CTM/GV…

Transcript

CTM/GV…
CTM/GV…
in
de
Ma
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
30020 Cinto Caomaggiore/VE/Italy
http: www.bpt.it/e-mail: [email protected]
ly
Ita
CE
66
40
06
00
Uz
H
2/8
~50
CT
0V
23
1
I
00
Ma
in
SCHEDA CON MUSICA
DI ATTESA E GUIDA VOCALE
CTM/GV
La scheda CTM/GV può essere
installata nei centralini CT1/6U e
CT2/8U in alternativa alla scheda
CTM/… sul connettore J3.
Essa fornisce oltre alla musica e al
messaggio di attesa, una guida
vocale (invito ad inviare un fax e
selezionare in DTMF un derivato
interno), un risponditore di cortesia
giorno/notte e un messaggio di
allarme in corso.
ly
Ita
CE
/8Uz
2 ~50H
CT
0V
23
06
40
66
de
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
2
CTM/...
MESSAGGI REGISTRATI
1 - Guida vocale DISA
(in lingua italiana)
“Buon giorno. Se volete spedire un
fax, premete invio o componete in
multifrequenza il numero dell’interno desiderato.
Se desiderate assistenza, attendete in linea. Grazie.”
03.2003/2406-7400
Per entrare in programmazione
digitare
9
9
9
9
.
1- Conferma o disattivazione scheda CTM/GV
Digitare 5 0 1 per confermare
la presenza della scheda CTM/GV,
oppure
digitare 5 0 0 per disattivare
la scheda CTM/GV.
2 - Attivazione risposta automatica
Digitare 4
1
.
Digitare 1 o 2 o 3 corrispondente al numero della linea
urbana (3 per la linea GSM).
3 - Messaggio di cortesia giorno
(in lingua italiana e inglese)
“Le operatrici sono momentaneamente occupate.
Siete pregati di attendere per non
perdere la priorità acquisita.”
Digitare 0 per servizio risposta
automatica non attivato,
5 - Messaggio di attesa
(in lingua italiana e inglese)
“Siete in attesa di essere collegati
all’interno desiderato.”
3
PROGRAMMAZIONE
La programmazione avviene tramite il derivato interno 50.
2 - Segnalazione di allarme
(in lingua italiana)
“Allarme in corso!”
4 - Messaggio di cortesia notte
(in lingua italiana e inglese)
“Gli uffici sono chiusi. Siete pregati
di richiamare dal lunedì al venerdì
in orario d’ufficio.”
J3
Inserire la scheda musicale sul
connettore J3 con i componenti
rivolti verso le morsettiere (fig. 3).
IMPORTANTE. Solo personale
qualificato può accedere all’interno
del centralino.
Installazione
Assicurarsi che il centralino non sia
alimentato, togliere il coprimorsetti
e quindi il mobile del centralino
dalla base (fig. 1-2).
oppure
digitare 1 per attivare servizi
risposta automatica per SWITCHFAX,
oppure
digitare 4 per attivare servizi
risposta automatica per DISA,
oppure
digitare 5 per attivare servizi
risposta automatica per DISA e
SWITCH-FAX,
oppure
digitare 8 per attivare il risponditore di cortesia.
1
3 - Scelta tipo di attesa interna
To enter programming mode
Digitare 4 9 1 per selezionare l’attesa interna con brano musicale
dial
oppure
4
9
0
digitare
per selezionare tono d’attesa (brano musicale
escluso).
Per uscire dalla programmazione
digitare
9
9
.
9
9
9
9
.
1- Confirming or disabling CTM/GV
card
dial 5 0 1 to confirm the
CTM/GV card has been added,
or
dial 5 0 0
CTM/GV card.
to disable the
2 - Activating automatic answering
Dial 4
GB
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
CARD WITH ON-HOLD MUSIC
AND VOICE GUIDE CTM/GV
The CTM/GV card can be installed
in switchboards CT1/6U and
CT2/8U instead of the CTM/… card
on connector J3.
In addition to the on-hold music and
message, it provides a voice guide
(prompting the caller to send a fax
and select an extension on a touchtone phone), a day/night-time courtesy answering feature and an
alarm-in-progress message.
RECORDED MESSAGES
1 - DISA voice guide
(in Italian)
“Hello. If you want to send a fax,
press send or dial the number of
the extension required on your
touch-tone phone.
If you want help, hold the line.
Thank you. ”
2 - Alarm warning
(in Italian)
“Alarm in progress!”
