Ristorante
Transcript
Ristorante
Ristorante Itinere e Le Frecce continuano “il Viaggio nel Viaggio” attraverso il territorio italiano. Ogni mese i menu renderanno omaggio a un prodotto d’eccellenza che tutto il mondo ci invidia. Itinere and Le Frecce continue “the Journey in the Journey” throughout the Italian territory. Each month the menu will honour a product of Italian excellence that is admired all over the world. Prodotto del mese | Product of the month Nocciola di Giffoni IGP | NOCCIOLA DI GIFFONI PGI LA NOCCIOLA DI GIFFONI IGP è una preziosa eccellenza del territorio salernitano. Nobile e pregiata, dal sapore e dalla dolcezza unici, è conosciuta come la Regina delle Nocciole nel Mondo. Ricca di minerali, acido oleico e linoleico, nell’antichità era considerata un simbolo di fertilità per l’alto valore energetico e nutrizionale. Grazie alle privilegiate condizioni del clima e del terreno in cui si sviluppa, la Nocciola di Giffoni è un prodotto di ottima qualità ed eccellenti standard organolettici e per questo le è stato conferito da tempo il riconoscimento di Indicazione Geografica Protetta. Al Consorzio di Tutela Nocciola di Giffoni IGP è stato affidato dal Ministero delle Politiche Agricole italiano nel 2011 l’importante compito di proteggere il marchio Giffoni IGP Nocciola e di promuoverne la conoscenza. Per ulteriori informazioni: www.igpnoccioladigiffoni.it GIFFONI HAZELNUT PGI is an excellent product from the territory of Salerno. This refined and precious product has a unique sweet flavour and is known worldwide as the Queen of all Hazelnuts. Rich in minerals and oleic and linoleic acid, in ancient times it was considered a symbol of fertility due to its high energy and nutritional value. The optimal conditions of the climate and land allow producing a high quality product with excellent organoleptic standards. For these reasons, it has been granted the Protected Geographical Indication. In 2011, the Ministry of Agriculture assigned the Consortium for the Protection of Giffoni Hazelnut PGI with the important task of protecting and promoting the Giffoni Hazelnut PGI brand. For more info: www.igpnoccioladigiffoni.it Piatto d’Autore | Chef’s Special “Il Piatto d’Autore”, che arricchisce il menu del pranzo e della cena, porta la firma del grande chef Carlo Cracco. “The Chef’s Special” offered in the lunch and dinner menus has been created by the great chef Carlo Cracco. “Ho scelto di utilizzare la carne delicata del tacchino, accompagnata dai funghi e dalle Nocciole di Giffoni IGP, per una ricetta semplice e gustosa”. Bocconcini di Tacchino con Nocciole di Giffoni IGP e Funghi, accompagnato da Erbette con Uvette e Nocciole di Giffoni IGP “I choose the delicacy of turkey accompanied by mushrooms and the Giffoni Hazelnut PGI, for a simple and tasty dish.” Bite-sized pieces of Turkey with Giffoni Hazelnut PGI and Mushrooms accompanied by Herbs with Raisins and Giffoni Hazelnut PGI Il Menu di oggi | Today’s Menu Primi Piatti | First Courses € 9,00 Mezze penne baccalà, pomodorini datterino e capperi ETA N RIA Mezze penne al pomodoro Mezze penne with tomato sauce VEG Mezze penne with salted cod, datterini tomatoes and capers Lasagne alla bolognese Bologna-style lasagne (with meat sauce) Secondi Piatti | Second Courses € 12,00 Polpette di carne alla pizzaiola Pizzaiola-style meatballs Piatto d’Autore | Chef’s Special € 16,00 Bocconcini di tacchino con Nocciole di Giffoni IGP e funghi accompagnato da erbette con uvette e Nocciole di Giffoni IGP Bite-sized pieces of turkey with Giffoni Hazelnuts PGI and mushrooms accompanied by greens with raisins and Giffoni Hazelnuts PGI ETA N RIA Mediterranea (feta e olive) Main course Mediterranean salad (feta cheese and olives) VEG Insalatona | Main Course Salad € 10,00 Olivia (tonno e olive) Olivia main course salad (tuna and olives) Tagliere Misto | Mixed Platter € 12,00 Prosciutto crudo di Parma DOP e Mozzarella di Bufala Campana DOP ETA N RIA Quiche salata con biete, ricotta e Nocciole di Giffoni IGP accompagnata da erbette con uvette e Nocciole di Giffoni IGP VEG PDO Prosciutto di Parma and PDO Campana Buffalo Mozzarella Savoury quiche with chard, ricotta cheese, Giffoni Hazelnuts PGI accompanied by greens with raisins and Giffoni Hazelnuts PGI Contorni | Side Dishes € 5,00 Erbette con uvette e Nocciole di Giffoni IGP Greens with raisins and Giffoni Hazelnuts PGI Insalata mista con carote | Mixed salad with carrots Dessert | Dessert € 4,00 Macedonia di frutta | Fresh fruit salad Profiterol | Cream-filled choux pastries Tiramisù | Tiramisu Crostata al cacao con crema al cacao e Nocciole di Giffoni IGP Cocoa tart with cocoa and Giffoni Hazelnuts