
22
La guía de corte de Precisión
permite utilizar 5 alturas de
corte diferentes. Para ajustar la
altura de corte que se desee no
hay más que deslizar el botón
de ajuste situado detrás de la
guía de corte de precisión hasta
bloquearla en una de las cinco
posiciones.
Para extraer la guía de corte
hay que mantener pulsados los
dos botones a ambos lados de
la cabeza del aparato y tirar
hacia arriba.
TÉCNICAS DE CORTE
• Utilice la maquinilla solamente
sobre cabellos limpios y secos.
• Para familiarizarse con la
maquinilla, comience con la
guía de corte que permita el
corte más largo, y si lo desea
más corto, coloque la guía con
el siguiente nivel más corto...
Pronto se familiarizará con los
diferentes niveles de cada guía
y, por consiguiente, la guía que
tiene que utilizar para el tipo
de corte que desee.
• Mueva la maquinilla a contrapelo.
• Comience por la nuca. Ponga
la guía sobre el cuero cabelludo
y lleve la maquinilla hacia la
parte alta de la cabeza. Deslice
la maquinilla lentamente con los
dientes del aparato ligeramente
hacia arriba. Mantenga siempre
la maquinilla en contacto con
la cabeza.
• Para la parte superior de la
cabeza, proceda de delante
hacia atrás, es decir, desde la
frente hasta la parte alta de la
cabeza.
• Para la nuca y las patillas, no
utilice guías de corte. Dé vuelta
a la maquinilla (póngala boca
arriba) y deslícela de arriba
hacia abajo.
• Si desea una altura superior a
27 mm, o si usted cree que ya
tiene experiencia, puede realizar
un corte “al peine” o “con los
dedos”:
- No utilice guía de corte.
- Tome un pequeño mechón de
cabellos con un peine o entre
los dedos.
- Desplace el peine o los dedos
a lo largo del mechón hasta
llegar a la longitud deseada.
- Corte el pelo siguiendo al
peine o a los dedos.
- Retire los cabellos cortados
con la ayuda del peine y
verifique regularmente la
homogeneidad del corte.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después
de cada uso.
Un mantenimiento regular de las
cuchillas le permitirá conservarla
en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las
cuchillas de la maquinilla
BaByliss son desmontables.
Asegúrese que la maquinilla
está apagada. Tome la maquinilla
en la mano dirigiendo las cuchil-
las hacia arriba y sáquelas presionando sobre los extremos de las
cuchillas.
Limpie las cuchillas con la
ayuda del cepillo limpiador para
eliminar los restos de pelo.
Cuchillas auto-lubrificantes
Las cuchillas tienen una
almohadilla que va goteando el
aceite necesario para el buen
funcionamiento de la maquinilla.
Pero hay que recargar la
almohadilla cuando used sienta
que no funciona del todo bien.
Desmonte las cuchillas como se
indica más abajo. Deposite con
cuidado sobre los dientes de las
cuchillas unas gotas del aceite
que viene con la maquinilla.
Vuelva a colocar las cuchillas en
la maquinilla.
Utilice solamente el aceite que
viene con la maquinilla (Réf:
4700). Este aceite ha sido fabricado
especialmente para estas
maquinillas, no se evapora y no
frena las cuchillas.
Cuando se desgasten las
cuchillas se pueden comprar
nuevas. Para ello, diríjase a su
distribuidor.
23
BATERÍAS Ni-Cd
Esta maquinilla contiene baterías
de níquel-cadmio.
Para proteger el medio ambiente,
hay que retirar las baterías
cuando el aparato ya no
funcione más. Pero no tire las
viejas baterías en cualquier sitio,
llévelas a los sitios apropiados.
Para retirar las baterías con el
fin de reciclarlas o eliminarlas
correctamente, haga usted lo
siguiente:
1. Desenchufe antes de todo la
maquinilla. Retire las cuchillas
y después retire los dos tornillos
que están debajo de las cuchillas.
Retire igualmente el tornillo
que se encuentra en la parte
posterior del aparato.
2. Abra la maquinilla y retire las
cuchillas con unas pinzas.
3. Para proteger el medio ambiente,
no tire jamás las baterías con
el resto de basuras. Para más
información sobre la recuperación
de materiales y los centros de
tratamiento de desechos, por
favor contacte los servicios de
limpieza de su región.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• No utilice el aparato si el cable
está dañado. Si está dañado,
compre otro al fabricante o al
vendedor.
• No utilice aparato si se ha caído
o si presenta trazas aparentes
de daños.
• Desenchufe el aparato después
de cada uso y antes de limpiarlo.
Desenchúfelo también en caso
24
de problemas cuando se esté
utilizando.
• No utilice el aparato en un
cuarto de baño. No lo sumerja
en agua ni en ningún líquido ni
lo utilice nunca cerca de un
lavabo o de un recipiente que
contenga agua.
• Manténgalo lejos del alcance
de los niños.
• Utilice solamente los accesorios
recomendados por BaByliss.
• La duración máxima de utilización
sin interrupción es de 30 minutos.
• Este aparato cumple con las
exigencias esenciales de las
Directivas
89/336/CEE.
(Compatibilidad electromagnética)
y 73/23/CEE. (seguridad de
aparatos electrodomésticos),
enmendadas por la Directiva
93/68/CEE. (marcas CE).
PORTUGUESE
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
DE CORTAR CABELO E
RESPECTIVOS ACESSÓRIOS
1. Guia de corte
2. Guia de corte de precisão para
comprimentos de corte muito
curtos: 0.5, 1, 1.5, 2 e 2.5 mm.
3. Lâminas:
Lâmina móvel:
- Afiação tridimensional por
electroquímica: excepcional
aresta de corte.
- Revestimento em ligante orgânico
CARBON HLD* (Hard Like
Diamond) com dureza próxima
da do diamante: lâmina ultraresistente e 100% inoxidável.
Lâmina fixa:
- Revestimento em titânio:
longevidade excepcional.
A associação destas tecnologias
aperfeiçoa a superfície destas
lâminas, reduzindo o seu coeficiente
de fricção e a adesão. Dispensa
lubrificação. A potência de corte do
motor é assim totalmente restituída.
4. Turbo
5. Interruptor de alimentação
6. Ficha para utilização na rede
eléctrica e carregamento
7. Tesoura
8. Pente
9. Óleo lubrificante
10. Escova de limpeza
11. 1 estojo (modelo E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 maleta (modelo E770XDE)
12. 1 capa de protecção para os
ombros (modelo E770XDE)
CARREGAMENTO DA
MÁQUINA DE CORTAR CABELO
Confirme que a máquina de cortar
cabelo está desligada no momento
do carregamento. Insira o cordão
no aparelho e ligue a máquina de
cortar cabelo à rede eléctrica.
Acende-se o indicador luminoso,
para mostrar que o carregamento
começou. Passada 16 horas, a
máquina de cortar cabelo está
carregada. Uma carga completa
permite utilizar o aparelho
durante 1H.
Carregue a máquina de cortar
cabelo durante 16 horas antes
da primeira utilização.
Para manter as baterias em
bom estado, evite carregar
muito frequentemente o aparelho.
UTILIZAÇÃO NA REDE
ELÉCTRICA
Insira o cordão no aparelho e ligue
a máquina de cortar cabelo à
tomada eléctrica. Aguarde 1 minuto
e ligue a máquina de cortar cabelo.
Não utilize continuamente mais
de 30 minutos.
TURBO
Para acelerar a potência de corte,
active a função “Turbo” carregando
no botão situado por cima da
máquina de cortar cabelo. O
aumento da potência e da
velocidade de corte assim obtida
permitir-lhe-á continuar a cortar
mesmo as zonas de corte mais
difíceis.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE
CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre
o guia de corte ANTES de ligar
a máquina de cortar cabelo.
Desligue a máquina de cortar
25
cabelo para mudar de guia de corte.
Os guias de corte garantem um
comprimento de corte uniforme.
Esta máquina de cortar cabelo
dispõe de 5 guias de corte que
oferecem 17 comprimentos de
corte:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N° 5 Guia de corte «Precision»:
0,5-1-1,5-2-2,5 mm
Para instalar um guia de corte,
introduza os dois espigões situados na base do guia de corte
nos entalhes situados por baixo
do bloco das lâminas. Mantenha
premidos os dois botões situados
de cada lado da cabeça da
máquina de cortar cabelo para
fixar o guia nas lâminas.
Os 4 primeiros guias de corte
permitem 3 alturas diferentes.
Para ajustar o comprimento de
corte, mantenha premidos os dois
botões situados de cada lado da
máquina de cortar cabelo e faça
rodar o guia para o bloquear
numa das três posições.
26
O guia de corte Precision permite
5 comprimentos de corte. Para
ajustar o comprimento de corte,
coloque o interruptor situado na
traseira do guia numa das cinco
posições.
Para retirar o guia de corte,
mantenha premidos os dois
botões situados de cada lado da
cabeça da máquina de cortar
cabelo e puxe-o para cima.
TÉCNICAS DE CORTE
• Utilize a máquina de cortar
cabelo em cabelos limpos e secos.
• Enquanto não conhecer bem a
máquina de cortar cabelo,
comece por utilizar o guia de
corte mais comprido e, se
pretender um corte mais curto,
passe depois ao da dimensão
imediatamente inferior, etc.
Familiarizar-se-á rapidamente
com o comprimento de corte de
cada guia e, por conseguinte,
aquele que melhor se adapta ao
corte que pretende.
• Desloque sempre a máquina de
cortar cabelo no sentido inverso
ao do crescimento do cabelo.
• Comece pela nuca. Coloque o
guia sobre o couro cabeludo e
dirija a máquina de cortar
cabelo para o cimo do crânio.
Desloque lentamente a máquina
de cortar cabelo levantando
ligeiramente os dentes do guia
para cima. Mantenha constantemente
a máquina de cortar cabelo em
contacto com o crânio.
• Para a parte superior da cabeça,
avance da frente para trás, isto
é, da fronte para o cimo do
crânio.
• Para os acabamentos, ou seja,
os contornos da nuca e das
patilhas, utilize a máquina de
cortar cabelo sem guia de
corte. Volte a máquina de
cortar cabelo e desloque-a
num movimento descendente.
• Nos
cabelos
compridos
(comprimento superior a
27mm) ou se for experiente,
pode realizar o corte utilizando
um pente ou com a ajuda dos
dedos:
- Trabalhe sem guia de corte.
- Segure numa pequena mecha
de cabelo de cada vez com o
pente ou prenda-a entre os
dedos.
- Desloque o pente ou os dedos
ao longo da mecha até ao
comprimento pretendido.
- Corte o cabelo seguindo o
pente ou os dedos.
- Retire os cabelos cortados
com a ajuda do pente e verifique
regularmente a precisão do corte.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de
cada utilização.
Uma manutenção regular das
lâminas da máquina de cortar
cabelo permitirá conservá-la
num estado de funcionamento
óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas
da máquina de cortar cabelo
são amovíveis. Confirme que a
máquina de cortar cabelo está
desligada. Segure na máquina
de cortar cabelo dirigindo as
lâminas para cima e puxe-as
para as extrair.
Escove as lâminas com a ajuda
da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lâminas auto-lubrificantes
As lâminas são equipadas de
um tampão reservatório que
goteja a quantidade de óleo
necessária ao bom funcionamento
da máquina de cortar cabelo.
Recomenda-se, porém, que o
encha periodicamente, logo que
verificar uma baixa de rendimento
do aparelho. Desmonte as lâminas
como indicado acima. Deposite
com cuidado algumas gotas do
óleo fornecido com o aparelho
nos dentes das lâminas. Volte a
colocar as lâminas na máquina
de cortar cabelo.
Nunca utilize outros produtos
para a lubrificação das lâminas
27
para além do fornecido (Ref.
4700). Este óleo foi especialmente
formulado para as máquinas de
cortar cabelo, não evapora nem
retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram
gastas ou danificadas, compre
lâminas novas no fornecedor.
BATERIAS Ni-Cd
Esta máquina de cortar cabelo
contém baterias de níquel-cádmio.
Num esforço de protecção do
ambiente, estas baterias devem
ser retiradas e submetidas a uma
eliminação segura quando o
aparelho deixar de funcionar.
Para retirar o bloco das pilhas
para eliminação ou reciclagem,
siga o procedimento indicado a
seguir:
1. Desligue a máquina de cortar
cabelo. Retire as lâminas e a
seguir extraia os 2 parafusos
que se encontram na parte
inferior. Retire igualmente o
parafuso que se encontra na
parte de trás do aparelho.
2. Abra a máquina de cortar
cabelo e retire as baterias
com a ajuda de um alicate.
3. Para proteger o ambiente,
não deite as baterias para o
lixo. Para mais informações
sobre a reciclagem de materiais
e as centrais de tratamento
de resíduos, contacte os
serviços de saneamento
básico da sua região.
28
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Não utilize o aparelho se o cordão
estiver danificado. Se o cabo
de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído por uma
unidade disponível junto do
fabricante ou do serviço de
assistência pós-venda.
• Não utilize o aparelho se tiver
caído e apresentar danos visíveis.
• Desligue o aparelho após cada
utilização e antes de o limpar.
Desligue-o imediatamente em
caso de problema durante a
utilização.
• Não utilize o aparelho na casa
de banho. Não mergulhe na
água ou em qualquer outro líquido
e não o utilize na proximidade de
lavatórios ou recipientes que
contenham água.
• Guarde o aparelho fora do
alcance das crianças.
• Utilize apenas os acessórios
recomendados pela BaByliss.
• A duração máxima de utilização
ininterrupta é de 30 minutos.
• Este aparelho satisfaz as
exigências das Directivas
89/336/CEE (compatibilidade
electromagnética) e 73/23/CEE
(limites de tensão), alteradas
pela Directiva 93/68/CEE
(marca CE).
DANSK
BESKRIVELSE AF KLIPPEREN
OG DENS TILBEHØR
1. Trimmer
2. Præcisionstrimmer til ekstremt
kort klipning: 0.5, 1, 1.5, 2 and
2.5 mm.
3. Skær:
Bevægeligt skær:
- Tre-dimentional
raderende
proces: enestående skarphed.
- Organisk CARBON HLD-belægning* (Hard Like Diamond) med
en hårdhed tæt på en diamants:
ultrastærkt skær der er 100%
rustfrit
Fase skær:
- Titaniumbelægning:
uovertræffelig holdbarhed
Foreningen af disse teknologier gør
bladenes overflade fuldkommen
ved at reducere deres gnidningskoefficient og adhæsion. Smøring
er ikke længere nødvendigt.
Motorens klippekraft er fuldstændigt
frigjort.
4. Turbo
5. On/off-knap
6. Ledning og oplader
7. Sakse
8. Kam
9. Smøreolie
10. Rengøringsbørste
11. 1 taske (model E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 æske (model E770XDE)
12. 1 frisørkappe til skuldrene
(model E770XDE)
OPLADNING
Sørg for at hårklipperen er koblet
fra. Sæt det lille stik godt fast i
hårklipperen og det almindelige
stik i stikkontakten.
Indikationslyset vil lyse for at
vise at opladningen er begyndt.
Efter 16 timer er hårklipperen
fuldstændig opladet. Efter en
times opladning (fuld opladning) har
hårklipperen strøm nok til ca. 1H.
Oplad hårklipperen i 16 timer
inden den tages i brug første
gang.
Pas godt på batterierne og
undgå at lade dem op for tit.
BRUG AF LEDNING
Sæt det lille stik i hårklipperen
og derefter stikket i stikkontakten i
væggen. Vent ca. et minut og
tænd for apparatet. Brug ikke
hårklipperen på denne måde i
mere end 30 minutter.
TURBO-TRÆK
For en ekstra kraftindskydelse,
trykkes der på “Turbo”-knappen
øverst på hårklipperen. Dette vil
forstærke motoren på Deres hårklipper, sørge for hurtigere klip og
forøget klippeevne ved mere
vanskelige opgaver.
BRUG AF TRIMMERNE
VIGTIGT: Sæt altid trimmerne på
hårklipperen INDEN apparatet tilsluttes. Sluk altid for hårklipperen når
du skal skifte trimmere.
Trimmerne giver Dem en jævn
klippelængde.
Denne hårklipper er udstyret
29
med 5 trimmere, der giver mulighed for 17 klippelængder.
Nr. 1
3-6-9 mm
Nr. 2
12-15-18 mm
Nr. 3
21-24-27 mm
Nr. 4
30-35-40 mm
N°5 «Præcis» klippeindstilling:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
For at sætte klippekammen fast
sættes de to dupper for neden på
klippekammen i rillerne for neden
på klippeskærene. Tryk de to
knapper på hver side af klippehovedet ind mens du skubber
hovedet så det klikker fast på
klippeskærene.
De første 4 klippeindstillinger giver
3 forskellige klippelængder.
For at justere klippelængden,
trykkes de to knapper på hver
side af klippehovedet ind mens
klippekammen drejes så den
sidder fast i en af de 3 indstillinger.
30
Lederulle-præcisionsskæreudstyret
kan indstilles til 5 skærelængder.
Indstilling af skærelængden:
trykknappen bag på lederulleskæreudstyret skubbes fra en
position til en anden, og fastlåses i
en af de fem positioner.
For at fjerne klippekammen
trykkes de to knapper på hver side
ind mens kammen trækkes ud.
KLIPPEVEJLEDNING
• Brug kun klipperen på rent
og tørt hår.
• Brug de trimmere der giver det
længste hår først, indtil De bliver
fortrolig med hårklipperen. Hvis
De gerne vil have en kortere
frisure, bruges trimmeren, der
giver det næstlængste hår. Gå
over håret igen indtil De får den
ønskede længde.
• Klip altid håret mod hårets
naturlige vokseretning.
• Begynd med at klippe i nakken
og gå opad mod issen. Hold
klipperen let mod håret mens
trimmerens tænder peger opad
men flad mod hovedet og løft
klipperen gradvist opad gennem
håret. Hold altid klipperen mod
hovedet mens der klippes.
• Oven på hovedet: Trim fra
panden om mod nakken.
• Til kontur skal der ikke bruges
nogen trimmer: For en kort
trimning af nakkehårene og
kontur: skyd trimmeren af, hold
hårklipperen omvendt og trim
nedad.
• Til længere hår (hår der er
længere end 27mm) eller hvis
De har nok erfaring kan De
klippe ved at brug en kam eller
Deres fingre:
- Brug hårklipperen uden mundstykke.
- Løft en lille hårlok med kammen
eller hold den mellem fingrene.
- Træk kammen eller fingrene ned
ad hårlokken til De kommer til
den ønskede klippelængde
- Klip den ønskede længde over
kammen eller fingrene
- Kam jævnligt for at kontrollere og
fjerne hårrester.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern trimmerne efter hver brug.
En korrekt ydeevne opnås ved
en regelmæssig vedligeholdelse
af skærene.
Udtagelige skær
Denne hårklippers skær kan
tages ud og er derfor lette at
gøre rent. Hold hårklipperen
med rammen omkrig skæret
pegende opad og skub opad for
at tage rammen ud.
Børst hårene væk fra skærene
med rengøringsbørsten.
Selv-smørende skær
Hårklipperens skær er forsynet
med en resevoir, i form af en
pude, som tildeler skærene en
passende mængde olie efter
hver brug. Det anbefales dog at
fylde det op med olie af og til, så
snart hårklipperen ikke længere
har den optimale ydeevne. Tag
skærene ud som beskrevet
ovenfor.
Kom et par dråber af den
medfølgende olie på skærenes
tænder. Sæt skærene tilbage på
plads.
Brug aldrig noget andet produkt
end det medfølgende (Ref.: 4700).
Denne olie er fremstillet til
hårklippere. Den fordamper ikke
og hæmmer ikke skærenes
hastighed.
Udskiftningsskær kan købes når
Deres skær er slidte eller ødelagte.
Indhent oplysninger hos Deres
forhandler.
Ni-Cd BATTERIER
Denne hårklipper indeholder
nikkel-cadmium-batterier.
For at beskytte miljøet, skal disse
batterier fjernes og opbevares på
et sikkert sted når hårklipperens
levetid er til ende. For at fjerne
batterierne til bortskaffelse eller
genbrug følg venligst nedenstående
fremgangsmåde:
1. Sluk først for hårklipperen og
tag stikket ud af kontakten. Tag
skærene ud og de 2 skruer
under rammen til skæret. Fjern
også skruen bagpå hårklipperen.
2. Åbn apparatet og fjern
batterierne med en bidetang.
3. Af hensyn til miljøet må
batterierne ikke smides ud
31
med det almindelige affald.
Kontakt
Deres
lokale
myndigheder for yderligere
oplysninger om genbrug og
sikre opbevaringsmuligheder
hvor De bor.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Brug ikke apparatet hvis
ledningen er beskadiget. Hvis
ledningen er beskadiget skal den
erstattes af en særlig ledning
eller en der er monteret af
fabrikanten eller serviceagenten.
• Brug ikke apparatet hvis det
har været tabt, eller hvis det
udviser synlige skader.
• Tag altid stikket ud af
kontakten efter brug og inden
rengøring. Apparatet skal
frakobles strømnettet hvis der
opstår problemer mens det
kører, inden rengøring, eller
efter brug.
• Må ikke kommes i vand eller
andre væsker. Må ikke bruges i
nærheden af håndvasken eller
andre beholdere med vand
• Nøje overvågning er nødvendigt
ved ethvert apparat der bruges af,
på eller i nærheden af børn eller
visse handicappede. Opbevares
utilgængeligt for børn.
• Brug kun tilbehør anbefalet af
BaByliss.
• Maksimum anvendelsestid uden
afbrydelse er 30 minutter.
• Dette apparat er i overensstemmelse med kravene i direktiverne
89/336/EF (Elektromagnetisk
forenelighed) og 73/23/EF
32
(Sikkerhed i forbindelse med
husholdningsartikler) ændret
ved direktiv 93/8/EF (EFmærkning).
SVENSKA
BESKRIVNING AV
KLIPPMASKINEN
OCH DESS TILLBEHÖR
1. Klipphuvudet
2. Klippguide ”Precision” för
extra korta klipplängder:
0.5,1, 1.5, 2 och 2.5 mm.
3. Klingor:
Rörlig kniv:
- Elektrokemisk 3D slipning:
enastående egg.
- Organiskt CARBON HDL* (Hard
Like Diamond) beläggning med en
hårdhet som liknar diamantens:
extra motståndskraftig rostfri kniv.
Fast kniv:
- Titanbeläggning: oöverträffad
livslängd.
Föreningen av dessa teknologier
gör ytan på dessa klingor perfekt
genom att förminska deras
friktionskoefficient och vidhäftning.
Behöver inte oljas. På detta vis
frigörs motorns klippförmåga
fullständigt.
4. Turbo
5. On/off-knapp
6. Sladd för elektriskt bruk
och laddning
7. Sax
8. Kam
9. Smörjolja
10. Rengöringsborste
11. 1 etui (modell E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 väska (modell E770XDE)
12. 1 cape för att skydda axlarna
(modell E770XDE)
ATT LADDA
HÅRKLIPPNINGSMASKINEN
Försäkra er om att klippmaskinen
är släckt när ni ska ladda den.
Stick in den lilla stickproppen i
apparaten, koppla sedan in
klippmaskinen till nätet.
Laddningslampan tänds för att
visa att laddningen börjar. Efter
16 timmar är klippmaskinen laddad.
Efter en fullständig laddning kan
man använda klippmaskinen
under maximalt 1H.
Ladda klippmaskinen under 16
timmar innan ni använder den
första gången.
För att bibehålla batterierna i gott
skick undvik att ladda klippmaskinen
alltför ofta.
ANVÄNDNING VIA ELNÄTET
Koppla klippmaskinen till elnätet.
Vänta ungefär 1 minut, koppla
sedan på klippmaskinen. Använd
inte klippmaskinen på detta sätt
mer än 30 minuter i sträck.
TURBO
För att få en snabbare klippning,
tryck på Turbo-funktionen medelst
knappen som sitter på ovansidan
av klippmaskinen. Ökningen av
effekten och snabbheten i klippningen som man erhåller på detta
sätt gör det möjligt att fortsätta
klippningen även på de ställen som
är svårast att klippa.
ANVÄNDNING AV
KLIPPHUVUDET
VIKTIGT: Sätt alltid klipphuvudet
på klippmaskinen INNAN ni slår
33
på klippmaskinen, och slå av
klippmaskinen för att ändra klipphuvudet.
Klipphuvudena garanterar er en
jämn klipplängd. Denna klippmaskin
är
försedd
med
5 klipphuvuden med 17 olika
klipphöjder:
Nr1
3-6-9 mm
Nr2
12-15-18 mm
Nr3
21-24-27 mm
Nr4
30-35-40 mm
Nr5 Klippguide “Précision”:
0,5-1-1,5-2-2,5 mm
Man sätter fast klippguiden genom
att placera de två sporrarna på
klippguidens undre del i skårorna
på knivarnas undersida samtidigt
som man trycker in de två
knapparna på hårklipparens sidor.
De 4 första klippguiderna kan
användas för 3 olika klipplängder.
Vill man ändra klipphöjden trycker
man in de två knapparna på
apparatens sidor och skjuter
försiktigt klippguiden till en av de
tre positionerna.
34
Distanskammen Précision har
5 olika klipphöjder. Man reglerar
klipphöjden genom att försiktigt
låta inställningsknappen, som
befinner sig på kammens baksida,
glida till önskat läge.
Klippguiden tas bort genom att
man håller de två knapparna på
var sida om apparaten intryckta
och drar uppåt.
KLIPPTEKNIK
• Använd klippmaskinen på rent
och torrt hår.
• För att bekanta er med
klippmaskinen, börja med den
del av klipphuvudet som ger
den längsta klippningen, och
sedan om ni önskar klippa
kortare, ställ om den till närmast
kortare längd etc… Ni lär er
snabbt varje klipphuvuds
klipplängd och därigenom den
som ni behöver för att få det
som ni önskar.
• Klipp alltid i motsatt riktning
mot hur ert hår naturligt växer.
• Börja vid nacken. Sätt klipphuvudet lätt mot håret med klipphuvudets tänder pekande uppåt.
Förflytta klippmaskinen långsamt
uppåt genom håret. Håll hela
tiden klippmaskinen i kontakt
med ert huvud.
• Vad gäller ovansidan av huvudet,
klipp framifrån och bakåt.
• Finishen, d.v.s. ytterlinjerna av
nacken och polisongerna,
använd klippmaskinen utan
klipphuvudet.
Vänd
på
klippmaskinen och klipp neråt.
• Om ni önskar en längre längd
än 27 mm, eller om ni är
tillräckligt van, kan ni göra en
klippning genom att använda
en kam eller era fingrar:
- Arbeta utan klipphuvud.
- Ta en liten hårtuss åt gången
med en kam eller håll den mellan
fingrarna.
- Flytta kammen eller fingrarna
längs med hårtussen till
önskad längd.
- Klipp till önskad längd över
kammen eller fingrarna.
- Ta bort det klippta håret med
kammen och kontrollera regelbundet att klippningen är jämn.
UNDERHÅLL
Ta bort klipphuvudet efter varje
användning.
Regelbunden
rengöring av klippmaskinens
knivblad bibehåller den i bästa
funktionsdugliga skick.
Avtagbara knivblad
För att underlätta rengöring är
BaByliss-maskinens knivblad
avtagbara. Se till att maskinen
är släckt. Håll klippmaskinen
med knivbladen uppåt och ta av
dem genom att trycka på bladens spetsar.
Borsta bladen med rengörings-
borsten för att ta bort hår.
