24 marzo 2013 domenica delle palme e della passione del signore

Transcript

24 marzo 2013 domenica delle palme e della passione del signore
Basilica di S. Francesco in Bologna
Frati Minori Conventuali
24 MARZO 2013
DOMENICA DELLE PALME E DELLA PASSIONE DEL SIGNORE
CANTI ESEGUITI DURANTE LA LITURGIA
Durante la lettura del Vangelo della Passione del Signore secondo Luca
Johann Sebastian Bach (1685 - 1750) - Liebster Jesu - BWV 730
Liebster Jesu, wir sind hier,
Caro Gesù, siamo qui
dich und dein Wort anzuhören;
per ascoltare Te e la Tua parola;
lenke Sinnen und Begier
guida i sensi e i desideri
auf die süssen Himmelslehren.
verso i dolci insegnamenti del cielo,
dass die Herzen von der Erden
cosicché i cuori si sollevino da terra
ganz zu dir gezogen werden.
e salgano fino a te.
J.S. Bach - dalla Passione secondo Matteo BWV 244 - O Welt, ich muß dich lassen
Ich bin's, ich sollte büßen,
Sono io che dovrei espiare,
an Händen und an Füßen
legato mani e piedi
gebunden in der Höll.
nell’inferno.
Die Geißeln und die Banden,
I flagelli, le catene,
und was du ausgestanden,
i tuoi patimenti,
das hat verdienet meine Seel.
tutto ha meritato l’anima mia.
J.S. Bach - dalla Passione secondo Matteo BWV 244 - Herzliebster Jesu
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,
Amato Gesù, che hai mai commesso,
daß man ein solch hart Urteil hat gesprochen? per esser così crudelmente condannato?
Was ist die Schuld? In was für Missetaten
Qual è la colpa? In quali misfatti
bist du gerathen?
sei tu caduto?
J.S. Bach - dalla Passione secondo Matteo BWV 244 - Werde munter, mein Gemüthe
Bin ich gleich von dir gewichen,
Anche se ti ho abbandonato,
stell’ich, mich doch wieder ein.
ritorno nuovamente a te;
Hat uns doch dein Sohn verglichen
tuo Figlio ci ha riconciliati
durch sein Angst und Todespein.
attraverso l'angoscia e il dolore mortale.
Ich verleugne nicht die Schuld,
Non nego la mia colpa,
aber deine Gnad’und Huld
ma la tua grazia e la tua misericordia
ist viel grösser als die Sünde,
sono molto più grandi dei peccati
die ich stets in mir befinde.
che trovo continuamente in me.
Michael Haydn (1737 - 1806) - Tenebræ factæ sunt
Tenebræ factæ sunt,
Calarono le tenebre su tutta la terra,
dum crucifixissent Jesum Judæi.
quando i Giudei crocifissero Gesù.
Et circa horam nonam exclamavit Jesus
E verso l’ora nona Gesù gridò
voce magna:
a gran voce:
Deus meus, ut quid me dereliquisti?
Dio mio, perché mi hai abbandonato?
Et inclinato capite, / emisit / spiritum.
E, chinato il capo, emise lo Spirito.
Exclamans Jesus voce magna ait:
Gesù, esclamando a gran voce, disse:
Pater, in manus tuas commendo
Padre, nelle tue mani consegno
spiritum meum.
il mio spirito.
Et inclinato capite, / emisit / spiritum.
E, chinato il capo, emise lo Spirito.
Offertorio
J.S. Bach - dalla Cantata Herz und Mund und Tat und Leben BWV 147 - Corale
Wohl mir, daß ich Jesum habe,
Che bello per me avere Gesù!
O wie feste halt’ich ihn,
Oh, come lo stringo forte,
dass er mir mein Herze labe,
cosicché Egli disseta il mio cuore
wenn ich krank und traurig bin.
quando sono malato e triste.
Jesum hab’ich, der mich liebet
Io ho Gesù che mi ama
und sich mir zu eigen giebet;
e si dona a me;
ach drum laß’ich Jesum nicht
ah, per questo non lascio Gesù
wenn mir gleich mein Herze bricht.
quando il mio cuore si spezza.
Comunione
Franz Schubert (1797 - 1828) - da Deutsche Messe D872
Wohin soll ich mich wenden,
Verso dove devo rivolgermi,
wenn Gram und Schmerz mich drücken?
quando sventura e dolore mi gravano?
Wem künd' ich mein Entzücken,
A chi rivolgo la mia gioia,
Wenn freudig pocht mein Herz?
quando felice batte il mio cuore?
Zu dir, zu dir, o Vater,
A te, a te, o Padre,
Komm' ich in Freud' und Leiden,
vengo nella gioia e nella sofferenza,
Du sendest ja die Freuden,
tu mandi ogni felicità,
Du heilest jeden Schmerz.
tu guarisci ogni dolore.
Ach, wenn ich dich nicht hätte,
Ah, se non avessi te,
Was wär' mir Erd' und Himmel?
che sarebbero cielo e terra?
Ein Bannort jede Stätte,
Un luogo di esilio ogni posto,
Ich selbst in Zufalls Hand.
io stesso nelle mani del destino.
Du bist's, der meinen Wegen
Sei tu che ai miei sentieri
Ein sich'res Ziel verleihet,
fornisci una meta sicura,
Und Erd' und Himmel weihet
e terra e cielo implorano
Zu süßem Heimatland.
una patria dolce.
Congedo
Maurice Duruflè (1902 - 1986) - Notre Père
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal.