Select markets - ItaliaImballaggio
Transcript
Select markets - ItaliaImballaggio
Exhibition MERCATI D’ELEZIONE Alto di gamma PACKAGING DI LUSSO Selezionata la location (Monte Carlo) e la “clientela” (in prevalenza produttori di materiali, imballaggi e creativi); selettiva anche l’anima della manifestazione - il Luxe Pack - che non tradisce le proprie origini, contribuendo anzi ad accreditare la nicchia dell’imballaggio “alto di gamma” come un settore industriale a valore aggiunto, in fatto di numeri e capacità produttive. uest’anno i visitatori sono arrivati anche dall’America e dall’Asia, e la presenza dei decision maker è stata elevata. L’edizione 2006 di Luxe Pack (Monte Carlo, 24-26 ottobre) ha confermato la propria natura unica: una porta aperta su materiali e servizi per il packaging di lusso, ma anche punto di incontro tra una domanda e un’offerta che devono soddisfare esigenze raffinate, per le quali il prodotto finale deve essere qualitativamente ineccepibile (oltre che “semplicemente” bello). Imballaggi di lusso per la cosmesi e la profumeria in primis, ma anche per vini, liquori, gioielli, tabacco e gourmandise: un mercato che, stando alle cifre rese note dall’osservatorio Luxe Pack Trend & Market (realizzato da Ediliance), nel 2005 in Europa ha toccato i 3,5 miliardi di euro (nel grafico). Dunque, nel complesso, si tratta di una compagine industriale di rilievo (che vede la Francia attestarsi, per produzione e consumi, in pole position con una quota del 23%) e che ha fatto della capacità di innovazione la propria arma vincente. Ribadite nel survey anche le tendenze di gusto con le relative ricadute sulla produzione: l’alleggerimento dei materiali, un packaging design che interpreta le istanze della sicurezza e dell’anticontraffazione e che, al contempo, riesce a stabilire una relazione stretta tra marca e consumatore. Esaltare l’unicità dell’esperienza d’acquisto: questo, in fondo, è il compito dell’imballaggio selettivo, che deve saper incantare, trasformando un impulso in un momento di gioia duratura. Q Perfume and Cosmetics Clockmaking/Jewellery/Goldsmithing Wine and spirits Tobacco Di seguito una selezione di prodotti esposti a Luxe Pack (suddivisi per categorie di materiali o funzioni d’uso), insieme alle considerazioni espresse da alcuni operatori su mercato e tendenze, che guardano al futuro con un certo ottimismo. Il packaging di lusso è sempre più glamour, gli accessori sempre più raffinati e le finiture ricercate: vengono messe dunque alla prova le abilità dei fornitori, ma anche le capacità di creativi e contoterzisti, chiamati a gestire al meglio la complessità di questo mercato. Gourmet foods High end Select markets LUXURY PACKAGING A select location (Monte Carlo) and clientele (mostly producers of materials, packaging and designers) and a select atmosphere - Luxe Pack - which does not betray its origins and indeed contributes to endorse the “high end” packaging niche as an industrial sector with added value in terms of numbers and productive capacity. This year visitors also came from America and Asia and there was a high presence of decision makers. The 2006 edition of Luxe Pack (Monte Carlo, 24th-26th October) confirmed its unique nature: a window onto materials and services for luxury packaging but also an interface between demand and an offer which has to satisfy sophisticated needs and for which the final product must be flawless in terms of quality (as well as simply beautiful). Predominantly luxury packaging for cosmetics and perfumes but also for wines, liquors, jewellery, tobacco and gourmet food: a market which, based on the figures published by the Luxe Pack Trend & Market Study (carried out by Ediliance) touched 3,5 million Euro in Europe in 2005 (see graph). Therefore, all in all, we are talking about an important industrial group (which sees France in pole position with a share of 23% for production and consumption) and which has made its capacity for innovation its secret weapon. The survey also underlines trends in taste and their respective influences on production: lighter-weight materials, a packaging design which respects safety and anticounterfeiting measures and which, at the same time, manages to establish a close relationship between brand and consumer. Exalting the uniqueness of the purchasing experience. This is essentially the task of luxury packaging which has to be able to enchant and transform an impulse into an enduring moment of joy. Below is a selection of products displayed at Luxe Pack (subdivided into categories of materials or use) together with comments from operators regarding the market and trends, who look to the future with a measure of optimism. Luxury packaging is increasingly glamorous, accessories more sophisticated and trimmings more elegant. The skill of suppliers and the talents of creatives and subcontractors called on to deal with the complexity of this market to the best of their abilities are therefore put to the test. 1-2/07 • 31 VETRO Exhibition VETRO: PARADIGMATICO Riconosciuta la “supremazia ideologica e tecnica” del vetro sui materiali alternativi (non sempre compatibili con le essenze alcoliche), le riflessioni sul mercato della profumeria di alta gamma ne confermano il buono stato di salute e, soprattutto, le incoraggianti prospettive. «Sembra sia tornata la voglia di creare, di fare, pensare diverso, sia in Italia sia all’estero: mi esprimo con la cautela del caso e soprattutto con la consapevolezza che, nel mercato del packaging di lusso, il restyling è spesso un espediente per le “mezze stagioni”, necessario quando anche questo comparto è chiamato a rispettare certe economie di scala… Quando però arriva l’ora del nuovo, bisogna saperlo fare e bene, prestando la dovuta attenzione agli aspetti economici, ma rivalutando creatività e intelligenza». Chi parla è Daniele Talignani, direttore vendite Italia della Bormioli Luigi - nome simbolo della produzione vetraria italiana per la profumeria selettiva - che fa rilevare quanto i vantaggi della conoscenza e della creatività, “figli” dell’esperienza, rappresentino ancora