Självsmörjande knivblad
Er klippmaskins knivblad är
försedda med en behållare som
ger ifrån sig lämplig kvantitet
olja efter varje användning. Det
är ändå att rekommendera att
fylla på den periodvis, så snart
man kan konstatera att apparaten
fungerar lite sämre. Ta bort
knivbladen som angivet nedan.
Sätt försiktigt några droppar olja
som medföljer apparaten på
bladspetsarna.
Sätt därefter tillbaka knivbladen
på klippmaskinen.
Använd aldrig andra produkter för
smörjning av knivbladen än den
som medföljer (Ref: 4700). Denna
olja har framställts speciellt för
hårklippningsmaskinerna, den
avdunstar inte och bromsar inte
bladen.
Det är möjligt att skaffa reservknivblad när era blad är slitna
eller förstörda. Vänd er till er
detaljhandlare.
BATTERIER Ni-Cd
Denna klippmaskin innehåller
Nickel-Cadmium- batterier.
För att skydda miljön bör dessa
batterier tas ur och disponeras
på lämpligt sätt när apparaten inte
längre fungerar.
För att ta ur batterierna följ
anvisningarna nedan:
1. Koppla först ur klippmaskinen.
Ta bort knivbladen och ta
sedan bort de 2 skruvarna
som sitter under. Ta också
35
bort skruven som sitter på
baksidan av apparaten.
2. Öppna klippmaskinen och ta
bort batterierna med hjälp av
en tång.
3. För att skydda miljön, kasta inte
era batterier med det normala
avfallet. I Sverige lägger ni
batterier i särskilda därför
avsedda behållare.
SÄKERHETSRÅD
• Använd inte apparaten om
sladden är skadad. Om
tillförselsladden är skadad
måste den ersättas av en
enhet som är tillgänglig hos
fabrikanten eller serviceagenten.
• Använd inte apparaten om den
har fallit till marken eller om den
har tydliga tecken på skador.
• Koppla ur apparaten efter varje
användning och innan ni rengör
den. Koppla omedelbart ur den
om ni får problem medan ni
använder den.
• Använd inte apparaten i
badrummet. Doppa den inte i
vatten eller någon annan vätska
och använd den inte i närheten
av en vask eller ett tvättställ
som innehåller vatten.
• Förvara apparaten utom räckhåll
för barn.
• Använd inte andra tillbehör än
de som rekommenderas av
BaByliss.
• Maximal användningstid utan
avbrott är 30 minuter.
• Denna apparat svarar mot de
viktigaste kraven i direktivet
89/336/EU (Elektromagnetisk
36
kompatibilitet) och 73/23/EU
(hushållsapparaters säkerhet),
modifierat
av
direktivet
93/68/EU (märkningCE).
NORSK
BESKRIVELSE AV
HÅRKLIPPER OG
TILBEHØR
1. Kutter-guide
2. Styrestykke for presis klipping
for ekstrem kort hårlengde:
0.5, 1, 1.5, 2 og 2.5 mm.
3. Blad:
Bevegelig klipper:
- Tredimensjonal elektrokjemisk
prosess: eksepsjonell skarp.
- Organisk CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) belegg
som er praktisk like sterkt som
diamant: ekstra motstandsdyktig klipper i 100% rustfritt stål
Fast klipper:
- Titan belegg: lang levetid
Samlet gir disse teknologier en
perfekt bladoverflate med redusert friksjonskoeffisient og
adhesjon. Unødvendig å smøre.
Motorens klippekraft er optimal.
4. Turbo
5. På/av bryter
6. Bruk med snor og
opplading
7. Saks
8. Friserkam
9. Smøreolje
10. Rengjøringsbørste
11. 1 pose (modell E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 koffert (modell E770XDE)
12. 1 skulderkappe
(modell E770XDE)
OPPLADING
Forviss deg om at apparatet er slått
av. Stikk den minste kontakten godt
inn i apparatet og kople deretter
støpslet til stikkontakten på
veggen. Nå brenner ladeindikatoren
som varsler at oppladingen er
begynt. Etter 16 timer er apparatet
helt oppladet. Et helt oppladet
apparat har strøm for ca. 1H.
Lad opp hårklipperen i 16 timer
før første gangs bruk.
Du sparer på batteriene hvis du
unngår å lade apparatet for ofte.
BRUK MED SNOR
Stikk den minste kontakten inn i
apparatet og stikk deretter støpslet
inn i stikkontakten på veggen.
Vent ca. ett minutt før du slår på
apparatet. Hårklipperen må ikke
brukes i denne innstillingen i mer
enn 30 minutter.
TURBO
For ekstra kraft, trykk på “Turbo”
knappen på øverste side av
apparatet. Dette får motoren til å gå
fortere slik at du klipper raskere og
får mer klippestyrke på vanskelige
områder.
BRUK AV KUTTING-GUIDES
VIKTIG: Sett alltid kutting-guide på
apparatet FØR du slår det på.
Slå alltid apparatet av når du
skal skifte kutting-guide.
Kutting-guides sørger for at
hårene klippes jevnt.
Hårklipperen fåes med 5 kuttingguides som gir deg muligheten til å
velge mellom 17 klippelengder.
37
N°1
N°2
N°3
N°4
N°5
3-6-9 mm
12-15-18 mm
21-24-27 mm
30-35-40 mm
“Precision” klippe guide:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Installer klippelederen ved å
stikke de to knottene på bunnen
av lederen inn i sporene på bunnen
av knivbladene, Skyv mens du
holder i de to knappene på hver
side av skjærehodet for å feste
klippelederen på bladene.
De første fire klippe guide’ene
gjør det mulig å klippe tre
forskjellige lengder. For å regulere
klippelengden holder og trykk på
de to knappene på hver side av
skjærehodet mens du dreier
klippelederen slik at den blokkeres
i en av de tre posisjonene.
Styring for presisjonskutting i 5
lengder. For å justere kuttelengden
skyver du knappen på baksiden
av styringen til ønsket stilling og
38
låser den i en av de fem stillingene.
Ta av klippelederen ved å holde
og trykke på de to knappene på
hver side av skjærehodet og
trekk den opp.
KLIPPETEKNIKKER
• Hårklipperen må kun brukes
på rent og tørt hår.
• Bruk kutting-guiden for langt
hår til du etter hvert har lært deg
å bruke apparatet. Dersom du
ønsker å klippe håret kortere
bruker du kutting-guiden for litt
kortere hår. Gå over håret igjen
til du har klippet det i ønsket
lengde.
• Klipp alltid håret mot den
retningen håret vokser i.
• Start med å klippe bak i nakken
og opp mot issen. Hold
hårklipperen lett mot håret
mens kutting-guiden peker
oppover og flatt inn mot hodet.
Løft deretter apparatet gradvis
oppover gjennom håret. Hold
alltid apparatet mot hodet når
du klipper.
• Øverst på hodet klipper du fra
fremsiden og bakover.
• Til kantene trenger ikke kuttingguide: for å klippe tett bak i
nakken og kantene skyver du
av guiden, snu deretter
hårklipperen og klipp nedover.
• For langt hår (hår som er lengre
enn 27 mm) eller dersom du har
tilstrekkelig erfaring kan du bruke
friserkammen eller fingrene:
- Bruke apparatet uten tilbehør
- Løft en liten hårlokk med
kammen eller hold den mellom
fingerene
- La kammen eller fingrene gli
nedover hårlokken til ønsket
hårlengde
- Klipp deretter i ønsket lengde
ovenfor kammen eller fingrene
- Kam håret ofte for å sjekke
lengden og fjerne hårrestene.
VEDLIKEHOLD
Ta av kutting-guide etter hvert
bruk. Regelmessig vedlikehold
av klippebladene vil forlenge
apparatets prestasjoner.
Avtakbare blad
Klippebladene på dette apparatet
kan tas av for enkel rengjøring.
Hold apparatet mens bladrammen
peker oppover og skyv opp for å
ta av rammen.
Bruk rengjøringsbørsten til å
fjerne hårene fra klippebladet.
Blad med selvsmurning
Bladene på apparatet ditt er utstyrt
med en beholder som sørger for
får tilstrekkelig med olje ved hvert
bruk. Det anbefales allikevel å
fylle på regelmessig så snart
apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som vist ovenfor. Ha
et par oljedråper på bladtennene.
Sett bladene tilbake på plass.
Bruk ikke annet produkt enn det
som leveres sammen med
apparatet (Ref.: 4700). Denne
oljen er spesielt beregnet for
hårklippere og er uskadelig for
bladene.
Nye blad er å få i handelen hvis
du trenger å skifte dem p.g.a.
skade eller slitasje. Kontakt din
forhandler.
Ni-Cd BATTERIER
Denne hårklipperen inneholder
batterier med nikkel-kadmium.
Når apparatet ikke lenger
brukes må batteriene fjernes og
leveres inn til en miljøstasjon. For
å skifte batteri gjør du følgende:
1. Slå av apparatet og trekk ut
støpslet. Ta ut bladene og de
2 skruene under bladrammen.
Fjern også skruen som befinner
seg på baksiden av apparatet.
2. Åpne apparatet og ta ut
batteriene med en avbitertang.
3. Av hensyn til miljøet må
batteriene ikke kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall.
Kontakt de lokale myndigheter
for mer informasjon om
gjenvinning og miljøstasjoner
der du bor.
SIKKERHETSTILTAK
• Bruk ikke apparatet hvis snoren
er skadet. Hvis snoren er skadet
må den skiftes ut med en
spesialsnor fra fabrikanten
eller den tekniske serviceavdelingen.
• Bruk ikke apparatet hvis du har
mistet det i gulvet eller det viser
39
synlige tegn til skade.
• Trekk ut støpslet etter hvert bruk
og før du rengjør apparatet. Kople
apparatet fra strømmen hvis det
oppstår problemer ved bruk, før
det rengjøres eller etter bruk.
• Ha ikke apparatet i vann eller
annen flytende væske. Bruk
det ikke i nærheten av vask
eller vannbeholder.
• Vis ekstra oppmerksomhet
dersom elektriske apparater
brukes av, på eller i nærheten
av barn eller personer med et
handikap.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Bruk kun tilbehør som er anbefalt
av BaByliss.
• Maksimum driftstid uten stopp er
30 minutter.
• Dette apparatet imøtekommer
kravene i direktivene 89/336/EEC
(elektromagnetisk kompatibilitet)
og 73/23/EEC (sikkerhet for
elektriske husholdningsapparater),
endret i direktiv 93/68/EEC
(CE merking).
40
SUOMI
LEIKKURIN JA SEN
LISÄLAITTEIDEN KUVAUS
1. Leikkausohjain
2. Leikkuu-opas erittäin lyhyiden
hiusten leikkuuseen: 0.5, 1, 1.5,
2 ja 2.5 mm.
3. Terät:
Liikkuva teräosa:
- Kolmiulotteinen syövytysprosessi: harvinaislaatuinen terävyys.
- Orgaaninen CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) pinnoite,
joka on lähes timantinkova:
100% ruostumatonta terästä,
erittäin tukeva leikkuuterä
Kiinteä teräosa:
- Titaanipinnoite: lyömätöntä
kestävyyttä
Näiden teknologioiden yhdistämisellä saadaan täydellinen
terän pinta, mikä vähentää
kitkakerrointa ja tartuntaa. Voitelua
ei tarvita enää. Moottorin leikkuuteho
vapautuu täydellisesti.
4. Turbo
5. Virtakatkaisin
6. Sähköjohto johdolliseen
toimintaan ja lataukseen
7. Sakset
8. Kampa
9. Voiteluöljy
10. Puhdistusharja
11. 1 pussi (malli E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 laatikko (malli E770XDE)
12. 1 hartiaviitta (malli E770XDE)
LATAUS
Varmistu, että leikkuri on kytketty
pois päältä. Työnnä pieni pistoke
lujasti leikkuriin, sen jälkeen
verkkovirtapistoke pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo syttyy
ilmoittamaan, että lataus on
alkanut. 16 tunnin kuluttua, leikkuri
on täysin latautunut. Täysin
ladatulla laitteella voidaan leikata
noin 1H.
Lataa leikkuria 16 tuntia ennen
ensikäyttöä.
Jotta patterit pysyisivät hyvässä
kunnossa, vältä lataamasta leikkuria
liian usein.
JOHDOLLINEN TOIMINTA
Työnnä pieni johto leikkuriin, sitten
verkkovirtapistoke pistorasiaan.
Odota noin minuutti ja kytke
virta päälle. Älä käytä leikkuria
tässä muodossa enempää kuin
30 minuuttia.
TURBO-OMINAISUUS
Kun haluat lisätehoa, paina leikkurin
yläosassa sijaitsevaa “Turbo”
painiketta. Tämä tehostaa leikkurin
moottoria, tuottaen nopean
leikkaustoiminnon ja lisätehoa
vaikeampiin leikkaustehtäviin.
LEIKKAUSOHJAINTEN
KÄYTTÖ
TÄRKEÄÄ: Aseta leikkausohjain
aina paikalleen ENNEN kuin
kytket leikkurin virran päälle.
Kytke aina virta pois leikkurista
halutessasi vaihtaa leikkausohjain.
41
Leikkausohjaimilla saat tasapitkän
leikkaustuloksen. Leikkuri on varustettu
kolmella leikkausohjaimella, joilla
saadaan 17 eri leikkauspituutta.
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 «Tarkkuus» ohjauskampa:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Leikkausohjain
asetetaan
työntämällä kaksi leikkausohjaimen
alaosassa sijaitsevaa keskitysmerkkiä
terien alaosassa sijaitseviin loviin.
Työnnä ja pidä kiinni leikkauspään
molemmilla puolilla olevia painikkeita
napsauttamaan ohjain teriin.
Ensimmäisellä 4 ohjauskammalla
saadaan 3 eri leikkuupituutta.
Leikkauspituus
säädetään
pitämällä
ja
painamalla
leikkauspään molemmilla puolilla
sijaitsevia painikkeita samalla
pyörittäen ohjainta lukitsemaan se
yhteen kolmesta asennosta.