3 - Daytime courtesy message
(in Italian and English)
The operators are temporary busy.
Please hold on.”
4 - Night-time courtesy message
(in Italian and English)
“Our offices are closed. Please call
back from Monday to Friday in
working hours.”
5 - Hold message
(in Italian and English)
“You are waiting to be connected
to the extension required.”
Installation
Make sure the switchboard’s
power supply is disconnected,
remove the terminal cover then the
switchboard’s housing from the
base (fig. 1-2).
Insert the music card on connector
J3 with the components facing the
terminal blocks (fig. 3).
IMPORTANT. Work inside the switchboard should be performed by
qualified personnel only.
PROGRAMMING
Programming is done using receiver 50.
2
1
.
Dial 1 or 2 or 3 depending
on the number of the chosen local
line (3 for GSM line)
dial 0 for automatic answer feature not activated,
or
dial 1 to activate automatic
answer features for FAX-SWITCH,
or
dial 4 to activate automatic
answer features for DISA,
or
5
dial
to activate automatic
answer features for DISA and FAXSWITCH,
or
dial 8 to activate the courtesy
answering feature.
3 - Internal hold option
Dial 4 9 1 to select internal
hold with music,
AUFGEZEICHNETE
MITTEILUNGEN
1 - Sprachführung DISA
(auf italienisch)
“Guten Tag. Falls Sie ein Fax senden möchten bitte Senden drücken oder per Frequenzwahl die
Rufnummer der gewünschtem
Nebenstelle anwählen. Falls Sie
Hilfe benötigen bitte warten.
Danke.”
oder
2 - Alarmmeldung
(auf italienisch)
“Alarm!”
oder
3 - Informationen im Tagesbetrieb
(auf italienisch und englisch)
“Die Vermittler sind derzeit besetzt.
Bitte warten Sie, um die Priorität
Ihres Anrufes nicht zu verlieren.”
4 - Informationen im Nachtbetrieb
(auf italienisch und englisch)
“Unsere Büros sind geschlossen.
Bitte rufen Sie von Montag bis
Freitag in der Bürozeit an.”
Programmierbeginn
.
9
9
9
9
eingeben.
1- CTM/GV - Karte bestätigen oder
deaktivieren
1
0
5
eingeben, um das
Vorhandensein der CTM/GV Karte zu bestätigen,
oder
KARTE MIT WARTEMUSIK
UND SPRACHFÜHRUNG
CTM/GV
Die Karte CTM/GV kann in den
Zentralen CT1/6U und CT2/8U am
Steckverbinder J3 als Alternative
zur Karte CTM/… eingesetzt werden.
Sie umfasst neben der Wartemusik
und -meldung auch eine Sprachführung (Aufforderung zur Faxsendung und Frequenzwahl einer
Innensprechstelle), einen Anrufbeantworter mit Tages-/Nachtschaltung sowie eine Alarmmeldung.
oder
8
eingeben.
3 - Interne Warteschleife
4
9
1
eingeben für interne
Warteschleife mit Musik,
Programmierende
To exit programming mode
INSTALLATIONSANLEITUNG
5 eingeben, um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme
für DISA und SWITCH-FAX zu aktivieren,
Installation
Vergewissern Sie sich, dass die
Stromversorgung der Zentrale
unterbrochen wurde. Nehmen Sie
die Klemmenabdeckungen und
sodann das Gehäuse der Zentrale
vom Untersatz ab (Abb. 1-2).
Fügen Sie die Musikkarte auf den
Steckverbinder J3 ein, wobei die
Komponenten in Richtung Klemmenbretter zeigen müssen (Abb.
3).
WICHTIG. Nur das Fachpersonal
hat Zugriff auf die Innenteile der
Zentrale.
PROGRAMMIERUNG
Die Programmierung erfolgt über
die Nebenstelle 50.
D
4 eingeben um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme
für DISA zu aktivieren,
oder
dial 4 9 0 to select hold tone
(music disabled).
9
oder
5 - Wartemeldung
(auf italienisch und englisch)
“Ihr Anruf wurde geparkt; Sie werden gleich mit der gewünschten
Nebenstelle verbunden.”
or
dial 9
1 eingeben, um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme
für SWITCH-FAX zu aktivieren,
0
0
5
eingeben, um die
CTM/GV - Karte zu deaktivieren.
2 - Aktivierung der automatischen
Anrufbeantwortung
4
1
4
9
0
eingeben für die
Anwahl eines Wartetons (keine
Musik).
9
9
F
INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
eingeben.