un valido baluardo per la competitività del sistema Italia: «La storia di eccellenza, e soprattutto la nostra capacità di interpretare al meglio i dettagli, ci consente di presidiare con una certa tranquillità i mercati tradizionali». Il vetro destinato alla profumeria sta insomma vivendo una “nuova” primavera: i produttori sono chiamati a ideare nuovi imballaggi e, dunque, a mettere a punto nuovi stampi (sulla cui precisione costruttiva, si sa, si giocano gran parte delle qualità morfologiche e di servizio del contenitore) o a rivederne alcune caratteristiche, ottenendo così flaconi originali per dettagli e finiture. Nelle foto, alcuni lanci del 2006, che testimoniano la complessità delle richieste a cui Bormioli Luigi ha saputo fornire risposte esaurienti e creative: Byblos (dall’inconfondibile forma che richiama la “b” del marchio); le bottiglie gioiello di Femme Mont Blanc, preziose e brillanti, soprattutto nelle piccole capacità; Everlasting Love di Tova, dove la giusta distribuzione di un peso consistente di materiale ha creato un contenitore dalla personalità inconfondibile GLASS: PARADIGMATIC Having recognized the ideological and technical supremacy of glass compared to alternative materials (not always compatible with alcohol based essences) an observation of the market of high end perfumes confirm its healthiness and aboveall its encouraging prospects. «It seems the desire to create, do and think differently is back in both Italy and abroad. I say this cautiously and, above all, aware of the fact that, in the luxury packaging market, restyling is often an expedient for the ”inbetween seasons”, necessary when even this sector is called on to respect certain economies of scale… When it is time for something new you have to know how to do it and how to do it well, giving economic aspects the right amount of attention but re-evaluating creativity and intelligence». These are the words of Daniele Talignani, Italian sales director of Bormioli Luigi - a name which is a symbol of Italian glass production for luxury perfumes - who shows how the advantages of knowledge and creativity, born of experience, still represent a valid bulwark for the competitiveness of Italian industry. «Our history of excellence and, above all, our skill in getting the details right allow us to control with a certain peace of mind the more traditional markets». Glass destined for the perfume sector is undergoing a renaissance. Producers are called on to design new packaging and to perfect new moulds (whose manufacturing precision determines, as we know, most of the quality of the shape and the practical nature of the packaging) or to alter some of their characteristics, producing bottles with original details and trim. In the photos are some 2006 launches which show the complexity of requests which Bormioli Luigi has been able to respond to both exhaustively and creatively: Byblos (with its unmistakable shape that recalls the “B” of the brand); Femme Mont Blanc’s precious and sparkling “jewels”, above all in small sizes; Everlasting Love by Tova, where the correct distribution of high weights has created a container with an unmistakable personality. VETRO P Exhibition Con OpalNuance, Gerresheimer “trasforma” il vetro in avorio e le forme dei flaconi ricordano dune di sabbia. Per Flyback, invece, predilige una poco usuale combinazione con metallo cromato. With OpalNuance, Gerresheimer “transforms” glass into ivory while the shapes of the bottles recall sand dunes. For Flyback, on the other hand, they have favoured an unusual combination with chrome metal. Colori e decorazioni speciali secondo Saint Gobain Desjonqueres. Special colors and decorations according to Saint Gobain Desjonqueres Perfezione certificata per Vetrerie Riunite, alla ricerca dell’equilibrio tra funzionalità è libertà di espressione. Certified perfection for Vetrerie Riunite, in search of a balance between practicality and freedom of expression. I cristalli Swarosvki vestono il flacone (da 400 ml) Crystallized Angel (Thierry Mugler). Grazie al concetto Crystal-it, rivestono facilmente anche carta e cartoncino. Swarosvki glass crystals clad the (400ml) Crystallized Angel bottle (Thierry Mugler). Thanks to the Crystal-it concept Swarosvki glass crystals are also easily found on paper and cardboard. 36 • 1-2/07 STANDARD INNOVATIVI DI GRUPPO Il gruppo Bormioli Rocco, oltre ad ampliare costantemente la gamma standard, supporta e assiste i clienti nello sviluppo di nuovi progetti per la realizzazione di packaging distintivi, in grado di affermarsi sul mercato. Un plus, questo, che ha portato la societàà a lavorare per le più prestigiose aziende di settore. Luxe Pack ha offerto l’occasione per presentare due novitàà. Un vetro esotico - Dopo Baia e Makao, la B.U. Profumeria Vetro Bormioli Rocco ha lanciato Bali, flacone dal profilo discreto e dalla forma generosa, caratterizzato da corpose pareti in vetro e spessori trasparenti che mettono in risalto il prezioso contenuto. Offre un’ampia superficie per il decoro e si adatta a linee maschili e femminili. Frutto del lavoro congiunto di marketing ed engineering, questo nuovo flacone mostra la capacità di Bormioli Rocco di innovare facendo propri trend e innovazioni tecniche. PET per la cosmetica - La B.U. Plastica Bormioli Rocco ha presentato la nuova linea di flaconi in PET, ampliamento della gamma standard in termini di modelli e volumi, con l’obiettivo di contribuire ad accelerare i tempi di lancio dei nuovi prodotti da parte delle aziende cosmetiche, senza rinunciare a un pack che soddisfi le richieste del consumatore finale, in relazione a estetica ed eleganza; il tutto con un occhio di riguardo ai trend di mercato. In collaborazione con i propri fornitori di materie prime, ha inoltre di recente sviluppato additivi e pigmenti, in grado di conferire agli imballaggi profumazioni particolari, ma anche variazioni di colore a seconda della temperatura o produrre particolari effetti cromatici, come ad esempio l’iridescenza. PLASTICA Ultima novità Clarifoil: la gamma Clarisol di film a base PVOH solubili in acqua, per monodose di liquidi o polveri. Trasparenti o colorati, si sciolgono a diverse temperature. Latest new feature by Clarifoil: the Clarison range of PVOH based films, soluble in water, for liquid or powder monodoses. Transparent or colored, they dissolve at different temperatures. Nivea vince il German Packaging Award 2006 con il nuovo pack firmato Dieter Bakic. Il celebre marchio blu rivive su raffinate forme morbide dalle superfici iridescenti. Nivea won the German Packaging Award 2006 with its new pack by Dieter Bakic. The famous blue brand vibrates on the soft shapes with iridescent surfaces. INNOVATORY GROUP STANDARDS The Bormioli Rocco group, as well as constantly increasing its standard range, supports and aids customers in their developing of new projects for the creation of distinctive packaging, capable of enjoying success on the market. A plus point this that has led the company to work for the most prestigious companies in the sector. Luxe Pack offered the occasion for presenting two new features. Glass - After Baia and Makao, the Profumeria Vetro Bormioli Rocco Perfumery BU has launched Bali, a flacon with a discrete outline and full shape, featuring corpulent glass walls and transparent thickness that highlight its precious contents. The item offers broad surfaces for decoration and is suited to both men’s and women’s lines. The result of joint marketing and engineering, this new flacon shows Bormioli Rocco’s capacity to innovate making technical trends and innovations their own. PET for cosmetics - The Plastica Bormioli Rocco BU has presented its new line of flacons in PET, an extension of their standard range in terms of models and volumes, with the object of contributing to accelerating the launch times of new products by cosmetics concerns, without reneging on a pack that satisfies the demands of the end consumer in terms of aesthetic appeal and elegance; all this with an eye to market trends. In cooperation with its own suppliers of raw materials, it has also recently developed additives and pigments, capable of conferring packaging special scents, but also variations in color according to temperature or producing special chromatic effects, like for example iridescence. PLASTICA Exhibition Luci sul packaging polisensoriale di Cosfibel Group, che lancia una linea di inchiostri elettroluminescenti stampabili su tutti i tipi di supporto plastico. Effetto lusso garantito. Spotlight on Cosfibel Group’s polysensorial packaging, that launches a line of electroluminescent inks that can be printed on all types of plastic substrates. Luxury effect guaranteed. Doppia innovazione formula-packaging della Eastman, al servizio della cosmesi. L’imballaggio si chiama “Bb”, è realizzato in Glass Polymer e contiene una lozione per bebé basata sul NutriLayer: un inedito ingrediente naturale non-OGM e multi funzione, derivato dall’olio di riso. Double formula-packaging innovation by Eastman serving cosmetics. The packaging is called “Bb” and is made in Glass Polymer and contains a baby lotion based on NutriLayer; an original GMO free multifunctional natural ingredient derived from rice oil. Victoria by Lumson. Cool il design, nuovo il materiale ottenuto per accoppiamento di due strati polimerici che rendono il flacone più brillante ed esaltano la decorazione tampografica. Victoria by Lumson. Cool design with new material obtained from laminating two polymeric layers that make the flacon shinier and highlight the pad printed decoration. Monodose di design, capaci di rinnovare forme e categorie mentali. Lameplast e il partner formulatoreconfezionatore COC rendono onore al Made in Italy, mettendo in mostra idee e tecnologia al servizio del cosmopharma. Design monodose, capable of renewing forms and mental categories. Lameplast and its formulating-packing partner COC pay homage to Made in Italy by placing ideas and technologies for cosmopharma on show. Dopo l’acquisizione di Plastohm, il gruppo norvegese Polimoon rilancia nel packaging di plastica con la nuova collezione Airfree. Economica, versatile, multiposizione, è realizzata con un solo stampo ed evita il contatto del prodotto con l’aria. After having bought up Plastohm the Norwegian group Polimoon relaunches in plastic packaging with the new Airfree collection. Economic,versatile, multiposition, it is made with a single mould and avoids contact of product with air. MBF Plastiques, ovvero iniezione, injection moulding e metallizzazione sotto vuoto, verniciatura e laccatura UV. Per la bellezza di lusso e di massa. MBF Plastiques, or rather vacuum injection, injection moulding and metalisation, UV lacquering and drying. For luxury and mass beauty products. 38 • 1-2/07 A COMPLETE STANDARD RANGE OF PACKAGING FOR DEODORANTS GORLACOMMUNICATION ‘05 3/12 • round and oval deostik containers for alcoholic and antiperspirant products • roll-ons • squeeze packs ® lavorazioni resine termoplastiche 23875 osnago (lc) • fax 039/587805 • www.plastiape.it PLASTICA CARTA Exhibition COLORI “À LA CARTE” Espresse dal produttore inglese James Cropper Ltd, ecco alcune tendenze per prossimo futuro in merito ai colori delle carte, capaci di influenzare umore, personalità e stile. Accessori per sedurre. In vetrina le creazioni su misura della francese PSI per la valorizzazione dei prodotti nel punto vendita. Accessories for seduction. Spotlight on the tailor made creations of the French concern PSI for highlighting products at the salespoint. Una sleeve per il body care Kenzo Parfums. Da Sleever International appeal, tecnologia, servizio completo e attenzione per l’ambiente. Tecnologia e design alla base del sistema airless a marchio Prestige, progettato e realizzato dalla Wilden. Orifizio di uscita prodotto orizzontale; testa pompa bicolore; erogazione soft touch. A sleeve for bodycare Kenzo Parfums. From Sleever International appeal, technology, full service and attention to the environment. gg Technology and design at the basis of the Prestige brand airless system, designed and created by Wilden. Horizontal product outlet; two color pump head; soft touch dispensing. Il porpora - È il re: catturerà la nostra attenzione in ogni gradazione. Dal ricco viola scuro alle sfumature più eteree, esalterà misticismo e sensualità. I rossi - La palette dei rossi continuerà a regalare entusiasmo. Dominante nel 2006, a sottolineare lusso e comfort, verrà però messo in ombra da un flusso di rosa brillanti e da una tendenza alle tonalità corallo. L’arancione - Molto probabilmente supererà il rosso. Colore dell’ottimismo e della fiducia per eccellenza, sarà influenzato dal marrone e dai toni ramati. Anche l’arancio si avvicinerà al corallo, tendendo al calore della terracotta. I gialli - Nella palette, da segnalare il significativo ritorno dell’oro autentico; di contro, gialli brillanti e molto intensi stanno segnando nuovi percorsi, all’insegna dell’energia e della forza. I verdi - Spaziando in tutte le direzioni (dai toni delicati, a quelli brillanti, fino a g Erre & Pi - Milano Elettrotec firma il terzo millennio Elettrotec progetta e produce apparecchi di controllo standard e speciali su misura per il cliente: pressostati, vuotostati, termostati, livellostati, flussimetri e flussostati, sonde di livello, pressostati elettronici e trasmettitori di pressione, indicatori digitali. Prodotti certificati RINA, Lloyd’s Register, Germanischer Lloyd, ATEX, CESI, IMQ, GOST. Sistema qualità UNI EN ISO 9001:2000. ISO 9001:2000 - Cert. n° 0158/4 APPARECCHI DI CONTROLLO PER FLUIDI 20125 Milano - Via Jean Jaurés, 12 Tel. 0228851811 - Fax 0228851854 e-mail: [email protected] Exhibition quelli accenni di blu), offre una gamma ricca, fortemente associata alla naturalità. I blu - Parlano tutti di armonia e tranquillità: dal blu acquamarina al blu venato di verde, dai sofisticati grigio-azzurri fino a sconfinare nella neutralità. I neutri - Stanno spostandosi lentamente verso tonalità più calde, più scure e più sature, a bilanciare la tendenza generale verso nuances più decise. I marroni - Proclamati tinte neutre, stanno sempre più virando dal moka e dal cioccolato alle tonalità della terra e dei minerali. Il bianco e il nero - Rimangono colori “basici”, usati tanto in combinazione tra loro o singolarmente. COLORS “À LA CARTE” The English manufacturer James Cropper Ltd has described various trends in the near future of the colors of papers able to affect humour, personality and style. Purple - This color is a winner: any shade of purple will be bound to seize your attention. From deep, rich purple to more ethereal tones, it exalts mysticism and sensuality. Reds - The palette of reds will continue to stimulate enthusiasm. Red has been dominant in 2006, emphasizing luxury and comfort, but will be overshadowed by a range of brilliant pinks and a trend in coral tones. Bright orange - Will probably overtake red. The color of optimism and trust par excellence will be influenced by brown and copper tones. Orange will also approach coral tones, tending towards the warmth of terracotta. Yellows - Authentic gold is making a significant comeback in the palette of yellows; although brilliant and deep, intense yellows are also making headway, symbolizing energy and strength. Greens - Heading in all directions (from delicate to brilliant hues, and blue-greens), they constitute a broad range of colors strongly associated to nature. Blues - They all convey harmony and tranquility: from aquamarine to blue tinged with green, from sophisticated light grey-blue hues to neutral ones. Neutral colors - Neutral colors are gradually becoming warmer, darker and fuller in tone, offsetting the general trend towards bolder nuances. Browns - Proclaimed neutral colors, they are veering more from modern coffee and chocolate tones towards ground and mineral hues. Black and white - These remain “basic” colors, used separately or in combination with one another. Prospettive inedite per la spagnola Durero Packaging, cartotecnica per il lusso dotata di mezzi all’avanguardia per prestampa, trasformazione e finiture. Produttore di materiali floccati per imballaggi rigidi e pieghevoli, ACD propone Lightning, rivestimento di alluminio matt e brillante o poliestere metallizzato. Aggiunte ai floccati tradizionali, fibre visibili alla luce UV fanno brillare il rivestimento al buio. Producer of flocked materials for rigid and foldable packaging, ACD offers Lightening, a matt and shiny aluminium or metalized polyester coating. Added to traditional flocked materials, UV light sensitive fibres make the coating glimmer in the dark. Diversi profili, molti colori, trattamenti differenti per le carte flute della BCP, a seconda della destinazione d’uso: imballaggi promozionali e per il food. Various profiles, many colors, different coating for the flute papers by BCP, depending on its final use: promo packaging and food. Undreamt-of prospects for Durero Packaging, a Spanish luxury paper converter with advanced technologies for pre-printing, converting and finishes. Stampabilità migliorata grazie all’eccezionale grado di liscio su entrambi i lati per il cartoncino Crescendo di MeadWestvaco, disponibile in nuove grammature. Improved printability thanks to the exceptional degree of smoothness on both sides of the Crescendo card by MeadWestvaco, available in new basis weights. La carta secondo Gmund: tramite potente tra immaginazione, memoria, creatività e libertà. In gioco, eleganti “memory card” ma anche le molte qualità della nuova collezione di carte fini Vice Versa. Paper according to Gmund: powerful imagination, memory, creativity and freedom. At play are elegant memory cards and the many qualities of the new collection of Vice Versa fine papers. 