42
Ta r k k u u s l e i k k u u o h j a i m e n
ansiosta on mahdollista leikata
5 pituutta. Säädä leikkauspituus
painamalla painike tarkkuusleikkuuohjaimen takana asennosta
toiseen niin että se lukkiutuu
johonkin viidestä asennosta.
Leikkausohjain poistetaan pitämällä
ja painamalla leikkauspään
molemmilla puolilla sijaitsevia
painikkeita ja vetämällä ohjain
ylöspäin.
LEIKKAUSTEKNIIKAT
• Käytä leikkuria vain puhtaisiin ja
kuiviin hiuksiin.
• Käytä ensin leikkausohjainta,
joka jättää hiukset pitkiksi,
kunnes olet oppinut käyttämään
leikkuriasi. Jos haluat lyhyemmät
hiukset, käytä seuraavaa
lyhyemmäksi jättävää leikkausohjainta ja leikkaa hiukset
uudelleen,
kunnes
olet
saavuttanut haluamasi pituuden.
• Leikkaa hiuksia aina niiden
luonnollisen kasvusuunnan
vastaisesti.
• Aloita leikkaus niskasta päälakea
kohti. Pidä leikkuria kevyesti ja
pään mukaisesti hiuksia vasten
leikkausohjaimen hampaiden
osoittaessa ylöspäin ja nosta
leikkuria ylöspäin tasaisesti
hiusten läpi. Pidä leikkuria aina
yhdenmukaisesti pään kanssa
hiuksia leikatessa.
• Päälaella, leikkaa edestä
taaksepäin.
• Hahmottelu ei tarvitse leikkausohjainta: poista ohjain niskan ja
ääriviivojen trimmaamiseen ja
käännä leikkuri ja trimmaa
alaspäin.
• Pidempiin hiuksiin (yli 27mm
pituuteen) tai jos et vielä ole
tarpeeksi kokenut, voit leikata
hiukset käyttäen kampaa tai
sormiasi:
- Käytä leikkuria ilman lisälaitetta
- Nosta kammalla pieni hiussuortuva ja pidä sitä sormien
välissä
- Liikuta kampa tai sormesi hiussuortuvassa haluamaasi leikkauspituuteen
- Leikkaa haluamaasi pituuteen
kamman tai sormiesi yli
- Kampaa usein tarkistamaan ja
puhdistamaan leikatut hiukset.
HUOLTO
Poista leikkausohjain joka
käyttökerran jälkeen. Terien
säännöllinen huolto säilyttää
leikkurin oikean työsuorituksen.
Poistettavat terät
Tämän leikkurin terät ovat
poistettavat helpottaen niiden
puhdistusta. Pidä leikkuria sen
teräkehys suunnattuna ylöspäin
ja työnnä ylöspäin poistamaan
teräkehys.
Harjaa
hiukset
pois
teristä
käyttäen puhdistusharjaa.
Itsevoitelevat terät
Leikkurin terille on varattu öljytyyny,
joka levittää joka käyttökerralla
sopivan määrän öljyä terille. On
kuitenkin erittäin suositeltua lisätä
siihen öljyä silloin tällöin, ja heti kun
leikkuri ei enää toimi parhaalla
mahdollisella tavalla. Irrota terät
yllä mainitulla tavalla. Lisää terien
hampaisiin
muutama
tippa
mukaan varustettua öljyä. Aseta
terät takaisin paikalleen.
Älä koskaan käytä muuta tuotetta,
kuin mukaan varustettua öljyä
(Viite: 4700): se on erityisesti
formuloitu leikkuria varten, se ei
haihdu eikä hidasta terien
nopeutta.
Voit ostaa lisäteriä, kun leikkurin
terät ovat kuluneet tai vioittuneet.
Kysy jälleenmyyjältäsi.
Ni-Cd PATTERIT
Tämä leikkuri sisältää nikkelikadriumpatterit.
Auttaen ympäristön suojelussa,
tulee patterit hävittää turvallisesti
leikkurin käyttöiän jälkeen. Poista
patterikotelo sen hävittämistä tai
uudelleen kierrätystä varten
seuraavalla tavalla:
1. Ensin kytke virta pois päältä
ja vedä sähköjohto pois
pistorasiasta. Ota terät pois ja
ruuvaa auki 2 teräkehyksen
alla olevaa ruuvia. Ota pois
myös leikkurin takaosassa
sijaitseva ruuvi.
2. Avaa laite ja poista patterit
43
leikkauspihdeillä.
3. Ympäristöä suojellen, älä
hävitä pattereita tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Ota
yhteys paikallisiin viranomaisiin
ja kysy missä kierrätyskeskukset
tai turvalliset hävityskeskukset
sijaitsevat alueellasi.
TURVATOIMET
• Älä käytä laitetta, jos sen
sähköjohto on vioittunut. Jos
sähköjohto on vioittunut, tulee
se vaihtaa valmistajalta tai sen
palvelupisteestä
saatavilla
olevaan erityisjohtoon.
• Älä käytä laitetta, jos se on
pudonnut tai siinä esiintyy
selviä vikoja.
• Irrota laite verkkovirrasta joka
käyttökerran jälkeen ja ennen
sen puhdistamista. Laite tulee
irrottaa verkkovirrasta heti kun siinä
esiintyy vikoja sitä käytettäessä,
tai ennen puhdistusta ja käytön
jälkeen.
• Älä upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen. Älä käytä
sitä vettä sisältävien pesualtaiden
tai muiden säiliöiden lähettyvillä.
• Valvontaa on tehostettava, kun
laitetta käytetään lasten tai
tiettyjen vammaisten henkilöiden
lähettyvillä. Säilytä lasten
ulottumattomissa.
• Käytä vain BaBylissin suosittelemia lisälaitteita.
• Enin yhtäjaksoinen käyttöaika
on 30 minuuttia.
• Tämä laite täyttää direktiivit
89/336/EEC (Elektromagneettinen
yhteenkuuluvuus) ja 73/23/EEC
44
(kotitalouskoneiden turvallisuus),
kuten ne on uudistettu direktiivillä
93/336/EEC (CE merkintä).
ELLHNIKA
PERIGRAFH THS
KOUREUTIKHS MHCANHS
KAI TWN AXESOUAR THS
1. Odhg’j kopøj
2. Odhg’j kopøj Precision gia
exairetikß kont’ møkoj
kopøj: 0.5, 1, 1.5, 2 kai 2.5 mm.
3. Lepàdej:
∫ÈÓÔ‡ÌÂÓË ÏÂ›‰·:
- ∆ÚÈۉȿÛÙ·ÙË ‰È·‰Èηۛ·
Ï›·ÓÛ˘: ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋
·È¯ÌËÚfiÙËÙ·.
- √ÚÁ·ÓÈ΋ Â¤Ó‰˘ÛË CARBON
HLD* (Hard Like Diamond) ÌÂ
ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Ô˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ
ÂΛÓËÓ ÙÔ˘ ‰È·Ì·ÓÙÈÔ‡: Ôχ
ÛÎÏËÚ‹ 100% ·ÓÔÍ›‰ˆÙË ÏÂ›‰·
™Ù·ıÂÚ‹ ÏÂ›‰·:
- ∂¤Ó‰˘ÛË ·fi ÙÈÙ¿ÓÈÔ:
··Ú¿ÌÈÏÏË ‰È¿ÚÎÂÈ·
√ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ù¯ÓÔÏÔÁÈÒÓ ÙÂÏÂÈÔÔÈ› ÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜
ÙÔ Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ‹ ÙÚÈ‚‹˜ ηÈ
ÚÔÛÎfiÏÏËÛ˘. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ϤÔÓ Ï›·ÓÛË. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÎÔ‹˜
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ô‰ÂÛ̇ÂÙ·È
Ï‹Úˆ˜.
4. Turbo
5. Diak’pthj on/off
6. Fij gia crøsh sto dàktuo
kai f’rtish
7. Yalàdia
8. Ctùna
9. Lipantik’ lßdi
10. Bo‹rtsa kaqarismou
11. 1 Û¿ÎÎÔ˜ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂760XDE,
∂765XDE, E760YDE) /
1 ı‹ÎË (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE)
12. 1 ο· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ò̈Ó
(ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE)
FORTISH THS MPATARIAS
Sigoure‹este ‘ti h koureutikø
mhcanø eànai sbhsteà katß th
f’rtish. Bßzete to kalÎdio
mùsa sth suskeuø kai, sth
sunùceia, sundùete th suskeuø
sto dàktuo. To fwtein’ lampßki
anßbei, prßgma pou shmaànei
‘ti h f’rtish arcàzei. Metß
ap’ 16 Îrej, h koureutikø
mhcanø ùcei gemàsei. Mia megàsth
f’rtish epitrùpei th crøsh thj
suskeuøj gia 1H to pol‹.
Fortàzete thn koureutikø
mhcanø gia 16 Îrej prin thn
prÎth crøsh.
Prokeimùnou na diathreàte tij
mpataràej se kalø katßstash,
apofe‹gete na fortàzete th
suskeuø pol‹ sucnß.
CRHSH STO DIKTUO
Sundùete thn koureutikø mhcanø
sto dàktuo. Perimùnete 1 lept’
peràpou kai sth sunùceia
anßbete
thn
koureutikø
mhcanø. Mh crhsimopoieàte pßnw
ap’ 30 leptß cwràj diakopø.
TURBO
Gia mia ap’tomh epitßcunsh
thj isc‹oj kopøj, patßte to
koumpà Turbo pou bràsketai
sto pßnw mùroj thj suskeuøj.
H auxhmùnh isc‹ kai tac‹thta
kopøj pou apoktßte kat'
aut’n ton tr’po qa saj dÎsei
th dunat’thta na sunecàsete
na doule‹ete ak’ma kai tij pio
d‹skolej periocùj kopøj.
CRHSH TWN ODHGWN KOPHS
SHMANTIKO: Topoqeteàte pßnta
ton odhg’ kopøj PRIN anßyete
thn koureutikø mhcanø kai
sbønete th suskeuø prokeimùnou
na allßxete odhg’ kopøj.
Oi odhgoà kopøj eànai pol‹
praktikoà kai saj diasfalàzoun
àsio mßkroj kopøj. H koureutikø
45
mhcanø pou kratßte sta cùria
saj eànai exoplismùnh me
5 odhgo‹j kopøj, dhladø
17 diforetikùj epilogùj mßkrouj.
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
∞ÚÈı. 5 √‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜ “∞ÎÚ›‚ÂÈ·˜”:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Prokeimùnou na topoqetøsete
ùnan odhg’ kopøj, cÎnete tij
duo mikrùj proexocùj pou
bràskontai sto kßtw mùroj tou
odhgo‹ mùsa stij egkopùj pou
bràskontai sto kßtw mùroj
twn lepàdwn. Kratßte ta duo
koumpiß pou bràskontai se
kßqe pleurß thj kefaløj thj
mhcanøj kourùmatoj pathmùna
gia na efarm’sete ton odhg’
epßnw stij lepàdej.
√È ÚÒÙÔÈ 4 Ô‰ËÁÔ› ÎÔ‹˜
ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó 3 ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ì‹ÎË
ÎÔ‹˜. Gia na ruqmàsete to
mßkroj kopøj, kratßte ta duo
koumpiß pou bràskontai se
kßqe pleurß thj kefaløj thj
mhcanøj kourùmatoj pathmùna
kai peristrùfete ton odhg’
kopøj gia na ton sfhnÎsete
se mia ap’ tij treij qùseij.
46
O odhg‘j kopøj Precision diaqùtei
dunat‘thta gia 5 diaforetikß
møkh kopøj. Prokeimùnou na
ruqmàsete to møkoj kopøj,
sprÎcnete to koumpà r‹qmishj
pou bràsketai sto pàsw mùroj
tou odhgo‹ ap‘ th màa qùsh
sthn ßllh, ùtsi Îste na
sfhnÎsei se màa ap‘ tij pùnte
qùseij.
Prokeimùnou na afairùsete ton
odhg’ kopøj, kratßte ta duo
koumpiß pou bràskontai se
kßqe pleurß thj kefaløj thj
mhcanøj kourùmatoj pathmùna
kai trabßte proj ta pßnw.
TECNIKES KOPHS
• Crhsimopoieàte thn koureutikø
mhcanø epßnw se kaqarß kai
stegnß malliß.
• Gia na exeidikeuteàte me thn
koureutikø mhcanø, arcàzete
me ton odhg’ kopøj pou afønei
ta makr‹tera malliß kai, sth
sunùceia, eßn to epiqumeàte
mporeàte na ta kontaànete
epilùgontaj ton kont’tero
odhg’ kopøj, k.lp. Grøgora
qa gnwràzete to mßkroj kopøj
tou
kßqe
odhgo‹
kai,
epomùnwj, auto‹ pou saj
creißzetai gia na epit‹cete
to epiqumht’ apotùlesma.
• Metakineàte
pßnta
thn
koureutikø mhcanø saj proj
kate‹qunsh antàqeth me to
forß anßptuxhj twn tricÎn.
• Arcàzete ap’ ton aucùna.
Topoqeteàte ton odhg’ epßnw
sto tricwt’ thj kefaløj kai
kateuq‹nete thn koureutikø
mhcanø saj proj thn korufø
tou kranàou. Kratßte sunecÎj
th suskeuø se epafø me to
kranào.
• Gia to pßnw mùroj tou kefalio‹,
doule‹ete ap’ pßnw proj
kßtw, dhladø ap’ to mùtopo
proj thn korufø tou kranàou.
• Gia ta finiràsmata, dhladø
gia to peràgramma tou
aucùna kai tij faboràtej,
crhsimopoieàte thn koureutikø
mhcanø cwràj odhg’ kopøj.
Anapodogurnßte th suskeuø
saj kai thn metakineàte ap’
pßnw proj kßtw.