CARTE CTM/GV AVEC MUSIQUE
D'ATTENTE ET GUIDAGE
VOCAL
La carte CTM/GV peut être installée dans les centrales CT1/6U et
CT2/8U comme solution alternative
à la carte CTM/... sur le connecteur
J3.
En plus de la musique et du message d'attente, elle fournit un guidage vocal (invitation à envoyer
une télécopie et à sélectionner en
tonalité DTMF un poste intérieur),
un répondeur jour / nuit et un message d'alarme en cours.
MESSAGES ENREGISTRÉS
1 - Guidage vocal DISA
(en italien)
“Bonjour. Pour envoyer une télécopie, appuyez sur envoyer ou composez en tonalité DTMF le numéro
du poste souhaité.
Si vous avez besoin d'aide, veuillez ne pas quitter. Merci.”
eingeben.
oder 2 oder 3 eingeben,
die sich auf die Rufnummer der
ausgewählten Ortsleitung bezieht
(3 für GSM- Leitung bezieht).
1
0 eingeben, um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme
nicht aktiviert auszuwählen,
2 - Signalement d'alarme
(en italien)
“Alarme en cours!”
3 - Message de jour
(en italien et en anglais)
“Tous nos opérateurs sont momentanément occupés. Veuillez patienter SVP.”
4 - Message de nuit
(en italien et en anglais)
“Nos bureaux sont actuellement
fermés. Veuillez renouveler votre
appel du lundi au vendredi pendant les horaires de bureau.”
5 - Message d'attente
(en italien et en anglais)
“Nous recherchons votre correspondant.”
Installation
Assurez-vous que la centrale n'est
pas sous tension. Retirez le cachebornes, puis le meuble de la centrale de sa base (fig. 1-2).
Introduisez la carte musicale sur le
connecteur J3 avec les composants
tournés vers les borniers (fig. 3).
IMPORTANT. Seul du personnel
qualifié peut accéder à l'intérieur de
la centrale.
PROGRAMMATION
La programmation s'effectue au
moyen du poste intérieur 50.
Pour passer en mode de programmation
9
composez
9
9
9
.
1- Confirmer ou désactiver la carte
CTM/GV
Composez 5 0 1 pour confirmer la présence de la carte
CTM/GV,
ou
0
5
0
composez
pour
désactiver la carte CTM/GV.
2 - Mettre en service la réponse
automatique
Composez 4
1
.
Composez
ou 2 ou 3 correspondant au numéro de la ligne
locale choisie (3 pour la ligne
GSM).
1
Composez 0 pour le service de
réponse automatique inactivé,
ou
composez 1 pour activer les
services de réponse automatique
pour le COMMUTATEUR TÉLÉCOPIEUR,
ou
composez 4 pour activer les
services de réponse automatique
pour DISA,
ou
composez 5 pour activer les
services de réponse automatique
pour DISA et COMMUTATEUR TÉLÉCOPIEUR,
ou
composez
répondeur.
8
pour activer le
3 - Choisir le type d'attente interne
Composez 4
9
1
pour sélec-
tionner l'attente interne musicale,
Para entrar en la programación
ou
teclear
composez 4 9 0 pour sélectionner la tonalité d'attente (sans
musique).
1- Confirmación o desactivación de
la tarjeta CTM/GV
Pour quitter la programmation
Teclear 5 0 1 para confirmar
la presencia de la tarjeta CTM/GV,
composez 9
o bien
9
.
9
9
9
9
.
teclear 5 0 0 para desactivar la tarjeta CTM/GV.
E
INSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
2 - Activación de la respuesta
automática
Teclear
TARJETA CON MÚSICA
DE ESPERA Y GUÍA VOCAL
CTM/GV
La tarjeta CTM/GV se puede instalar en las centralitas CT1/6U y
CT2/8U en lugar de la tarjeta
CTM/… en el conector J3.
Proporciona, además que la música y el mensaje de espera, una
guía vocal (invitación para enviar
un fax y seleccionar en DTMF una
extensión), un contestador de
saludo día/noche y un mensaje de
alarma en curso.
MENSAJES GRABADOS
1 - Guía vocal DISA
(en italiano)
“Buenos días. Si desea enviar un
fax, pulse intro o marque en multifrecuencia el número de la extensión deseada.
Si desea asistencia, espere en
línea. Muchas gracias.”
2 - Señalización de alarma
(en italiano)
“Alarma en curso!”
3 - Mensaje de saludo día
(en italiano e inglés)
“Las operadoras están momentáneamente ocupadas. Le rogamos
que espere para no perder la prioridad conseguida.”