1-2/07 • 41 CARTA Exhibition LA PASSIONE COME MISSIONE Ha affidato a una flotta di barche di carta la propria immagine, quasi a sottolineare la rotta intrapresa, orientata alla qualità, alla creatività tecnologica e, soprattutto alla passione. Per la prima volta a Luxe Pack, Boxmarche ha voluto così parlare non solo delle proprie produzioni cartotecniche (imballaggi e display), ma anche del suo territorio (Corinaldo nelle Marche), in cui è profondamente radicata e dalle cui calde atmosfere ha mutuato il piacere della bellezza e di un vivere carico di rispetto. Testimone esemplare di impresa “a misura d’uomo e di mercato”, che si affida ai principi della “soft economy”, Boxmarche parla un linguaggio semplice e immediato, che riesce però sempre a stupire per la sua profondità. Ne è un esempio la sua “minuscola” (solo per dimensioni) brochure di presentazione: da leggere e apprezzare con la mente e con il cuore. PASSION AS A MISSION It has entrusted its image to a fleet of paper boats, as if to underline the course plotted out, oriented towards quality, technological creativity and aboveall involving passion. For the first time at Luxe Pack, Boxmarche has not only wished to speak of its own paper&cardboard production (packaging and display), but also of its area of origin (Corinaldo in the Marches region), where it has its roots and from whence it has derived its eye for beauty and a living full of respect. Fine example of a human albeit market scale concern that follows the principles of the “soft economy”, Boxmarche speaks a simple and immediate language, touching though in its profundity. An example of this is seen in one of its “miniscule“ (only in terms of size) presentation brochures: to be read and appreciated with both the heart and mind. La carta e il Leone Ricompare il leone nel logo del Gruppo Cordenons: il segno della tradizione e delle origini si fa testimone di una creatività industriale fuori dal comune nel produrre carta e cartoncini, anticipatori di tendenze. Gli effetti che sorprendono sono frutto di una ricerca inesauribile: dalla cascata di polvere d’oro che dona alla K24 note di regalità (oltre che una superficie liscia, uniforme e abbagliante), ai nuovi colori di moda della gamma Plike (eloquente acronimo di plastic-like) che quest’anno è stata prodotta in verde e grigio grafite, fino alle nuove cromie della Dalì che, dopo il candore iniziale, si è fatta ora anche rossa e nera. Il tutto, ovviamente, in una gamma completa di grammature, per le esigenze di quanti debbano realizzare imballaggi, shopping bag, copertine, buste, oggetti d’arte, etc. Paper and the Lion The Lion has reappeared in Cordenons Group’s logo: the sign of the company’s tradition and origins symbolizes exceptional industrial creativity in paper and cardboard production and the ability to anticipate trends. Inexhaustible research has been made into stunning effects: from the cascade of gold dust that lends the K24 a note of majesty (as well as a smooth, uniform and dazzling surface), to the new fashionable colors of the Plike range (an eloquent acronym of plasticlike), manufactured this year in green and graphite grey, not to mention the new chromes of Dalì, which was originally white but is now also in red and black. All products naturally come in a complete range of sizes, to satisfy demands for packaging, shopping bags, covers, paper bags, objets d’art, etc. Metalprint su Invercote Duo di Iggesund: una combinazione di resistenza, effetti metallizzati e facile stampabilità. E poi, un libro in una scatola che contiene altre scatole, in un’alternanza di forme e colori: un packaging ispirazionale chiamato Seduced by Invercote, esempio di eleganza e abile converting, sostenuto dalla qualità della carta. Metalprint on Invercote Duo by Iggesund; a combination of sturdiness, metalised effects and easy printability. And then, a book in a box that contains other boxes, in an alternation of shapes and colors: an inspirational packaging called Seduced by Invercote, example of elegance and skilled converting, sustained by the quality of the paper. Le carte di prestigio della James Cropper, si distinguono per i colori, le finiture e la versatilità: fatte su misura di imballaggio e cartotecnica. James Cropper’s specialty papers stand out for their colors, finishes and versatility: tailor-made for packaging and paper processing. 42 • 1-2/07 S.r.l. CARTA Exhibition Molti marchi e una qualità condivisa per i cartoncini M-Real, studiati per il packaging di lusso, in particolare per il confezionamento di cosmetici: la gamma Avanta, con caratteristiche di rivestimento superficiali superiori; Carta Solida e Carta Integra, molto resistenti; Chromlux, cast coated disponibile in più colori, con un high gloss e superficie liscia. Many brands and a shared quality for M-Real cards, devised for luxury packaging, in particular for packaging cosmetics: the Avanta range, with enhanced surface coating characteristics; sturdy Carta Solida and Carta Integra; Chromlux, cast coated, available in several colors, with a high gloss and smooth surface. Cartotecnica specializzata nel packaging di lusso, Goldprint si propone al cliente con oltre 40 anni di esperienza. Un punto di forza è sicuramente la qualità assoluta delle realizzazioni, garantite da un accurato controllo visivo fatto su ogni singolo pezzo. A converting concern specialised in luxury packaging, Goldprint offers its customers over 40 years of experience. One of its strongpoints is the absolute quality of its creations, guaranteed by an accurate visual control of each single piece. Dalla profumeria selettiva ai vini di qualità, dalla gioielleria alla pasticceria fine: la maestria dell’alto artigianato combinata alle abilità tecnologiche hanno fatto da volano alla fama di Cartografica Pusterla, campione di un made in Italy di eccellenza nel campo della cartotecnica. From selective perfumery to quality wines, from jewellery to fine patisserie: the mastery of high craftwork combined with technological ability have helped increase the renown of Cartografica Pusterla, champion of Italian products of excellence in the paper&cardboard converting field. Soluzioni globali per la produzione di imballaggi: la tedesca Model PrimePac abbina alla creazione di astucci pieghevoli di carta e cartoncino la realizzazione di imballaggi rigidi e display. All’insegna della buona presentazione di prodotto. Global solutions for producing packaging: the German concern Model PrimePac combines the creation of folding paper and cardboard cases with their range of stiff packaging and displays for enhanced product presentation NUOVI