• Eßn epiqumøte pio makriß
malliß (ßnw twn 27 mm) ø eßn
eàste exeidikeumùnoj crøsthj,
mporeàte na pragmatopoiøsete
kopø "me th ctùna" ø "me ta
dßctula":
- Doule‹ete cwràj odhg’ kopøj.
- Pißnete kßqe forß mia mikrø
to‹fa malliÎn me th ctùna ø
tsimpßte thn anßmesa sta
dßctulß saj.
- K’bete ta malliß akolouqÎntaj
th ctùna ø ta dßctula.
- Afaireàte ta kommùna malliß
me th ctùna kai elùgcete
taktikß thn koph.
SUNTHRHSH
Afaireàte ton odhg’ kopøj
metß ap’ kßqe crøsh. H
taktikø
suntørhsh
twn
lepàdwn
thj
koureutikøj
mhcanøj qa saj epitrùyei na
th diathrøsete se ßristh
leitourgikø katßstash.
ApospÎmenej lepàdej
H koureutikø mhcanø BaByliss
eànai
exoplismùnh
me
apospÎmenej lepàdej prokeimùnou
na dieukol‹netai o kaqarism’j.
Kratßte
thn
koureutikø
mhcanø kateuq‹nontaj tij
lepàdej proj ta pßnw kai tij
afaireàte patÎntaj epßnw
sth m‹th twn lepàdwn.
Bourtsàzete tij lepàdej me mia
bo‹rtsa kaqarismo‹ prokeimùnou
na afairùsete ta malliß.
Autolupantikùj lepàdej
Oi lepàdej thj koureutikøj
mhcanøj pou kratßte sta
cùria saj eànai exoplismùnej me
tamp’n dexamenøj pou stßzei
thn apaito‹menh pos’thta
ladio‹
gia
thn
kalø
leitourgàa thj suskeuøj saj,
crøsh me th crøsh. Wst’so, saj
sunisto‹me na to xanagemàzete
taktikß, mÎlij diapistÎnetai
ptÎsh sthn ap’dosh thj
suskeuøj.
Afaireàte tij lepàdej ‘pwj
anagrßfetai parapßnw.
Topoqeteàte epimelÎj merikùj
stag’nej ladio‹ (ent’j thj
suskeuasàaj) epßnw sta d’ntia
twn lepàdwn.
Epanatopoqeteàte sth sunùceia
tij
lepàdej
epßnw
sthn
koureutikø mhcanø.
Potù mh crhsimopoieàte gia th
làpansh twn lepàdwn proi’nta
ßlla ap’ autß pou diatàqentai
ent’j thj suskeuasàaj (Mod.
4700).
To lßdi aut’ prooràzetai eidikß
gia crøsh se koureutikùj
mhcanùj, den exatmàzetai kai
den epibrad‹nei th leitourgàa
twn lepàdwn.
Mporeàte na efodiasteàte me
antallaktikß ‘tan oi lepàdej
eànai fqarmùnej ø ‘tan ùcoun
47
uposteà blßbh. Se autø thn
peràptwsh, apeuqunqeàte sto
lianopwlhtø saj.
MPATARIES Ni-Cd
Autø h koureutikø mhcanø
periùcei mpataràej me nikùliokßdmio.
Se mia prospßqeia prostasàaj
tou peribßllontoj, oi mpataràej
autùj prùpei na afairo‹ntai
gia thn asfalø apomßkrunsø
touj ‘tan h suskeuø de
leitourgeà pia. Prokeimùnou na
afairùsete th monßda mpatariÎn
gia apomßkrunsh ø anak‹klwsh,
akolouqeàte thn parakßtw
diadikasàa.
1. PrÎta ap' ‘la aposundùete
thn koureutikø mhcanø
(bgßzontaj to fij ap’ thn
pràza). Bgßzete tij lepàdej
kai, sth sunùceia, afaireàte
tij 2 bàdej pou bràskontai
sto kßtw mùroj. Bgßzete epàshj th bàda pou bràsketai sto
pàsw mùroj thj suskeuøj.
2. Anoàgete thn koureutikø
mhcanø kai afaireàte tij
mpataràej me mia kofterø
pùnsa.
3. Se mia prospßqeia prostasàaj
tou peribßllontoj, mhn petßte
tij mpataràej sta kaqhmerinß
saj skoupàdia. Gia peraitùrw
plhroforàej scetikß me thn
epanacrhsimopoàhsh
twn
ulikÎn kai ta ergostßsia
epexergasàaj aporrimßtwn,
epikoinwnøste me tij uphresàej
exugàanshj thj periocøj saj.
SUMBOULES GIA THN
ASFALEIA SAS
• Mh crhsimopoieàte th suskeuø
eßn to kalÎdio ùcei uposteà
blßbh. Se peràptwsh pou to
kalÎdio ùcei uposteà blßbh,
48
prùpei na antikaqàstatai me
ùna set diaqùsimo ston
kataskeuastø ø sto Servixe
tou katastømat’j tou.
• Mh crhsimopoieàte th suskeuø
se peràptwsh pou ùcei pùsei ø
eßn parousißzei shmßdia
emfano‹j blßbhj.
• Aposundùete th suskeuø
(bgßzontaj to fij ap’ thn
pràza) metß ap’ kßqe crøsh kai
prin ton kaqarism’. Aposundùete
amùswj
se
peràptwsh
problhmßtwn katß th crøsh.
• Mh crhsimopoieàte th suskeuø
sto loutr’. Mh buqàzete se
ner’ ø opoiodøpote ßllo ugr’
kai mhn kßnete crøsh thj
suskeuøj kontß se niptøra ø
doceào pou periùcei ner’.
• Fulßgete th suskeuø makriß
ap’ paidiß.
• Mh crhsimopoieàte axesoußr
ßlla ap’ autß pou sunistß h
BaByliss.
• H megàsth dißrkia crøshj
cwràj diakopø eànai 30 leptß.
• H suskeuø autø eànai
s‹mfwnh me tij basikùj
apaitøseij
twn
odhgiÎn
89/336/E.O.K. (hlektromagnhtikø
sumbat’thta) kai 73/23/ E.O.K.
(asfßleia twn hlektrikÎn
suskeuÎn oikiakøj crøshj)
‘pwj tropopoiøqhke ap’ thn
odhgàa 93/68/EOK (episømansh
E.E.).
MAGYAR
A NYÍRÓGÉP ÉS A KELLÉKEK
LEÍRÁSA
1. Vágás irányító kellék
2. Irányító kellék: rendkívül pontos
irányító kellék a rövid frizurák
nyírására: 0.5, 1, 1.5, 2 , 2.5 mm
3. Pengék:
Mozgó penge:
-Elektrokémiai úton történ
háromdimenziós élezés: kivételes
élesség.
-Szerves CARBON HLD* (Hard
Like Diamond) bevonatának
keménysége a gyémántéval
vetekszik: a kés rendkívül
strapabíró és 100 %-osan
rozsdamentes.
Álló penge:
-Titániumbevonat: egyedülálló
élettartam.
Az alkalmazott technológiák
együttesen tökéletessé teszik a
pengék
felszínét,
ezáltal
csökkentik súrlódási és tapadási
együtthatójukat. Ken anyag
használatára nincs szükség. Így
a motor teljes erejét a vágásnak
szentelheti.
4. Turbó
5. Üzemkapcsoló
6. Villásdugó, hálózati használatra
és feltöltésre
7. Olló
8. Fés
9. Ken olaj
10. Tisztító kefe
11. 1 tartótáska (E760XDE,
E765XDE, E760YDE modell) /
1 tartób rönd (E770XDE
modell)
12. 1 hajvágókend (E770XDE
modell)
A NYÍRÓGÉP FELTÖLTÉSE
Ellen rizze le, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban van a töltés
idejére. Illessze fel a vezetéket
a készülékre, majd kapcsolja a
villásdugót a konnektorba. A
jelz lámpa kigyullad, ami azt
jelenti, hogy a töltés elkezd dött.
16 óran elteltével a töltésnek
vége. Egy teljes töltés lehet vé
teszi a készülék használatát
maximum 1H.
Els használat el tt töltse fel a
nyírógépet 16 órán keresztül.
Az elemek hosszú élettartamának
a meg rzése érdekében kerülni
kell a túl gyakori feltöltést.
H Á L Ó Z ATI HASZNÁLAT
Kapcsolja be a nyírógépet a
hálózatra. Várjon körülbelül
1 percet, majd indítsa el a nyírógépet.
Na használja folyamatosan több
mint 30 percig.
T U R BÓ
Egy pillanatnyi gyorsítás és
er sítés céljából nyomja be a
készülék tetején található Turbó
funkciót aktiváló gombot. Az így elért
teljesítmény és sebesség lehet vé
teszi majd a legnehezebben
vágható helyek lenyírását is.
A NYÍRÁSVÁGÓ KELLÉKEK
HASZNÁLATA
FONTOS: Helyezze fel mindig a
nyírás irányító kelléket a készülék
bekapcsolása EL TT és mindig
kapcsolja ki a készüléket a
vágás irányító kellék cseréjekor.
Ezek a kellékek nagyon praktikusak,
mert egyenl hosszúság levágását
49
teszik lehet vé. A nyírógép
5 vágásirányító kellékkel van
ellátva, amelyek 17 különböz
hosszúságú nyírást tesznek
lehet vé:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5
«Precision» vágásirányítók:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
A vágás magasság szabályozó
kellék felillesztéséhez, helyezze
a kellék alsó részén található két
sarkantyút a kések blokkjának
alsó felén található rovátkákhoz.
Nyomja be a készülék két oldalán
található gombot és tartsa
benyomva a kellék felillesztéséig.
Az els 4 vágásirányító 3-3
vágáshosszt tesz lehet vé. A
vágás magasság beállításához,
tartsa benyomva a nyírógép két
oldalán található gombot, fordítsa el a kelléket, majd rögzítse le
a három pozíció egyikébe.
50
A rendkívül pontos vágásirányító
kellék
5
vágásmagasság
beállítását teszi lehet vé. A
vágás magasság beállításához,
csúsztassa el a kellék hátsó
oldalán található szabályzó
gombot és rögzítse le segítségével a
kelléket az öt pozíció valamelyikébe.
A kellék levételéhez, nyomja be a
nyírógép két oldalán található
gombot, tartsa benyomva és
húzza le a kelléket a készülékr l.
NYÍRÁS TECHNIKA
•Használja mindig a nyírógépet
tiszta és száraz hajon.
•Hogy hozzászokjon a készülék
kellékeinek a használatához,
kezdje a vágást mindig a
leghosszabb hajat meghagyó
kellék használatával, majd - ha
esetleg rövidebb vágást akar cserélje át fokozatosan a
kisebbre vágó kellékre, stb...
Nagyon hamar felismeri majd a
különböz kellékek által levágott
hajhosszt és a következ kben
könnyen kiválaszthatja majd az
óhajtott vágáshoz ill kelléket.
•A vágógépet mindig a hajszálak
növekedési irányával ellentétesen
használja.
• Kezdje a nyírást a tarkórészen.
Helyezze a kelléket a fejb rre
és irányítsa a nyírógépet a
fejtet irányába. Mozgassa el
lassan a nyírógépet, a vágófogakat
enyhén felfele irányítva. A
nyírógépnek a vágás idején
állandóan érintkeznie kell a
koponyával.
•A fej tetején, végezze a vágást
el lr l hátrafele haladva, vagyis
a homloktól a fej teteje felé
haladva.
•A végs simításokhoz, vagyis a
nyakrész és a fülek körül,
használja a nyírógépet a vágás
irányító kellékek nélkül. Fordítsa
meg a nyírógépet és mozgassa
fentr l lefelé.
• Ha egy 27 mm-nél hosszabb
hajat akar meg rizni, vagy ha Ön
tapasztalt fodrász, elvégezhet egy
“fés s” vagy “ujjak segítségével
történ ” nyírást is :
-Ebben az esetben dolgozzon
vágást irányító kellék nélkül.
-Válasszon ki a frizurából a fés
vagy az ujjak segítségével egy
kis hajtincset.
-Csúsztassa el a fés t vagy az
ujjakat a hajtincset az óhajtott
hosszig.
-Vágja le a fés t vagy az ujjakat
meghaladó hajszálakat.
-Távolítsa el a levágott
hajszálakat a fés vel és
ellen rizze rendszeresen a
vágás egyenletességét.
K A R B A N TA R T Á S
Minden használat után vegye le
a vágás irányító kelléket. A
nyírógép pengéinek rendszeres
karbantartása lehet vé teszi a
készülék optimális teljesítményének
a meg rzését.
Leszerelhet pengék
A
tisztítás
megkönnyítése
érdekében a BaByliss nyírógép
pengéi leszerelhet k. Ellen rizze
le, hogy a nyírógép kikapcsolt
állapotban van. Tartsa a készüléket
a pengékkel felfelé és a pengék
hegyére nyomva vegye le a
pengéket.
Kefélje le a pengéket a tisztító
kefével a hajszálak eltávolítására.
Ön-ken pengék
Ez a nyirógép fel van szerelve egy
kis olajtartállyal és szivaccsal,
amely a használat közben
automatikusan olajozza a pengéket
az optimális m ködés érdekében.
Viszont, egy bizonyos idö elteltével,
amikor a gép teljesítménye
csökkeni kezd, az olajat utána
kell tölteni. Szerelje le a pengéket
a fentebb leírt módon.
Csepegtessen egy pár csepp
olajat a pengékre a készülékkel
szállított olajból. Szerelje vissza
ezután a pengéket.
Ne használjon soha más
terméket az olajozásra mint a
készülékkel kapott olaj. (Ref. sz.
4700). Ez az olaj speciálisan a
nyírógépek számára készült, nem
párolog el és nem fogja fékezni
a pengéket.
Az elkopott vagy tönkrement
pengék lecserélhet k.
A beszerzésükért forduljon a
nyírógép forgalmazójához.
51
NIKKEL-KADMIUM
A K K U M U L Á TO R O K
Ez a nyírógép nikkel-kadmium
elemeket tartalmaz.
