Broschüre Helsana Business Center

Transcript

Broschüre Helsana Business Center
Centro di formazione
e seminari Bellinzona
Seminar- und
Ausbildungszentrum
Bellinzona
Helsana
Business
Center
«Qui il sole è più intenso e caldo
e le montagne ancora più rosse,
qui crescono castagni, la vite,
mandorli e fichi e la gente è buona,
educata e gentile...»
Lontani dalla
quotidianità
Hermann Hesse (1877–1962), scrittore, poeta e pittore tedesco.
Hesse ha vissuto per oltre 40 anni in Ticino
e nel 1946 ha vinto il premio Nobel per la letteratura.
Il Ticino si distingue per il suo fascino, i vicoli pittoreschi
e le piazze animate. Affascina per il suo ambiente mediterraneo e il clima mite.
L’Helsana Business Center si trova in centro a Bellinzona,
la capitale del Ticino. Già solo per la sua ubicazione
nel soleggiato Ticino, il centro di formazione e seminari
­assume uno stato del tutto particolare.
L’Helsana Business Center si trova in una Villa rappresentativa. La struttura è aperta tutto l’anno per eventi di
Helsana e di altre ditte, istituzioni e organizzazioni.
Lo splendido ­giardino della Villa invita a rilassarsi e può
essere utilizzato per diverse attività.
«Hier scheint die Sonne inniger,
und die Berge sind röter,
hier wächst Kastanie und Wein,
Mandel und Feige,
und die Menschen sind gut,
gesittet und freundlich...»
Hermann Hesse (1877–1962), deutscher Schriftsteller,
Dichter und Maler. Hesse hat über 40 Jahre im Tessin gelebt.
Er erhielt 1946 den Nobelpreis für Literatur.
Fernab vom Alltag
Das Helsana Business Center liegt im Herzen von Bellinzona,
der Hauptstadt des Tessins. Bereits durch seine Lage
in der Sonnenstube der Schweiz zählt es zu den Seminarund Weiterbildungsstätten der besonderen Art.
Das Tessin besticht durch seinen Charme, die pitto­resken
Gassen und belebten Piazze. Es fasziniert mit seinem südländischen Flair und dem milden Klima.
Das Helsana Business Center befindet sich in einer repräsentativen Villa. Das Haus ist ganzjährig geöffnet für
­Veranstaltungen von Helsana und anderen Unternehmen,
Institutionen und Organisationen. Zum Anwesen der ­
Villa gehört ein prachtvoller Garten, der zum Verweilen
­einlädt und für Aktivitäten genutzt werden kann.
Villa con fascino
L’Helsana Business Center dispone di sei locali di diverse
dimensioni con un’infrastruttura funzionale. È adatto
per seminari e corsi di perfezionamento per fino a 25 persone. L’edificio storico, attorniato da un grande parco,
emana pace ed eleganza. La Villa di quattro piani con
una superficie di 400 m2 per piano si trova su un terreno
di 2000 m2. Un posto ideale per lavorare e studiare, per
pensare e rilassarsi.
Villa mit Charme
Das Helsana Business Center verfügt über sechs Räume
in unterschiedlichen Grössen mit funktionaler Infrastruktur. Es eignet sich für Seminare und Weiterbildungen
bis zu 25 Personen. Das historische Gebäude, das von
einem grosszügigen Park umgeben ist, verströmt Ruhe
und Eleganz. Es liegt auf einem über 2000 m2 gros­sen Grundstück und erstreckt sich über vier Stockwerke
mit einer Fläche von je 400 m2. Ein idealer Ort
zum Arbeiten und Lernen, zum Denken und Geniessen.
Castelgrande
«Die Ideen des Lebens
sind stärker als
die der Architektur.»
Mario Botta (geb. 1943), Schweizer Architekt
und Professor für Architektur
Castelgrande
«Le idee della vita
sono più forti di quelle
degli architetti.»
Mario Botta (nato nel 1943), architetto svizzero
e professore di architettura
Castelgrande
«Wer immer tut,
was er schon kann,
bleibt immer das,
was er schon ist.»
Henry Ford (1863–1947),
Gründer der Ford Motor Company
Montebello
«Chi continua a fare
quello che già
sa fare, rimarrà sempre
quello che già è.»
Henry Ford (1863–1947),
fondatore della Ford Motor Company
Montebello
«L’anima sottostà alle
stesse leggi del corpo:
entrambi sopravvivono
soltanto con un’ali­
mentazione costante.»
Luc de Clapiers, marchese di Vauvenargues (1715–1747),
filosofo e scrittore francese
Turrita
«Der Geist ist denselben
Gesetzen unterworfen
wie der Körper: Beide
können sich nur durch
beständige Nahrung
erhalten.»
Luc de Clapiers, Marquis de Vauvenargues (1715–1747),
französischer Philosoph und Schriftsteller
Sasso Corbaro
Benessere completo
La ristorazione è garantita dalla mattina presto alla
sera tardi. I pasti possono essere gustati nella
luminosa sala mensa che ospita circa 30 persone
o in giardino all’ombra di cipressi, palme, camelie,
magnolie e oleandri. Circa 20 persone possono per­
nottare nella Villa che ­offre 17 camere singole e
2 camere doppie.
Rundum wohl
Für die Verpflegung von früh bis spät ist gesorgt. Zum
Essen lädt ein heller Raum für rund 30 Personen
oder der grosszügig angelegte Garten mit Zypressen,
Palmen, Kamelien, Magnolien und Oleander. Rund
20 Personen können in der Villa übernachten, dafür
­stehen 17 Einzel- und 2 Doppelzimmer zur Verfügung.
Tra passato e presente
Mario Botta, l’architetto ticinese attivo in tutto il mondo,
ha adattato la Villa ad un centro di formazione rispettando
l’originale e tenendo conto della funzionalità necessaria.
L’entrata incorniciata da colonne in marmo di Baveno nonché
le belle porte trasmettono una sensazione particolare già
all’entrata. Gli eleganti pavimenti in parquet, i soffitti decorati con stucchi e affreschi nonché i vetri satinati delle
­finestre creano un’atmosfera storica e sono testimoni di un
passato interessante. Nel 1900, la Villa apparteneva a
­Giuseppe Stoffel, direttore della Banca Cantonale Ticinese,
che la fece restaurare da Maurizio Conti, un architetto del
posto.
Inmitten von Geschichte
und ­Gegenwart
Konzept/Realisation: Linkgroup, Zürich
Mario Botta, der weltweit tätige Tessiner Architekt, hat
das altehrwürdige Gebäude zu einem Schulungszentrum
um­gebaut, mit Respekt zum Original und unter Berück­
sichtigung der erforderlichen Funktionalität. Die mit Säulen
aus Baveno-Marmor eingerahmten Eingänge ­sowie die
schmucken Haustüren vermitteln bereits beim Eintreten
ein besonderes Gefühl. Elegante Parkettböden, mit Stuck
und Fresken geschmückte Decken sowie matt verzierte
Fensterscheiben verleihen den Räumen einen ­historischen
Rahmen und sind Zeugen einer spannenden Vergangenheit. Um 1900 gehörte die Villa Giuseppe Stoffel, dem Direktor der Tessiner Kantonalbank. Er liess sie von Maurizio
Conti, einem ortsansässigen Architekten, restaurieren.
Helsana Business Center
Via Lugano 5
CH-6500 Bellinzona TI
Telefono 043 340 83 90
[email protected]
www.helsana.ch/it/business-center
www.helsana.ch/de/business-center