pannelli operatori TOUCH Innovazione Affidabilità Flessibilità METALLO Exhibition Progettazione e produzione di componenti di alluminio anodizzati. Con questa specializzazione Graphocolor si è affermata nel packaging di alta gamma per solidità delle competenze e vastità della paletta cromatica. Vedere per credere. Design and production of anodised aluminium components. With this specialisation Graphocolor has made a name for itself in high range packaging in terms of solidity of its skills and knowhow and its broad gamut of colors. You’ve got to see it to believe it. Tre premi internazionali, un reparto creativo al servizio dei clienti, un’impresa indipendente gestita dalla quinta generazione di proprietari: fantasia e tecnologia a marchio Klann e BMG (Gruppo Huber). Three international awards, a creative section serving the customer, an independent concern run by the fifth generation of owners: Klann brand and BMG (Huber Group) imagination and technology A tin that can be reused as a CD case. Specially made by Virojanglor for the whisky Johnnie Walker Red Label, along with the inside - red naturally - to stabilize the bottle. Sophisticated 3D embossed printing. Funzionale, “plastico” e suggestivo. Inedite facoltà del metallo e nuove applicazioni nelle confezioni realizzate per i grandi marchi del lusso da Seidel. Functional, “plastic” and evocative. Original faculty of metal and new applications in the packs made for the big luxury brands by Seidel. 46 • 1-2/07 Zamack, brass, aluminium, tinplate. The variety of sensorial messages and stimuli in Primapack’s offer for luxury packaging. Una scatola di metallo riutilizzabile come cofanetto per CD. L’ha realizzata Virojanglor ad hoc per il whisky Johnnie Walker Red Label, insieme all’interno naturalmente rosso - per stabilizzare la bottiglia. Sofisticata la stampa con goffratura in 3D. L’eleganza del metallo nelle creazioni del gruppo Massilly, rappresentato in Italia da Verimec. Da riutilizzare (e collezionare) per la loro bellezza ed efficacia nella protezione del contenuto. The elegance of metal in the Massilly group creations, represented in Italy by Verimec. To be reused (and collected) for their beauty and effectiveness in protecting contents. Zamack, ottone, alluminio, banda stagnata. La varietà di messaggi e stimoli sensoriali dei metalli nelle proposte Primapack per il packaging di lusso. ACCESSORI&EFFETTI Exhibition C’è, ma non si vede MeadWestvaco e Calmar hanno presentato al Luxe Pack il NoC®, primo pescante invisibile nel packaging della profumeria. NoC utilizza una tecnologia di esclusiva proprietà basata sulla rifrazione della luce che consente l’utilizzo di un pescante assolutamente invisibile quando è in contatto con sostanze profumate da nebulizzare. Oltre agli evidenti vantaggi estetici, un plus ulteriore è la possibilità di distinguere facilmente i prodotti contraffatti (qualora il pescante rimanga visibile). Il pescante NoC è disponibile con pompetta nebulizzatrice Melodie® di Calmar che, con il suo motore miniaturizzato, è letteralmente in grado di scomparire all’interno del collo del flacone. It’s there, but you can’t see it MeadWestvaco and Calmar at Luxe Pack presented NoC®, first invisible dip tube in perfume packaging. NoC uses an exclusively owned technology based on light refraction that enables the use of a dip tube that is absolutely invisible when it is in contact with the perfumed substance to be sprayed. As well as the evident aesthetic advantages, a further plus point is the possibility of being able to easily tell counterfeited products apart (should the dip tube stay visible). The NoC dip tube is available with the Melodie® pump by Calmar that with its miniaturised motor, literally disappears within the neck of the bottle. Un cappuccio con spugna integrata, un mini setaccio e una base compongono il piccolo contenitoreapplicatore di ombretti realizzato da Alcan Packaging Beauty. Comodo e facile da usare, permette applicazioni mirate, senza dispersione di make up. A hood with integrated sponge, a mini sieve and a base go to make up the small container-applicator for eye-shadow created by Alcan Packaging Beauty. Convenient and easy to use, it enables targeted applications, without dispersion of make up. Grazie ai supporti e agli inchiostri Eckart, è possibile ottenere effetti sorprendenti, e a costi ragionevoli, per un’ampia gamma di imballaggi ed etichette. Eckart’s substrates and inks provide an opportunity to produce stunning yet cost beneficial effects on a wide range of packaging and labels. Destinati alla cartotecnica, con buone soluzioni applicative per scatole e libri: carte e cartoncini floccati Dimontonate, facili da incollare e piegare. For converting, with good applicative solutions for boxes and books: Dimontonate’s flocked paper and cardboard are easy to glue and to fold. ACCESSORI&EFFETTI Exhibition UN COTONE ESCLUSIVO Profumo d’etichetta: con il marchio Folco Scent®, Follmann & Co. propone soluzioni originali per giocare con l’olfatto. Adesivi e inchiostri colpiscono i sensi quando l’etichetta viene staccata, strappata o semplicemente toccata. Label perfume: with the brand Folco Scent®, Follmann & Co. offers original solutions for playing on the sense of smell. Adhesives and ink strike ones senses when the label is lifted, torn or simply touched. Quando le forme e i materiali si fanno via via più complessi, l’etichetta deve aderire perfettamente al supporto, sino a confondersi con il prodotto stesso. L’esperienza Gouzy è garanzia di qualità. When the shapes and the materials become more and more complex, the label has to stick perfectly to the support, up to blending with the product itself. Gouzy’s experience is a guarantee of quality. Targhe, etichette e talloncini di raffinata finitura: Alfred Kirsten OHG impiega materiali esclusivi con le tecniche di lavorazione più svariate, dall’incisione all’iniezione, dalla goffratura al taglio laser, dalla fresatura sino alla pittura. Nametags, labels and tabs: Alfred Kirsten OHG uses exclusive materials with the most varied processing techniques, from engraving to injection, from embossing to laser cutting, from milling to painting. Pigmenti d’effetto dalla Merck. Nella foto, sleeve termoretraibili impreziosite da una stampa rotocalco con degli Iriodin® perlati. Eye-catching pigments by Merck. In the photo, heatshrink sleeve embellished by gravure printing with pearl lustre Iriodin® pigments. 