A környezet megóvása érdekében
ezeket az elemeket ki kell venni a
készülékb l a gép kiselejtezése
el tt. Az elemek kivételére járjon
el a következ módon:
1. El ször kapcsolja ki a
nyírógépet. Vegye le a pengéket
majd csavarozza ki a kések
alatt található két csavart.
Csavarozza szintén le a gép
hátoldalán található csavart is.
2. Nyissa fel az elemkamra
fedelét és csíp fogóval vágja
le az elemekhez kapcsolódó
huzalokat.
3. A
környezet
megóvása
érdekében ne dobja az
elemeket a közönséges
háztartási szemétbe, hanem
vigye be ezeket egy szennyez
anyagokat begy jt központba.
A
szennyez
anyagok
gy jt helyei és feldolgozása
fel l
érdekl djön
az
önkormányzatnál.
BIZTONSÁGI TA N Á C S O K
•Azonnal hagyja abba a
használatot, ha a drót megsérült.
Ebben az esetben a gyártónál, a
forgalmazónál vagy szaküzletben
ki kell cseréltetni a vezetéket
egy újjal.
•Ne használja a készüléket, ha ez
használat el tt leesett vagy
szemmel látható károsodást
mutat.
•Kapcsolja ki a készüléket minden
52
használat után és tisztítás
el tt. Azonnal kapcsolja ki, ha
használat közben problémák
vannak.
• Ne használja a készüléket a
fürd szobában. Ne merítse
vízbe, sem bármilyen más
folyadékba és ne használja a
fürd kád, mosdókagyló vagy
bármilyen más vízzel telt edény
fölött vagy közelében.
•Tárolja a készüléket gyerekekt l
óvott helyen.
• Ne használjon más kellékeket,
mint a BaByliss által forgalmazott
kellékek.
•A folyamatos használat maximális
ideje nem haladhatja meg a 30
percet.
• Ez a készülék eleget tesz a
89/336/EU direktívának az
elektromágneses kompatibilitást
illet en és a 73/23/EU
direktívának az elektromos
háztartási gépek biztonságát
szabályzó követelményeknek,
amelyeket a 93/68/EU direktíva
módosított (EU jelzés).
POLSKI
OPIS MASZYNKI DO
STRZY ENIA IA K C E S O R I Ó W
1. Prowadnica strzy enia
2. Prowadnica do ci cia
precyzyjnego na bardzo
małych wysoko ciach: 0.5, 1,
1.5, 2 i 2.5 mm.
3. Ostrza:
No yk ruchomy:
-Ostrzenie 3 D w sposób
elektrochemiczny: wyj tkowy
rodzaj ostrza.
-Powłoka CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) wykonana
z materiału organicznego o
twardo ci zbli onej do twardo ci
diamentu: no yk jest wysoce
odporny i w 100% nierdzewny.
No yk nieruchomy:
-Tytanowa powłoka o
niezrównanej trwało ci.
Poł czenie obydwu technologii
przy tworzeniu powierzchni ostrzy
redukuje współczynnik tarcia i
przylegania. Smarowanie staje
si zb dne. Moc ci cia silnika
równie
uległa całkowitej
rekonstrukcji.
4. Turbo
5. Przeł cznik wł czaniewył czanie
6. Ulotka dotycz ca u ywania
przy zasilaniu sieciowym i na
baterie
7. No yce
8. Grzebie
9. Olej do smarowania
10. Szczoteczka do czyszczenia
11.1 etui (modele E760XDE,
E765XDE, E760YDE)/
1 kuferek (model E770XDE)
12. 1 narzuta ochronna na ramiona
(model E770XDE)
Ł A D O WANIE MASZYNKI
Upewni si , e maszynka w czasie
ładowania jest wył czona.
Podł czy przewód do maszynki,
a nast pnie podł czy maszynk
do sieci. Zapala si kontrolka
wietlna na oznaczenie ładowania. Po 16 godziny maszynka
do strzy enia jest naładowana.
Kompletne
naładowanie
maszynki pozwala stosowa j
przez maksymalnie 1H.
Przed pierwszym u yciem ładowa
maszynk do strzy enia przez 16
godziny.Aby zachowa baterie w
odpowiednim stanie, nale y unika
zbyt cz stego ładowania maszynki.
U YCIE PRZY ZASILANIU
SIECIOWYM
Podł czy maszynk do strzy enia
do sieci. Odczeka
około
minuty a nast pnie wł czy . Nie
u ywa w sposób ci gły przez
okres przekraczaj cy 30 minut.
TURBO
Aby nagle przyspieszy moc
strzy enia, uaktywni funkcj
TURBO przyciskaj c przycisk
umieszczony w górnej cz ci
powierzchni korpusu. Zwi kszenie
przez to mocy i szybko ci
strzy enia umo liwia strzy enie
miejsc nawet trudno dost pnych.
U YCIE PROWADNIC
STRZY ENIA
W A NE: Nale y zawsze ustawi
prowadnic
strzy enia przed
wł czeniem maszynki, a przed
zmian prowadnicy, maszynk
nalme y wyl czy .
Bardzo praktyczne w u yciu
prowadnice strzy enie zapewniaj c
53
równ długo strzy enia.
Maszynka do strzy enia posiada
5 prowadnice umo liwiaj c
17 długo ci strzy enia:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
Nr 5 Precyzyjny prowadnik ci cia:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Aby zało y sterownik strzy enia,
wsun wypustki znajduj ce si
poni ej sterownika w naci cia
poło one poni ej zestawu tn cego.
Przytrzyma
wci ni te obydwa
przyciski usytuwane po obu
stronach głowicy maszynki,
aby solidnie umie ci sterownik na
ostrzach maszynki do strzy enia.
Cztery pierwsze prowadniki
umo liwiaj 3 ró ne wysoko ci
cicia. Aby ustawi długo
strzy enia, przytrzyma wci ni te
obydwa przyciski usytuowane
po obu stronach maszynki i
obraca sterownikiem, aby go
solidnie osadzi w jednej z trzech
pozycji.
54
Prowadnica strzy enia posiada 5
ustawie długo ci strzy enia. W
celu ustawienia danej długo ci
strzy enia, przesun
przycisk
umieszczony z tyłu prowadnicy i
zablokowa go w jednej z pi ciu
pozycji.
Aby wyj sterownik strzy enia,
przytrzyma wci ni te obydwa
przyciski usytuwane po obu
stronach głowicy maszynki i
poci gn ku górze.
TECHNIKI STRZY ENIA
•U ywa maszynki na włosach
czystych i suchych.
•Aby swobodnie stosowa
maszynk do strzy enia, nale y
rozpocz
strzy enie
od
ustawienia prowadnicy na
najdłu szej
wysoko ci
strzy enia, a nast pnie, je li
nale y włosy skróci , ustawi
prowadnic
na długo ci
bezpo rednio ni szej,itd...
Zaznajomicie si w ten sposób
szybko z długo ci strzy enia
ka dej prowadnicy, a w rezultacie,
z prowadnic , której długo
strzy enia najbardziej wam
odpowiada.
•Przesuwa zawsze maszynk w
kierunku przeciwnym do odrostu
włosów.
• Nale y zacz
od strzy enia
karku. Przyło y prowadnic do
głowy i przesuwa maszynk
ku górze głowy. Przesuwa
bardzo powoli ustawiaj c
z bki prowadnicy ku górze.
Przytrzymywa
maszynk w
stałym kontakcie z głow .
• Dla ostrzy enia czubka głowy,
przesuwa maszynk od przodu
do tyłu, czyli od czoła do
czubka głowy.
•Dla wyko czenia zarysu karku i
baków, nie u ywa prowadnicy.
Odwróci maszynk przesuwa z
góry ku dołowi.
• Dla
uzyskania
długo ci
powy ej 27mm czy po nabyciu
do wiadczenia, mo na strzyc
włosy “pod grzebie ” lub “na
palce”.
- Nie u ywa prowadnicy.
-Oddzieli kosmyk włosów za
pomoc grzebienia lub uchwyci
kosmyk mi dzy palce.
-Przesun grzebie lub palce
wzdlu kosmyka na po dan
wysoko .
-Ostrzyc włosy wzdłu palców
lub grzebienia.
-Usun
obci te włosy za
pomoc grzebienia i regularnie
sprawdza równo strzy enia.
K O N S E RW A C J A
Zdj
prowadnic po ka dym
strzy eniu. Regularna konserwacja
ostrzy zapewni optymalny stan
działania maszynki.
Ostrza zdejmowane
Aby ułatwi czyszczenie, ostrza
maszynki do strzy enia BaByliss
mo na zdj . Upewni si , e
maszynka jest wyl czona.
Uchwyci maszynk ostrzami
skierowanymi ku górze i zdj je
przyciskaj c szczyt ostrzy.
Oczy ci ostrza szczoteczk ,
aby usun
włosy.
Ostrza samooliwi ce
Ostrza maszynki do strzy enia
wyposa one s w zbiorniczek,
który
po
ka dym
u yciu
rozprasza ilo oleju koniecznego
do sprawnego działania maszynki.
Zaleca si uzupełnia zbiornik
od czasu do czasu, kiedy
skuteczno maszynki spada.
Zdj
ostrza w sposób jak
opisano powy ej.
Nało y starannie na ostrza
kilka kropel oleju dostarczonego
wraz z maszynk do strzy enia.
Zało y bezzwłocznie ostrza na
maszynk .
Nigdy nie u ywa oleju do smarowania
innego
ni
dostarczony na wyposa eniu
(Ref. 4700). Olej ten został
specjalnie opracowany do
stosowania do maszynek, nie
ulatnia si i nie zwalnia pracy
ostrzy.
W razie zu ycie lub uszkodzenia
ostrzy, dost pne s
ostrza
zamienne. W tym celu nale y
zwróci si do punktu sprzeda y
detalicznej.
55
B ATERIE NIKLOWOKADMOWE
Maszynka do strzy enie zawiera
baterie niklowo-kadmowe.
W trosce o rodowisko baterie te
nale y wyj i odpowiednio si
ich pozby kiedy aparat jest ju
niezdatny do u ycia.
Aby wyj
zestaw baterii i
odpowiednio si ich pozby ,
post powa jak opisano poni ej:
1. Przede wszystkim wył czy
maszynk
do strzy enia.
W yj
ostrza a nast pnie
odkr ci
obydwie
rubki
umieszczone pod spodem.
Odkr ci równie
rubk w
tylnej cz ci aparatu.
2. Otworzy maszynk i wyj
baterie za pomoc ostrej
pincety.
3. W trosce o ochron rodowiska,
nie nale y wyrzuca baterii do
mieci. Bli szych informacji o
recyklizacji zu ytych baterii i
fabrykach
przetwarzania
odpadów udziel regionalne
słu by ochrony rodowiska.
ZALECENIA BEZPIECZE STWA
• Nie u ywa maszynki, je li
uszkodzony jest kabel. W razie
uszkodzenia kabla zasilaj cego,
nale y go wymieni na zestaw
dost pny u producenta lub w
autoryzowanym punkcie usług
posprzeda nych.
•Nie u ywa aparatu w przypadku,
gdy upadł lub wykazuje lady
uszkodzenia.
• W ył czy aparat z sieci po
ka dym
u yciu
i
przed
56
przyst pieniem do czyszczenia.
Natychmiast wył czy aparat
z sieci, je eli wykazuje
nieprawidłowo ci w działaniu.
• Nie u ywa aparatu w łazience.
Nie zanurza w wodzie ani
adnym innym płynie oraz nie
u ywa w pobli u umywalki lub
naczynia wypełnionego wod .
• Przechowywa
z dala od
zasi gu dzieci.
• Nie u ywa akcesoriów innych
ni zalecane prze Babyliss.
• Maksymalny czas działania
ci głego wynosi 30 minut.
•Aparat ten spełnia podstawowe
wymagania Dyrektywy 89/336/
CEE (Kompatybilno elektromagnetyczna) oraz Dyrektywy
73/23/CEE (Bezpiecze stwo
elektrycznych
urz dze
domowych), znowelizowanej
Dyrektyw 93/68/CEE
(Oznaczenie CE).
EšTINA
POPIS ST ÍHACÍHO STROJKU
A P ÍSLUŠENSTVÍ
1. St íhací nástavec
2. St íhací nástavec Précision
pro velmi malé délky st ihu:
0.5, 1, 1.5, 2 a 2.5 mm.
3. epele:
Pohyblivý n ž :
-Trojrozm rné ost ení 3 D
elektrochemickou cestou:
dokonalá ezná hrana.
-Povrchová organická úprava
CARBON HLD* (Hard Like
Diamond), tvrdost podobná
tvrdosti diamantu: vysoce odolný
n ž, 100% nerez.
Pevný n ž:
-Titanová povrchová úprava:
výjime n dlouhá životnost.
Spojení t chto technologií
zaru uje dokonalý stav povrchu
epelí a snížení koeficientu t ení
a p ilnavosti. Mazání není nutné.
Je zajišt na plná výkonnost
motoru p i st ihu.
4. Turbo
5. Vypína zapnuto-vypnuto
6. Návod pro použití v síti a pro
nabíjení
7. N žky
8. H eben
9. Mazací olej
10. istící kartá ek
11. 1 pouzdro (model E760XDE,
E765XDE, E760YDE)/
1 kuf ík (model E770XDE)
12. 1 ochranný obal ramen (model
E770XDE)
NABÍJENÍ ST ÍHACÍHO
STROJKU
P esv d te se, zda je strojek
vypnut a mimo nabíjení. Do
p ístroje zasu te š ru a p ipojte
do sít . Jakmile se rozsvítí sv telná
kontrolka, znamená to, že nabíjení
za alo. Strojek se nabije za 16
hodin. Úplné nabití umožní
používání strojku po dobu
maximáln
1 hodiny. P ed
prvním použitím nabíjejte strojek
16 hodin. Nenabíjejte strojek
p íliš asto, aby baterie z staly v
dobrém stavu.
POUŽITÍ SE ZAPOJENÍM V SÍTI
Zapojte strojek do sít . Vy kejte
asi 1 minutu a potom jej zapn te.
Nepoužívejte bez p estání po
dobu delší než 30 minut.
TURBO
Chcete-li dosáhnout rychlejší
výkonnosti st ihu, aktivujte
funkci Turbo stla ením tla ítka
umíst ného na horní ásti strojku.
Takto dosažené zvýšení výkonu
a rychlosti st ihu vám umožní
plynule pokra ovat ve st íhání i
t ch nejnáro n jších partií.
POUŽITÍ ST ÍHACÍCH
N Á S TAVC
D LEŽITÉ: Nástavec umíst te vždy
P ED zapnutím strojku. P i
vým n nástavce strojek vypn te.
St íhací nástavce jsou velmi
praktické a zajiš ují stejnou
výšku st ihu.
Tento strojek je vybaven 5 nástavci,
což umož uje dosáhnout 17
57
rozdílných
N°1
N°2
N°3
N°4
N°5
výšek:
3-6-9 mm
12-15-18 mm
21-24-27 mm
30-35-40 mm
Nástavec Précision:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Nástavec umíst te tak, že vsunete
dv ramena umíst ná na jeho
spodní stran do drážek na bloku
epelí. P idržte dv tla ítka umíst ná
z obou stran st íhací hlavy, aby
došlo k upevn ní nástavce na
epelích.
4 první nástavce umož ují
provedení 3 r zných výšek.
Výšku st ihu nastavíte tak, že
ob tla ítka umíst ná ze stran
strojku p idržíte stisknutá,
poto íte nástavcem a nastavíte
jej do jedné ze t í poloh.
Nástavec Précision umož uje
provedení 5 r zných výšek (od
0,5 do 2,5 mm). Výšku st ihu
nastavíte tak, že stisknete
regula ní tla ítko na zadní ásti
58
nástavce a nastavíte do jedné z
p ti poloh.
Vyjmutí st íhacího nástavce se
provede p idržením dvou tla ítek umíst ných na obou stranách hlavy st íhacího strojku ve
stla ené poloze a jejich
vytažením sm rem nahoru.
ST ÍHACÍ TECHNIKY
• Strojek používejte na isté a
suché vlasy.
•Abyste p ivykli práci se strojkem,
za n te nejd íve s nástavcem,
který umož uje provedení
nejdelšího st ihu a potom,
chcete-li jej zkrátit, pokra ujte
s následujícím nástavcem pro
kratší st ih. Tak se dokonale
seznámíte s délkou st ihu
každého nástavce a snadn ji si
zvolíte ten, který vám pro
požadovanou délku vyhovuje
nejlépe.
• Strojkem pohybujte vždy proti
sm ru r stu vlas .
• Za n te na šíji. Nástavec
p iložte na vlasový porost a
postupujte strojkem sm rem k
horní ásti hlavy. Strojkem
pohybujte pomalu, zuby nástavce
sm rujte lehce nahoru. Strojek
má být v neustálém kontaktu s
povrchem hlavy.
• Na horní ásti hlavy postupujte
zep edu sm rem dozadu, to
znamená od ela sm rem k
vrcholu hlavy.
• P i provád ní za iš ování
na šíji a okolo uší použijte
strojek bez nástavce. Strojkem
postupujte sm rem shora
dol .
• Pokud si p ejete výšku v tší
než 27 mm, nebo máte-li již se
st íháním zkušenosti, m žete
provést st íhání „p es h eben“
nebo „p es prsty“:
- Sejm te nástavec.
-Zvedn te
pramen
vlas
h ebenem nebo jej vlas
uchopte mezi prsty.
-H ebenem nebo prsty zvedn te
vlasy až do výšky, ve které je
chcete zast ihnout.
-Vlasy zast ihn te dle h ebene
nebo dle prst .
-Odst ižené vlasy odstra te
pomocí h ebene. Pravideln
kontrolujte rovnost st ihu.
ÚDRŽBA
St íhací nástavec po každém
použití vyjm te.
Pravidelná údržba epelí strojku
zaru í jeho dobrou funkci
Snímatelné epele
Snímatelné epele st íhacího
strojku BaByliss umož ují snadné
išt ní. P esv d te se, zda je
strojek vypnut. Strojek p idržte
epelemi sm rem nahoru a
uvoln te je stla ením špi ky.
Zbylé vlasy odstra te pomocí
istícího kartá ku.
Samomazací epele
epele strojku jsou vybaveny
mazací nádržkou, která uvol uje
takové množství oleje, které je
nezbytné pro správný chod strojku
po celou dobu jeho používání.
P esto se doporu uje provád t
pravidelné dopln ní, zejména
tehdy, pokud zjistíte, že výkonnost
p ístroje klesá.
Odmontujte epele (viz uvedeno
výše).
Na zuby epelí opatrn kápn te
n kolik kapek oleje, který je dodán
v p íslušenství s p ístrojem.
Pak umíst te epele op t na
strojek.
Nikdy nepoužívejte jiné mazací
p ípravky než olej, který je
dodán s p ístrojem (Ref.: 4700).
Tento olej byl specieln vyvinut
pro st íhací strojky, nevypa uje
se a nezp sobuje zpomalování
epelí.
Pokud jsou epele opot ebované
nebo poškozené, je možno je
vym nit.
V takovém p ípad se obra te
na schválené servisní st edisko
uvedené
v
seznamu
na
záru ním list .
B ATERIE Ni-Cd
Strojek je vybaven niklokadmiovými bateriemi.
V p ípad , že p ístroj p estane
být v provozu, je nutno z
d vod
ochrany
životního
prost edí baterie vyjmout a dát do
p íslušného sb rného st ediska.
P i odejmutí baterií za ú elem jejich
odstran ní do sb ru postupujte
59
následovn :
1. Nejprve odpojte strojek. Sejm te
epele a potom odd lejte 2
šrouby ve spodní ásti.
Odmontujte rovn ž šroub v
zadní ásti p ístroje.
2. Strojek otev ete a baterie
pomocí kleští vyjm te.
3. Chra te životní prost edí a
nedávejte baterie do normálního
odpadu. Více informací o sb ru
zvláštního odpadu vám
poskytne p íslušný odbor ve
vašem regionu.
BEZPE NOSTNÍ POKYNY
• P ístroj nepoužívejte, je-li
poškozena š ra. Je-li
poškozen p ívodní kabel,
musí být vym n n za nový
p ímo od výrobce nebo v jeho
poprodejním servisu.
• P ístroj nepoužívejte, pokud
spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškození.
• Po každém použití a p ed
išt ním p ístroj odpojte. V
p ípad problém p i jeho
používání jej okamžit odpojte
ze sít .
• P ístroj nepoužívejte v koupeln .
Nedávejte ho do vody i do
jakékoliv jiné kapaliny. Nepoužívejte
v blízkosti umyvadla nebo nádrže
s vodou.
• P ístroj uchovávejte mimo
dosah d tí.
• Používejte pouze p íslušenství
ur ená pro p ístroje BaByliss.
• Maximální doba použití bez
p erušení je 30 minut.
•Tento p ístroj odpovídá základním
60
požadavk m sm rnic 89/336/CEE
(Elektromagnetická slu itelnost)
a 73/23/CEE (Bezpe nost
domácích elektrospot ebi ),
které dopl uje sm rnice 93/68/
CEE (Zna ení CE).
RUSSKIJ
ОА А
Я
АУАО
1. асадка для регулирования
длины стрижки
2. асадка для прецизионного
регулирования очень короткой длины
стрижки: 0,5мм, 1мм, 1,5мм, 2 и 2,5мм.
3. #езвия:
одвижное лезвие, имеющее:
- объёмную
электрохимическую
заточку,
делающую
лезвие
чрезвычайно острым
- алмазоподобное
органическое
покрытие,
придающее
ему
прочность, близкую к прочности
алмаза: необычайно прочное и
100% нержавеющее лезвие.
иксированное лезвие:
-с
титановым
покрытием,
обеспечивающим непревзойдённый
срок службы.
-очетание
этих
технологий
совершенствует
поверхность
лезвий, уменьшая коэффициенты
трения и сцепления. 0роизводить
смазку не обязательно. 1аким
образом режущая мощность мотора
полностью освобождена.
4. 3нопка функции «турбо»
5. 3нопка включения и выключения
6. Электропровод для подключения
к электросети и подзарядки
7. ожницы
8. :асчёска
9. <асло для смазки
10. =ёточка для чистки
11. -умочка для хранения (для моделей
?760@D?, ?765@D?, E760YDE) /
футляр (для модели ?770@D?)
12. аплечная защитная накидка
(для модели ?770@D?)
АЯА А
Я Удостоверьтесь в том, что машинка для
стрижки находится в выключенном
состоянии. 0одключите электропровод
сначала к прибору, а затем к
элекросети. Eндикаторная лампочка,
свидетельствующая о начеле зарядки,
должна загореться. Fарядка машинки
длится 16 часов.
<аксимальная
длительнось
использования машинки при полной
подзарядке – 1 час.
0еред первым использованием
машинки зарядка должна длиться
16 часов.
Hля того, чтобы аккумуляторные
батареи оставались в хорошем
состоянии, избегайте слишком частой
подзарядки.
ОЮ ЭО
0одключите машинку к электросети.
0одождите около 1 минуты, затем
включите машинку. Iезостановочное
пользование машинкой не должно
превышать 30 мин.
УЯ «УО»
Hля того, чтобы увеличить мощность
стрижки, используйте функцию
«турбо». жжмите для этого на
кнопку «турбо», расположенную на
поверхности машинки. Увеличение
мощности и скорости стрижки
позволит осуществить стрижку
самых труднодоступных для этого зон.
ОЬОА ААО Я
УОАЯ JE<АE?!
асадка
для
регулирования длины стрижки должна
быть закреплена на машинке HО
61
включения последней. 0еред тем
как сменить насадку, машинку
нужно выключить.
асадки для регулирования длины
стрижки являются чрезвычайно
практичными
и
гарантируют
равномерность
стрижки.
J
комплекте имеется 5 насадок для
регулирования длины стрижки с 17
позициями длины стрижки:
№1
3-6-9 мм
№2
12-15-18 мм
№3
21-24-27 мм
№4
30-35-40 мм
№5 насадка для прецизионного
регулирования длины стрижки:
0,5-1-1,5-2-2,5 мм
Hля крепления насадки вставьте
выступы, находящиеся в нижней части
насадки, в пазы, предусмотренные в
нижней части блока лезвий.
Hержите в нажатом положении
кнопки, расположенные с обеих
сторон режущей головки, для
крепления насадки на лезвия.
0ервые 4 насадки расчитаны на 3
различные длины стрижки. Hля
того, чтобы установить длину
стрижки, нажмите одновременно на
обе кнопки, расположенные с обеих
сторон машинки, и вращением
зафиксируйте насадку в одной из
трёх позиций.
62
асадка
для
прецизионного
регулирования длины стрижки
располагает 5 позициями длины
стрижки (от 0,5 до 2,5 мм). Hля того,
чтобы установить длину стрижки,
передвиньте регулирующую кнопку,
расположенную в задней части
насадки, и заблокируйте на одной из
пяти позиций.
Hля снятия насадки нажмите
одновременно на обе кнопки,
расположенные с обеих сторон
режущей головки, и потяните
насадку вверх.
А • Eспользуйте машинку для стрижки
на чистых и сухих волосах.
• Hля того, чтобы привыкнуть к
машинке, установите сначала
насадку, позволяющую получить
наибольшую длину стрижки. ?сли
затем вы желаете укоротить
стрижку, используйте следующую
за ней по размеру насадку с
меньшей длиной стрижки и т.д.
Это позволит вам быстро
запомнить длину стрижки каждой
насадки и, следовательно, быстро
определить, какую из них вам
нужно использовать, чтобы
добиться желаемого результата.
• -трижка производится в направлении
противоположном росту волос.
• ачинайте стрижку с затылка.
Установите
машинку
таким
образом, чтобы зубцы насадки
касались кожи головы, и ведите
машинку снизу вверх до макушки.
Jедите машинку медленно и
держите её так, чтобы зубцы
насадки смотрели вверх и чтобы
она скользила по коже головы, не
отрываясь.
• Hля обработки верхней части
головы ведите машинку назад, т.е.
в направлении от лба к макушке.
• Hля подравнивания волос, т.е. для
прорисовки контуров стрижки
затылка и висков, насадки не
требуются. 0ереверните машинку
и работайте ею сверху вниз.
• ?сли вы желаете, чтобы длина
стрижки превышала 27 мм, или
если у вас уже есть опыт работы с
машинкой, вы можете осуществить
стрижку под расчёску или под
пальцы. J этом случае:
- работайте без насадок;
- захватывайте расчёской или
зажимайте между пальцами
только маленькие пряди волос;
- перемещайте расчёску или пальцы
вдоль пряди, чтобы установить
желаемую длину;
- состригите волосы по расчёске или
следуя линии пальцев;
- уберите расчёской состриженные
волосы, регулярно проверяйте
равномерность стрижки
У О
-нимайте насадку для регулирования
длины стрижки после каждого
использования.
:егулярный уход за лезвиями
машинки позволит вам поддерживать
её в оптимальном рабочем состоянии.
ъёмные лезвия
#езвия машинки для стржки марки
«IаIилисс» являются съёмными,
что позволяет облегчить их чистку.
Убедитесь в том, что машинка
выключена. Jозьмите машинку так,
чтобы лезвия находились в
положении кверху, и выньте их
нажимая на края.
=ёточкой для чистки удалите с
лезвий срезанный волос.
амосмазывающиеся лезвия
#езвия вашей машинки для стрижки
снабжены специальной подущечкойрезервуаром, выделяющим количество
масла, необходимое для поддержки
машинки в хорошем рабочем состоянии
после каждого использования.
:екомендуется, тем не менее,
переодически менять подушечкутампон с момента снижения
оптимальных показателей действия
машинки.