4 - Mensaje de saludo noche
(en italiano e inglés)
“Las oficinas están cerradas.
Sírvase llamar de lunes a viernes
en horario de oficina.”
5 - Mensaje de espera
(en italiano e inglés)
“Aguarde que le pongamos con la
extensión deseada.”
Instalación
Comprobar que la centralita no
esté alimentada, quitar la tapa de
los bornes y luego la cobertura de
la centralita de su base (fig. 1-2).
Insertar la tarjeta música en el
conector J3 con los componentes
dirigidos hacia las borneras (fig.
3).
IMPORTANTE. Sólo personal cualificado puede acceder al interior de
la centralita.
PROGRAMACIÓN
La programación se realiza
mediante el derivado interno 50.
4
1
.
Teclear 1 o 2 o 3 correspondiente al número de la línea
urbana (3 para línea GSM).
Teclear 0 para servicio contestador automático no activado,
seleccionar em DTMF um derivado
interno), um atendedor de chamadas de cortesia diurno/nocturno e
uma mensagem de alarme em
curso.
MENSAGENS GRAVADAS
1 - Guia vocal DISA
(em língua italiana)
“Bom dia. Se quiserem enviar um
fax, primam envio ou marquem em
multifrequência o número do interno desejado.
Se desejam assistência, aguardem
em linha. Obriga-dos.”
2 - Sinalização de alarme
(em língua italiana)
“Alarme em curso!”
3 - Mensagem de cortesia diurna
(em língua italiana e inglês)
“As operadoras estão momentaneamente ocupadas. Por favor
aguardem para não perder a prioridade adquirida.”
o bien
teclear 1 para activar servicios
de respuesta automática para
SWITCH-FAX,
o bien
teclear 4 para activar servicios
de respuesta automática para
DISA,
o bien
teclear 5 para activar servicios
de respuesta automática para
DISA y SWITCH-FAX,
o bien
teclear 8 para activar el contestador de saludos.
3 - Selección del tipo de espera
interna
Teclear 4 9 1 para seleccionar la espera interna con música,
o bien
teclear 4 9 0 para seleccionar el tono de espera (excluida la
música).
Para salir de la programación
teclear
9
9
.
4 - Mensagem de cortesia nocturna
(em língua italiana e inglês)
“Os escritórios estão fechados.
Por favor tornem a ligar de segunda a sexta-feira em horário de
escritório.”
5 - Mensagem de espera
(em língua italiana e inglês)
“Estão à espera de serem atendidos pelo interno desejado.”
Instalação
Assegurar-se que a central telefónica não esteja alimentada, tirar a
cobertura dos bornes e em seguida o móvel da central telefónica
pela base (fig. 1-2).
Inserir a placa musical no conector
J3 com os componentes dirigidos
para os quadros de terminais (fig.
3).
IMPORTANTE. Unicamente pessoal qualificado pode aceder ao
interno da central telefónica.
PROGRAMAÇÃO
A programação realiza-se através
do derivado interno 50.
Para entrar em programação
digitar
9
9
9
9
.
1- Confirmação ou desactivação
placa CTM/GV
Digitar 5 0 1 par confirmar a
presença da placa CTM/GV,
ou então
P
INSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
PLACA COM MÚSICA
DE ESPERA E GUIA VOCAL
CTM/GV
A placa CTM/GV pode ser instalada nas centrais telefónicas CT1/6U
e CT2/8U em alternativa na placa
CTM/… no conector J3.
Ela fornece para lá da música e da
mensagem de espera, um guia
vocal (convite a enviar um fax e
digitar 5 0 0 para desactivar
a placa CTM/GV.
2 - Activação resposta automática
Digitar 4
1
.
Digitar 1 ou 2 ou 3 ou correspondente ao número da linha
urbana (3 para a linha GSM).
Digitar 0 para serviço de resposta automática não activado,
3
ou então
digitar 1 para activar serviços de
resposta automática para SWITCH-FAX,
ou então
digitar 4 para activar serviços de
resposta automática para DISA,
ou então
digitar 5 para activar serviços de
resposta automática para DISA e
SWITCH-FAX,
ou então
digitar 8 para activar o atendedor de chamadas de cortesia.
3 - Escolha tipo de espera interna
Digitar 4 9 1 para seleccionar a espera interna com trecho
musical,
ou então
digitar 4 9 0 para seleccionar tom de espera (trecho musical
excluído).
Para sair da programação
digitar 9
4
9
.