48 • 1-2/07 La gamma dell’americana ICG Holliston (Church Hill, Tennessee) si arricchisce con Coton Blanc, una linea esclusiva di cotoni speciali per il packaging che coniuga un aspetto liscio e ultra-brillante con la resistenza e la stampabilità. Coton Blanc può essere usata per creare un’ampia gamma di imballaggi differenti, oltre a display, poster, cartellini, depliant e altri strumenti di marketing. Caratterizzata da elevata macchinabilità e compatibile con i più diversi processi di decorazione e finishing, Coton Blanc garantisce ottime prestazioni con la stampa offset, la serigrafia e l’impressione su lamina. Eleganti e resistenti, i cotoni ICG Holliston sono disponibili in grammature e tipologie pressoché infinite; sono pertanto il materiale ideale per una pluralità di applicazioni per il settore cosmetico, salute e bellezza, editoria (per esempio le tirature limitate), articoli da regalo e, non ultimi, imballaggi selettivi che devono durare nel tempo. Ricordiamo inoltre che ICG Holliston è in grado di fornire ai converter anche piccoli lotti, consentendo loro di creare prototipi del tutto realistici per i test di mercato. • ICG Holliston vanta oltre un secolo di esperienza come maggior produttore americano di tessuti per il rivestimento. Gli ingenti investimenti in R&S, del resto, garantiscono il continuo aggiornamento della collezione per quanto riguarda materiali, colori, tessuti e accoppiamenti. EXCLUSIVE COTTON ICG Holliston (Church Hill, Tennessee) launches Coton Blanc, an elegant line of cotton packaging material that combines a smooth and ultra bright look with the durability and printability. Coton Blanc can be used to create an array of package designs. Ideal applications include packaging, sales collateral, point of purchase displays, posters, tags, brochures, and other marketing vehicles. Compatible with a wide variety of manufacturing and secondary decorating processes, Coton Blanc is engineered to accept off-set printing, silk screening and foil stamping with superior results. Elegant and durable ICG Holliston cotton materials are available in various weights and infinite design options, making them an excellent packaging option for cosmetic, health and beauty, media, cosmetics, gift, collector’s editions, and packaging designed for long-term reuse. ICG Holliston can accommodate short runs, allowing converters to create realistic prototypes for test marketing or approvals. • ICG Holliston provides more than a century of experience as the largest manufacturer of cloth covering materials in the United States. Fully functional R&D facility provides its customers with a continually updated collection of materials, colors, fabrics, and coatings. ACCESSORI&EFFETTI Exhibition A CIASCUNO IL SUO Nuovo lancio in casa Erich Pfeiffer GmbH, che progetta e realizza a livello mondiale sistemi di erogazione per l’industria della bellezza: si tratta di ModulArt, l’erogatore concepito per agevolare la realizzazione di contenitori personalizzati, mutuando alcuni principi dalla mass-customization, primi fra tutti la velocità produttiva e il contenimento dei costi. Studiato per prodotti viscosi, si basa sull’impiego di componenti standard. Pfeiffer ha infatti lavorato intorno al concetto del “blocco unico”, che integra pompa, guscio esterno, attuatore e slider, il che consente al cliente di dar vita a un proprio packaging personalizzato, modificando eventualmente solo il design della parte più “appariscente” dell’imballaggio (il guscio esterno, appunto). I vantaggi di questa soluzione sono soprattutto riconducibili alla riduzione dei costi legati allo sviluppo e alla libertà d’azione nel progettare un design sempre diverso in fatto di decorazioni e colori, pur avvalendosi di un sistema di erogazione unico e dalle prestazioni affidabili. Il ModulArt di Pfeiffer interpreta in concreto le conclusioni emerse da uno studio sui consumatori, condotto dal produttore tedesco, dal quale emergeva il piacere di usare un sistema divertente ed elegante a un tempo, facile e sicuro da usare (in questo caso, l’attuatore viene azionato con un solo gesto e il dispositivo di chiusura evita le fuoriuscite accidentali del prodotto). EACH TO HIS OWN New launch at Erich Pfeiffer GmbH, that designs and creates dispensing systems for the beauty industry at world level: this is ModulArt, the dispenser conceived for facilitating the creation of personalised containers, borrowing some mass-customisation principles, first and foremost speed in production and cost containment. Devised for viscous products, it is based on the use of standard components. Pfeiffer has in fact worked around the concept of the “single block”, that comprises pump, outer shell, actuator and slider, that enables the customer to create their own personalised packaging, if need be only modifying the design of the most noticeable parts of the packaging (ie the outer shell). The advantages of this solution aboveall feature cost reduction thanks to being able to freely design a product each time different in terms of decoration and colors, while being able to rely on one single dispensing system and a reliable performance. ModulArt by Pfeiffer concretely interprets what has emerged from a study on consumers carried out by the German manufacturer, that revealed the pleasure of using a system that was at the same time fun and stylish, easy and safe to use (here the actuator is triggered by a single gesture and the closure device prevents spilling of product). Tecnologie per la qualità e la difesa della marca. L’anticontraffazione è il principale campo d’azione di Saueressig, che offre un ampio ventaglio di sistemi e di tecniche combinate. In mostra anche un workflow digitale completo per la gestione del colore. Technologies for quality