dettagli - Straviareggio
Transcript
dettagli - Straviareggio
NUMERO 4 - ANNO 18 - OTTOBRE 2013 Poste Italiane s.p.a. - Sped. in abb. Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n°46) art. 1, comma 1, DCB Trento - Aut. Trib. Trento n. 405 dd. 23.04.1983 - SportNews Dir. Resp. M. Facchini Abbonamento Poste Taxe Percue (Tassa Pagata) Trento-Italy - Semestrale - Stampa Edigrafica (TN) - 1€ - CONT. I.P. - Grafica e foto Newspower 2 Saluto del Presidente - Grußwort des Präsidenten Greetings from the President Wir gehen in das 4. Jahrzehnt! Stiamo entrando nel 4° decennio! We’re moving into our 4th decade! Wie schnell die Zeit vergeht. Als wenn es gestern gewesen wäre, erinnern wir uns an die zaghaften Anfänge vor gut 30 Jahren. Nicht in den kühnsten Träumen konnten wir damals erahnen, welch eine Erfolgsgeschichte mit der Organisation des Gsiesertal Laufes gestartet wurde. Inzwischen registrieren wir 54.313 „Finisher“ aus allen Erdteilen und das Interesse an dieser gesunden Sportart ist weiterhin ungebrochen. Wir sind sehr zum Dank verpflichtet, denn ohne die Mithilfe und Unterstützung der über 400 freiwilligen Mitarbeiter, der Sponsoren, der öffentlichen Verwaltung, der Grundbesitzer und unserer Partner wäre die Organisation dieses Südtiroler SportHigh-Lights undenkbar. Come passa il tempo! Quando ripenso agli inizi incerti di 30 anni fa, mi sembra ieri. Nemmeno nei nostri più rosei sogni avremmo potuto immaginare a quale storia di successi avrebbe condotto l’organizzazione della Gran Fondo Val Casies. In questi anni, hanno tagliato il traguardo ben 54.313 atleti di ogni parte del mondo, accrescendo così senza sosta l’interesse per questo sano sport. Ma non dobbiamo neppure dimenticare di ringraziare i 400 volontari, gli sponsor, l’amministrazione pubblica, i proprietari dei terreni e i nostri partner, senza i quali l’allestimento di un evento di tale portata sarebbe stato impensabile. How time flies. When we look back, the tentative beginnings of 30 years ago seem like just yesterday. Not in our wildest dreams could we ever have imagined what a success story the Gsiesertal Lauf Race would become. We have registered 54,313 “finishers” from all over the globe in the meantime, and enthusiasm for this invigorating sport shows no signs of waning. We owe many thanks to many people; without the help and support of over 400 willing volunteers, sponsors, public institutions, landowners and our partners, the organisation of this peak sporting event in South Tyrol would simply not be possible. Unsere Gedanken sind in diesen Tagen und Wochen vor allem auch bei unserem Organisationskollegen und Gründungsmitglied Erich Mayr, welcher uns leider allzu früh verlassen hat. Lieber Erich, lebe wohl! In questi giorni e settimane, il nostro pensiero va ad Erich Mayr, collega del comitato organizzativo e membro fondatore, che purtroppo ci ha lasciato troppo presto. Addio, caro Erich! All our thoughts at this time are with our fellow organiser and founding partner Erich Mayr, who has sadly left us all too soon. Dear Erich, fare thee well! Walter Felderer – President News 2014 Premiazione Categorie per etá Prämierung Altersklassen Award Age groups The race is valid for “Co ppa Italia“ (for profess ionals) Women FT 30 km - Me n FT 42 km Combination 30 CT / 42 FT 3 Italy - South Tyrol - Gsiesertal DOBBIACO Toblach How to get there Road Both from the North (Brennero-Brenner) and the South (Trento and Bolzano-Bozen), drive the A22 motorway and take exit Bressanone-Brixen. Continue along SS49/E66 route, go 50k through Val Pusteria/Pustertal up to Monguelfo and turn left into Val Casies/Gsiesertal. Air Airport Transfers to Val Casies/Gsiesertal from Verona VRN, Bergamo BGY, Milan MXP (ITA) Innsbruck INN, Salzburg SZG (AUT) Munich MUC (GER) Train National and international connections easily take you to Fortezza/Franzenfeste. From there, local trains to Val Pusteria/Pustertal. Trains stop at: Welsberg/Monguelfo Organization Accommodation www.kronplatz.com/en/service/how-to-arrive/transfer/ 4 www.valcasies.com/en/location-service/arrival-val-casies-gsieser-tal.asp TOURISM AGENCY GSIESERTAL/WELSBERG/TAISTEN www.gsieser-tal.com booking south tyrol www.valcasies.com/accommodation Gsieser Tal-Lauf - Gran Fondo Val Casies St. Martin 12C - San Martino I-39030 Gsieser Tal/Val Casies (BZ) Tel. +39 0474 978393 - Fax +39 0474 978414 www.valcasies.com - www.gsieser-tal.net [email protected] Programma - Programm - Program P ronti per una nuova edizione, una nuova avventura nella nostra valle. Come organizzatori della Granfondo Val Casies noi daremo come sempre il massimo affinché chiunque partecipi, dal più piccolo al più anziano, possa vivere un’esperienza indimenticabile e portare a casa un ricordo meraviglioso da raccontare e tenere sempre vivo nel proprio album. Vi aspettiamo. Venerdì, 14 febbraio 2014 Ore 14,00 Riunione della giuria presso la sala del Comune Ore 14 - 19 Iscrizione (TC e TL) e distribuzione dei pettorali (TC) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies Ore 14,30 - 18 Servizio di sciolinatura e di consulenza presso l'edificio multifunzionale - TC Sabato, 15 febbraio 2014 Ore 7.30 - 9.30 Iscrizione (TC e TL) e distribuzione dei pettorali (TC) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies NB: nessun servizio di sciolinatura! Ore 10.00 Partenza della gara 42/30 km di TC (partenza a scaglioni) Ore 11.10 Arrivo previsto dei primi concorrenti 30 km Ore 11.40 Arrivo previsto dei primi concorrenti 42 km Ore 14 Premiazione della gara di TC Ore 14 - 19 Iscrizione e distribuzione dei pettorali (TL) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies Ore 14.30 - 18 Servizio di sciolinatura e di consulenza presso l'edificio multifunzionale - TL Ore 15 Partenza della “21° Mini Val Casies” - skating/tecnica classica Domenica, 16 febbraio 2014 Ore 7.30 - 9.30 Distribuzione dei pettorali e iscrizione (TL) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies Ore 8.00 - 9.30 Servizio di sciolinatura e di consulenza presso l'edificio multifunzionale - TL Ore 10.00 Partenza della gara 42/30 km - TL (partenza a scaglioni) Ore 11 Arrivo previsto dei primi concorrenti della gara di 30 km Ore 11.30 Arrivo previsto dei primi concorrenti della gara di 42 km Ore 14 Premiazione della gara di TL Freitag, 14. Februar 2014 14.00 Uhr Jurysitzung im Gemeindesitzungssaal 14.00-19.00 Uhr Startnummernausgabe (CT) und Einschreibung (CT / FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies 14.30-18.00 Uhr Wachs- und Beratungsdienst im Mehrzweckgebäude - nur CT Samstag, 15. Februar 2014 07.30-09.30 Uhr Startnummernausgabe (CT) und Einschreibung (CT / FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies NB: Kein Wachsservice! 10.00 Uhr Start 42/30 km CT (Wellenstart) 11.10 Uhr Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 30 km 11.40 Uhr Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 42 km 14.00 Uhr Siegerehrung CT 14.00-19.00 Uhr Einschreibung und Startnummernausgabe (FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies 14.30-18.00 Uhr Wachs- und Beratungsdienst im Mehrzweckgebäude - FT 15.00 Uhr Start "21. Mini-Gsieser" - Skating/Diagonal Sonntag, 16. Februar 2014 07.30-09.30 Uhr Einschreibung und Startnummernausgabe (FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies 08.00-09.30 Uhr Wachs- und Beratungsdienst im Mehrzweckgebäude - FT 10.00 Uhr Start 42/30 km FT (Wellenstart) 11.00 Uhr Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 30 km 11.30 Uhr Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 42 km 14.00 Uhr Siegerehrung FT Friday, February 2 pm 2 - 7 pm 2.30 - 6 pm 14th 2014 Pre-race jury meeting at the Town Hall Registration (CT / FT) and bib distribution (CT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies Ski waxing service and advice at the multifunctional building - CT Saturday, February 15th 2014 7.30 - 9.30 am Registration (CT / FT) and bib distribution (CT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies N.B.: ski waxing service not available! 10.00 am Race start - 42/30 km CT (interval start) 11.10 am Expected finish time of first participants 30 km 11.40 am Expected finish time of first participants 42 km 2 pm CT race prize-giving 2 - 7 pm Registration and bib distribution (FT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies 2.30 - 6 pm Ski waxing service and advice at the multifunctional building - FT 3 pm Race Start: 21st Mini Gsieser Tal Lauf - skating/classic style Sunday, February 16th 2014 7.30 - 9.30 am Registration and bib distribution (FT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies 8.00 - 9.30 am Ski waxing service and advice at the multifunctional building - FT 10.00 am Race Start - 42/30 km FT (interval start) 11.00 am Expected finish time of the first participants of the 30 km race 