Hля этого снимите лезвия согласно
сказанному выше.
Аккуратно натесите несколько капель
масла для смазки, находящегося в
наборе с машинкой, на зубцы лезвий.
Fатем снова установите лезвия.
0рименяйте для смазки лезвий
63
только тот смазочный материал,
который находится в комплекте с
машинкой. (-сылка: 4700). Это
смазочное масло было специально
разработано для машинок для
стрижки. Оно не испаряется и не
замедляет действия лезвий.
Jы можете получить запасные
лезвия на случай износа или
поломки лезвий вашей машинки.
Hля этого вы должны обратиться в
авторизованный сервисный центр
изготовителя,
указанный
на
гарантийном талоне.
Ь-А
АА
Hанная машинка для стрижки
работает на никель-кадмиевых
батареях.
J целях защиты окружающей среды
после окончания срока службы
прибора батареи должны быть
извлечены из него и надлежащим
образом выброшены. Hля того,
чтобы извлечь батареи из машинки
и выбросить их или сдать на
переработку, вы должны поступить
следующим образом:
1. 0режде всего отключите машинку от
электросети. -нимите лезвия и
отвинтите 2 винта, которые находятся
под ними. Отвинтите также винт
задней части прибора.
2. :аскройте машинку и извлеките из
неё батареи щипцами-кусачками.
3. J целях защиты окружающей среды
не выбрасывайте батарии со своим
обычным мусором. Hля более
подробной информации относительно
утилизации
использованного
материала и утилизационных
64
заводов свяжитесь с санитарными
службами вашего района.
УААЯ О ОАО
• е пользуйтесь прибором при
повреждённом электропроводе.
?сли электропровод повреждён,
он должен быть полностью
заменен изготовителем или его
авторизованным сервисным центром.
• е пользуйтесь прибором, если он
упал или если на нём видны следы
повреждения.
• Отсоединяйте прибор от сетевой
розетки после каждого использования
и перед чисткой. емедленно
отсоедините прибор от сетевой
розетки при появлении проблем в
процессе его использования.
• е пользуйтесь прибором в ванной.
е погружайте его в воду или другую
жидкость. е пользуйтесь им вблизи
с умывальником или ёмкостью с
водой.
• @раните прибор в недоступном для
детей месте.
• е применяйте аксессуары, не
предусмотренные маркой «IаIилисс».
• Iезостановочное
пользование
прибором не должно превышать
30 мин.
• Hанный прибор отвечает основным
требованиям следующих директив
?вропейского -оюза: 89/336/-??
«0редписания по электромагнитной
совместимости»
и
73/23/-??
«0редписания по безопасности
домашних электроприборов», включая
поправку 93/68/-?? «0редписание
о маркировке ?-».
TÜRKÇE
SAÇ KESME MAK‹NES‹ ‹LE
AKSESUARLARININ TANIMI
1. Kesim kılavuzu
2. Çok kısa kesim boyları
için Hassas kesim kılavuzu
: 0.5, 1, 1.5, 2 ve 2.5 mm.
3. Bıçaklar:
Oynar bıçak:
- Elektro-kimya ile
3 boyutlu bileme:
ola anüstü keskinlik.
- Organik
ve
elmasınkine
yakın sertlikte CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) kaplama:
son derece dirençli ve %100
paslanmaz bıçak.
Sabit bıçak:
- Titan kaplama: benzersiz
uzun süreli kalıcılık.
Bu teknolojilerin bir araya
gelmesi,
yüzey
durumunu
mükemmellefltirmekte
ve
sürtünme ve nüfuz katsayılarını
afla ı çekmektedir. Ya lama
gerekli
de ildir.
Motor
kesim gücü böylelikle tamamen
yansıtılmaktadır.
4. Turbo
5. Çalıfltırma-durdurma
anahtarı
6. fiebeke üzerinde ve flarj
için kullanılan fifl
7. Makaslar
8. Tarak
9. Ya
10. Temizleme fırçası
11. 1 çanta (model E760XDE,
E765XDE, E760YDE) /
1 çanta (modele E770XDE)
12. Omuzları korumak için 1
örtü (model E770XDE)
SAÇ KESME MAK‹NES‹N‹N fiARJ
ED‹LMES‹
fiarj esnasında saç kesme
makinesinin kapalı oldu undan
emin olunuz. Kordonu cihaza
takınız ve daha sonra saç
kesme
makinesini
prize
takınız.
Iflıklı
gösterge
yanar
ve
flarj
iflleminin
baflladı ını belirtir. 16 saat
sonra, saç kesme makinesi flarj
edilmifltir.
Komple bir flarj, saç kesme
makinesini
azami
1
saat
kullanmaya imkan verir.
‹lk kullanım öncesi saç kesme
makinesini 16 saat boyunca
flarj ediniz.
Bataryaları
iyi
durumda
muhafaza edebilmek için, saç
kesme makinesini çok sık
flarj etmekten kaçınınız.
fiEBEKE ÜZER‹NDE KULLANIM
Saç kesme makinesini flebeke
prizine takınız. Yaklaflık 1
dakika bekleyiniz ve daha sonra
saç
kesme
makinesini
çalıfltırınız. Sürekli olarak 30
dakikadan fazla kullanmayınız.
TURBO
Kesim gücüne bir hızlandırma
ivmesi
vermek
için,
saç
kesme makinesinin üzerinde
yerleflik butona basarak Turbo
fonksiyonunu aktif hale getiriniz.
Bu flekilde elde edilen kesim gücü
ve hızı artıflı, en zor kesim
alanlarını bile kesmeye devam
etmenize imkan verecektir.
KES‹M KILAVUZLARININ
KULLANILMASI
ÖNEML‹: Kesim kılavuzunu daima saç
kesme makinesini çalıfltırmadan
ÖNCE yerlefltiriniz ve kesim
kılavuzu de ifltirmek için saç
kesme makinesini kapatınız.
Çok pratik olan kesim kılavuzları,
eflit bir kesim yüksekli ini
size garanti eder. ‹flbu saç
kesme makinesi, 17 farklı
65
yükseklikte 5 kesim kılavuzu
ile donatılmıfltır :
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 «Hassas» kesim kılavuzu:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Bir
kesim
kılavuzunu
yerlefltirmek için, kılavuzun
alt kısmında bulunan iki
mandalı, bıçaklar blo unun alt
kısmında bulunan çentiklere
sokunuz. Kılavuzu bıçaklar
üzerinde tespit etmek için,
saç kesme makinesi kafasının
her iki yanında bulunan iki
butonu basılı tutunuz.
‹lk 4 kesim kılavuzu, 3
de iflik yüksekli e imkan
verir. Kesim yüksekli ini
ayarlamak için, saç kesme
makinesinin her iki yanında
bulunan iki butonu basılı
tutunuz
ve
kılavuzu
üç
konumdan birinde bloke etmek
için çeviriniz.
Hassas kesim kılavuzu, 5 de iflik
yüksekli e imkan verir (0,5 ila
2,5 mm). Kesim yüksekli ini
66
ayarlamak için, befl konumdan
birinde bloke etmek üzere
kılavuzun arkasında bulunan
ayar tuflunu kaydırınız.
Kesim kılavuzunu yerinden
çıkarmak için, saç kesme
makinesi kafasının her iki
yanında bulunan iki butonu
basılı tutunuz ve yukarı
do ru çekiniz.
KES‹M TEKN‹KLER‹
• Saç kesme makinesini, temiz
ve kuru saçlar üzerinde
kullanınız.
• Saç kesme makinesine alıflmak
için, en uzun kesimi sa lamaya
imkan veren kesim kılavuzu
ile bafllayınız ve daha
sonra,
e er
kısaltmak
istiyorsanız, bir alt boyu
alınız vs. Süratle her
kılavuzun kesim yüksekli ini
ve dolayısıyla elde etmek
istedi iniz için gerekeni
ö reneceksiniz.
• Saç kesme makinenizi daima
saçların
çıktı ı
yönün
aksi yönde ilerletiniz.
• Enseden bafllayınız. Kılavuzu
saçlı deri üzerine koyunuz
ve saç kesme makinenizi
kafanın
tepesine
do ru
yönlendiriniz. Saç kesme
makinenizi,
kılavuzun
difllerini hafifçe yukarı
do ru yönelterek, yavaflça
ilerletiniz.
Saç
kesme
makinesini, sürekli olarak
kafa ile temasta tutunuz.
• Kafanın üzeri için, önden
arkaya do ru, yani alından
kafanın
tepesine
do ru
kullanınız.
• Bitimler için, yani ense
çizgileri
ve
favoriler
için, saç kesme makinesini,
kesim
kılavuzu
olmadan
kullanınız.
Saç
kesme
makinenizi ters çeviriniz
ve yukarıdan afla ı do ru bir
hareketle ilerletiniz.
• 27 mm’den yukarı bir yükseklik
arzu ediyorsanız veya e er
deneyimli iseniz, “tarakla”
veya “parmaklarla” bir kesim
gerçeklefltirebilirsiniz:
- Kesim kılavuzu olmaksızın
çalıflınız.
- Her seferinde bir tarakla
küçük bir tutam saç alınız
veya
parmaklarınız
arasına sıkıfltırınız.
- Tara ı veya parmaklarınızı,
saç
tutamının
uzunlu u
boyunca, istenen uzunlu a
kadar ilerletiniz.
- Tara ı veya parmaklarınızı
izleyerek saçları kesiniz.
- Tarak yardımıyla, kesilmifl
saçları alınız ve kesimin
uygunlu unu düzenli olarak
kontrol ediniz.
BAKIM
Her kullanım sonrası, kesim
kılavuzunu çıkarınız. Saç
kesme makinesi bıçaklarının
düzenli bir bakımı, optimal
iflleyifl durumunu sürdürmeye
imkan verecektir.
Yerinden çıkarılabilir bıçaklar
Temizlemeyi kolaylafltırmak için,
BaByliss saç kesme makinesinin
bıçakları yerinden çıkarılabilir.
Saç kesme makinesinin kapalı
oldu undan emin olunuz. Bıçakları
yukarı do ru yönelterek saç
kesme makinesini tutunuz ve
bıçakların ucuna bastırarak
çıkarınız.
Saçları
temizlemek
için,
bıçakları temizleme fırçası
ile fırçalayınız.
Kendinden ya lamalı bıçaklar
Saç kesme cihazınızın bıçakları,
her kullanım sonrası saç kesme
makinenizin düzgün iflleyifli
için gerekli ya
miktarını
damıtan bir rezerv tamponu
ile donatılmıfltır. Bununla
birlikte, cihazın randımanında
bir
düflüfl
gözlendi inde,
periyodik olarak doldurulması
tavsiye edilir.
Bıçakları, yukarıda belirtilmifl
oldu u
gibi
yerlerinden
çıkarınız.
Cihazla birlikte verilmifl
ya ın birkaç damlasını özenle
bıçakların diflleri üzerine
damlatınız.
Daha sonra, bıçakları tekrar
saç kesme makinesine takınız.
Bıçakların ya lanması için,
tedarik
edilmifl
olanın
(Ref.: 4700) dıflında baflka
ürünler kullanmayınız. Bu
ya ın formülü, saç kesme
makineleri için özel olarak
tasarlanmıfltır. Buharlaflmayacak
ve bıçakları yavafllatmayacaktır.
Bıçaklar eskidi inde veya
aflındı ında yenilerini tedarik
etmek mümkündür.
Bunun için, garanti belgesinde
belirtilen bir yetkili servis
merkezine baflvurunuz.
Ni-Cd BATARYALAR
Bu
saç
kesme
makinesi,
Nickel-Cadmium
bataryalar
içerir.
Çevrenin korunması anlayıflı
çerçevesinde, cihazın kullanım
ömrü doldu unda, bu bataryalar
çıkarılmalı ve gereken flekilde
hurdaya ayrılmalıdır. Hurdaya
ayırmak veya geri almak üzere
67
piller blo unu çıkarmak için
afla ıdaki prosedürü izleyiniz:
1. Her fleyden önce, saç kesme
makinesini prizden çekiniz.
Bıçakları çıkarınız ve daha
sonra altta bulunan 2
vidayı çıkarınız. Cihazın
arkasında bulunan vidayı da
çıkarınız.
2. Saç kesme makinesini açınız
ve bataryaları bir kesici
pens yardımıyla çıkarınız.
3. Çevreyi
korumak
için,
bataryalarınızı,
normal
çöplerinizle
birlikte
atmayınız. Materyallerin
toplanması ve çöp iflleme
merkezleri üzerine daha
fazla bilgi için, bulundu unuz
yerin atık toplama servisleri
ile temas kurunuz.
GÜVENL‹K TAVS‹YELER‹
• Kordon hasar görmüflse cihazı
kullanmayınız. Besleme kablosu
hasar görmüflse, imalatçı
veya onun satıfl sonrası
servisinde mevcut bir takım
ile de ifltirilmelidir.
• Cihaz düflmüflse veya görünür
hasar izleri arz ediyorsa
kullanılmamalıdır.
• Her kullanım sonrası ve
temizlemeden önce cihazı
prizden çekiniz. Kullanım
esnasında sorun halinde
derhal prizden çekiniz.
• Cihazı, banyoda kullanmayınız.
Suya veya her türlü di er
sıvıya daldırmayınız ve su
içeren bir lavabonun veya
küvetin yakınında kullanmayınız.
• Cihazı, çocukların eriflemeyece i
bir yerde muhafaza ediniz.
• BaByliss tarafından tavsiye
edilenler dıflındaki aksesuarları
kullanmayınız.
• Ara vermeksizin azami kullanım
süresi, 30 dakikadır.
68
• Bu cihaz, 93/68/CEE (CE
iflaretlemesi)
yönergesi
tarafından de ifltirilmifl
89/336/CEE(Elektromanyetik
uyumluluk) ve 73/23/CEE
(elektrikli ev aletlerinin
güvenli i) yönergelerinin
bafllıca gereklerini yerine
getirmektedir.