and defending the brand. Anticounterfeiting is the main field of action of Saueressig, that offers a broad range of combined technical solutions. Also on show a complete digital workflow for managing color. DuPont mette in rete le soluzioni per il processo e confezionamento di prodotti di bellezza, e le nuove tecnologie: dall’elettroluminescenza alla stampa per sublimazione, passando per le guaine termoretraibili 3D. DuPont puts its beauty product processing and packaging solutions on the web along with its new technologies: from electroluminescence to sublimated printing, going by way of 3D heatshrinkable sheathes. La nuova, coloratissima, linea di Pennelli Faro. Disegnata dall’artista giapponese Manami Doï. The new highly colored line of Pennelli Faro. Designed by Japanese artist Manami Doï. Prodigio™, la pompa Rexam che assicura la perfetta richiusura del foro di uscita prodotto. Plus: protezione del contenuto da contatti esterni, nessun reflusso nel diffusore, assenza di residui di crema essiccata. Prodigio™, the Rexam pump that ensures a perfect reclosing of the product outlet hole. Plus: protection of the contents from external contact, no reflux in the diffuser, a stop to dried residue cream. Servizio completo, dallo sviluppo alla lavorazione del packaging, firmato G. Pivaudran e Solev, campione nella decorazione di cosmetici di lusso. Qualche esempio “estremo” di lavoro su vetro, metallizzazione sottovuoto e mix di laccatura e incisione laser. Complete service, from the development to the processing of the packaging, by G. Pivaudran and Solev, champion in the decoration of luxury cosmetics. Some “extreme” example of work on glass, vacuum metalisation and a mix of lacquering and laser engraving. 50 • 1-2/07 Exhibition Sette aziende per un unico polo multi-tecnologico al servizio del packaging. Il gruppo Texen si prende cura dell’intera lavorazione, dallo stampaggio fino alla decorazione, compresa la realizzazione degli accessori. In portfolio anche i grandi brand della cosmesi. Seven concerns for a sole multi-technological pole at the service of packaging. The Texen group looks after the entire working, from press moulding up to decoration, including the creation of accessories. Their portafolio also includes the big names of cosmetics. All’ottava edizione del Formes de Luxe Awards, Valois ha ricevuto due premi per il campioncino Imagin. Si tratta di un contenitore-erogatore spray originale e dal design extra-piatto, con un’ampia superficie per comunicare i valori del brand. For the 8th annual Formes de Luxe Awards, Valois received two prizes on behalf of its Imagin sample. Imagin, the first truly original, extra-flat sample, offers a large surface of communication and diffuses a spray. Creazioni illimitate e servizio dalla francese Sef, specialista del floccaggio, che produce materiali unici per il packaging, l’industria grafica, il tessile e per applicazioni industriali, con l’ausilio di tecnologie all’avanguardia. Limitless creations and service from the French concern Sef, specialist in flocking, that produces materials unique for packaging, the graphics industry, textiles for industrial applications with the aid of up-tothe-minute technology. a te ato ien er tific p i c Re one c i s s pre SOFWAREDESIGNCONTOTERZI Exhibition BCM Cosmétique è un terzista che opera lungo l’intero processo della concezione, formulazione, produzione e confezionamento di cosmetici. La sua attività si polarizza intorno a 5 grandi categorie di prodotto: maquillage, trattamenti, deodoranti, pomate per le labbra e profumi. Al Luxe Pack, le tendenze, i miti e le mode del momento. BCM Cosmétique is a subcontractor that operates along the entire line of conception, formulation, production and packaging of cosmetics. Its activity is polarised around 5 great product categories: make-up, treatments, deodorants, lip ointments and perfumes. At Luxe Pack, the trends, the myths and the fashions of the moment. Trasformare i colori, le forme e i materiali per tradurli in piacere, seduzione, sogno: è questo lo spirito che anima Qu’On Se Le Dise, studio parigino di consulenza e packaging design. Change colors, shapes and materials to translate them into pleasure, seduction, dream: this is the spirit that animates Qu’On Se Le Dise, Paris consultancy and packaging design studio. Contrazione di Brasil e Design, Brasign raccoglie e rappresenta i big della progettazione che operano nel grande Paese latinoamericano. Molti i campi di attività, fra cui spiccano packaging e POP. The contraction of Brasil and Design, Brasign gathers together and represents the large design concerns that operate in the huge latin American country. Many the fields of activity, among which packaging and POP stand out. PackAgent is an anticounterfeit software based on RFID technologies (also including other technologies), thought up by Stora Enso for authenticating and tracing packed items. Tested on Orion Pharma’s products in a panel of pharmacies in Finland and Estonia, it has given highly positive results in terms of security and usability. Il mito della sirena secondo Lolita Lempicka, nel flacone disegnato da Sylvie de France. Gioiello trasportato dalle onde e catturato da una rete a maglie d’oro. The myth of the siren according to Lolita Lempicka, in the bottle designed by Silvie de France. A jewel transported by the waves, and encased in a mail of gold. La linea di solari formulata, industrializzata e confezionata dal terzista multinazionale Strand Cosmetics, grazie al lavoro di un’affiatata équipe di specialisti. The line of sun creams formulated, industrialised and packed by the multinational subcontractor Strand Cosmetics thanks to its work with a unified group of specialists. 52 • 1-2/07 Si chiama PackAgent il software anticontraffazione basato su tecnologie di identificazione RFID (ma non solo), sviluppato da Stora Enso per l’autenticazione e la tracciabilità di manufatti imballati. Testato su prodotti della Orion Pharma in un panel di farmacie di Finlandia ed Estonia, ha dato risultati molto positivi, in termini si sicurezza e praticità di gestione.