PGI cream I piatti espressi preparati a bordo possono contenere tracce di: cereali contenenti glutine, crostacei, uova, pesce, arachidi, soia, latte e derivati, frutta a guscio, sedano, senape, semi di sesamo, anidride solforosa e solfiti, molluschi e lupini. Per qualsiasi informazione s u ingredienti e allergeni è possibile consultare l’apposita documentazione che verrà fornita, a richiesta, dal personale in servizio. | The dishes made to order on board may contain traces of: cereals containing gluten, shellfish, eggs, fish, peanuts, soya, milk and its derivatives, nuts, celery, mustard, sesame seeds, sulphur dioxide and sulphites, molluscs and lupine seeds. For further information regarding ingredients and allergens, it is possible to consult the leaflets on this subject which will be provided by our service staff on request. La Carta dei Vini | Wines Vini Bianchi | White Wines € 9,00 Pinot Grigio Mongris - Collio DOC 37,5 cl - Friuli Venezia Giulia Cantina: Marco Felluga - Uve: Pinot Grigio - 13% Vol. Campogrande Orvieto Classico DOC 37,5 cl - Umbria Cantina: Antinori - Uve: Procanico; Grechetto; Verdello; Drupeggio; Malvasia - 12,50% Vol. Catarratto Carta D’Oro BIO DOP 37,5 cl - Sicilia Cantina: Rallo - Uve: Catarratto - 12,50% Vol. Vini Rossi | Red Wines € 9,00 Barbera d’Asti Lavignone DOCG 37,5 cl - Piemonte Cantina: Pico Maccario - Uve: Barbera - 13,50% Vol. Pinot Nero Alto Adice DOC 37,5 cl - Trentino Alto Adige Cantina: Aneri - Uve: Pinot Nero; Lagrein - 13,50% Vol. Il Bruno dei Vespa - Rosso Puglia IGT 37,5 cl - Puglia Cantina: Vespa - Uve: Primitivo - 13,50% Vol. Spumante | Sparkling wine € 12,00 Cuvée Imperiale Franciacorta Brut 37,5 cl - Lombardia Cantina: Berlucchi - Uve: Chardonnay, Pinot Nero - 12,5% Vol. Le Bevande | Beverages Acqua minerale 50 cl | Mineral water 50 cl € 1,50 Bibita in lattina 33 cl | Soft drink 33 cl € 3,00 Succo di frutta 20 cl | Fruit juice 20 cl € 3,00 Calice di vino | Wine by the glass € 3,50 Birra Nastro Azzurro 25 cl | Beer 25 cl € 4,00 Birra artigianale 33 cl | Craft beer 33 cl € 5,00 Spritz | Spritz € 3,50 Superalcolici mignon | Spirits mignon € 2,00 The/Camomilla/Latte caldo o freddo | Tea/Camomile/Milk, warm or cold € 1,50 Cioccolata calda | Hot chocolate € 3,00 Il piacere del caffè | The pleasure of coffee Caffè espresso illy | Espresso illy € 1,50 Caffè decaffeinato illy | Decaffeinated coffee illy € 1,50 Caffè d’orzo | Barley coffee € 1,50 Cappuccino/Latte macchiato | Cappuccino/Latte macchiato € 2,00 Servizio in sala | Service € 2,00 Pagamenti | Payment Contanti | Cash Bancomat e carte di credito | Debit or credit cards Ticket buoni pasto | Luncheon or meal voucher DAY.pdf 1 28/04/15 DAY più.pdf 13:01 1 28/04/15 13:01 C C M M Y Y CM CM MY MY CY CY CMY K CMY K È necessario apporre firma e data sul retro del ticket, alla presenza dell’operatore di bordo. È possibile utilizzare unticket per ogni scontrino fiscale. Il ticket non dà diritto al resto. Il ticket non può essere utilizzato per il pagamento di prodotti in promozione. Luncheon vouchers must be dated and signed on the back, in the presence of the operator on board. It is possible to use one luncheon voucher for each receipt issued. No change can be given when payment is effected in the form of a luncheon voucher. Luncheon vouchers may not be used to pay for discounted products or special offers. Ristorazione per gruppi Catering services for groups Servizi di ristorazione personalizzati per gruppi, eventi promozionali, meeting aziendali, incentive, party on board. Richiedi preventivi e informazioni a [email protected] Personalized catering services for groups, promotional events, company meetings, incentive schemes and on-board parties. Contact [email protected] to request quotations and information. I Menu Ristorante | Restaurant Combos GOLOSO € 25,00 Primo piatto, secondo piatto, contorno, dolce o frutta, pane, acqua, caffè. First course, second course, side dish, dessert or fruit, bread, water, coffee. LEGGERO € 16,00 Primo piatto o insalatona, dolce o frutta, pane, acqua, caffè. First course or main course salad, dessert or fruit, bread, water, coffee. GENUINO € 19,00 Secondo piatto o tagliere, contorno, dolce o frutta, pane, acqua, caffè. Second course or platter, side dish, dessert or fruit, bread, water, coffee. DEDICATO AI BIMBI € 10,00 A scelta tra primo o secondo piatto, contorno o frutta, pane, acqua. Per bambini fino a 12 anni. A choice of first or second course, sidedish or fruit, bread, water. For kids up to 12 years. Le immagini utilizzate sono a puro scopo illustrativo The photographs are for illustrative purposes only Edizione marzo 2017 I Edition March 2017 www.itinere.it