11.30 am Expected finish time of the first participants of the 42 km race 2 pm FT race prize-giving 5 Volontari - Freiwillige Mitarbeiter - Volunteers L a storia della Granfondo Val Casies ha inizio nel 1984 e da allora non ci siamo mai fermati, nemmeno quando la neve era poca, nemmeno nei momenti di difficoltà economica, mai, e in tre decenni quasi 55.000 fondisti provenienti da ogni angolo del mondo hanno solcato le nostre nevi e reso unica la gara. Perché in definitiva sono i concorrenti, tutti voi, che rendete la Granfondo Val Casies così straordinaria e di questo ve ne siamo grati, anno dopo anno sempre di più. Così come siamo grati a chi ci supporta, dalle istituzioni agli sponsor, ai nostri concittadini. Da parte nostra, come organizzazione e come gruppo composto da tanti infaticabili e insostituibili volontari, cerchiamo di creare le migliori condizioni affinché possiate trascorrere un’esperienza fantastica e ricordare per sempre il vostro soggiorno nella nostra Valle di Casies. 6 D ie Geschichte des Gsiesertal Laufes nahm 1984 ihren Lauf. Keine einzige Veranstaltung ist seitdem ausgefallen, weder aufgrund von Schneeknappheit noch aufgrund wirtschaftlicher Engpässe. In drei Jahrzehnten haben an die 55.000 Läufer aus allen Erdteilen die wunderbaren Loipen und das einzigartige Flair dieser Veranstaltung genossen. Dafür danken wir jedem einzelnen Teilnehmer. Verbunden sind wir auch allen Sponsoren, Institutionen und vor allem den vielen freiwilligen Mitarbeitern. Wir Organisatoren, alle freiwilligen Mitarbeiter sowie die gesamte Bevölkerung setzen auch in Zukunft alles daran, die besten Voraussetzungen zu schaffen, damit Euer Aufenthalt im Gsiesertal in bleibender Erinnerung bleibt. T he history of the Gsiesertal Lauf Race dates back to 1984, and we haven’t stopped since. Not when the snow has been scarce, not in the midst of economic adversity, not once; and in three decades nearly 55,000 crosscountry skiers from all corners of the earth have made their mark in our snow and made our race unique. Because at the end of the day it is you the skiers, every one of you, who make the Gsiesertal Lauf Race so extraordinary and we owe you so many thanks for this, more so with each year that passes. Just as we owe our gratitude to everyone who gives us their support, from institutions to sponsors to our fellow citizens. For our own part, as an organisation and as a group of untiring and irreplaceable volunteers, we endeavour to provide the best possible conditions so that you can enjoy a tremendous experience and leave with everlasting memories of your stay here in our Gsieser Valley. Iscrizioni - Anmeldung - Registration L ’atto formale dell’iscrizione è comune a tutte le gare. Si può effettuare direttamente on line o tramite banca e la cosa interessante è che la scelta del percorso, 30 o 42 km, si può fare al momento del transito al bivio, in base anche alle condizioni del tempo o allo stato di forma personale. L’iscrizione è confermata nel momento in cui la quota d’iscrizione perviene sul conto del beneficiario I pettorali destinati ai ragazzi verranno consegnati solo previa presentazione di un documento d’identità valido. Modalità di pagamento: ONLINE termine entro le 21 di giovedí 13.02.2014 BANCA Cassa Raiffeisen Monguelfo, Casies, Tesido IBAN: IT 78 R 08148 59070 000301206834 Importante Al momento dell`iscrizione online il concorrente deve indicare il codice atleta della tessera FISI. Deve presentare la tessera FISI al momento del ritiro del pettorale! Qualora un concorrente non sia in possesso di tale documento, entro 5 giorni dall'iscrizione on-line deve inviare al Comitato Organizzatore (e-mail: [email protected], Fax 0474 978414) un "certificato di stato di buona salute" (D.M. 30/01/83) valido in data 15/02/14, rilasciato dai medici di medicina generale, oppure un attestato medicosportivo (D.M. 18/02/82), valido in data 15/02/14. NB: Per il “JUST FOR FUN” non è richiesto né la tessere FISI, né un certificato medico. Die Anmeldung gilt als bestätigt, sobald das Startgeld auf dem Begünstigtenkonto aufscheint. Bei der Anmeldung ist die Angabe der Distanz (42/30 km) nicht notwendig. Die Startnummer mit Jugendtarif wird nur gegen Vorweisung eines Dokumentes ausgehändigt. Zahlungsmodalitäten: ONLINE Letzter Termin für die ONLINE-Anmeldung: Donnerstag 13.02.2014, 21:00 Uhr Bank Raiffeisenkasse Welsberg Gsies Taisten IBAN: IT 78 R 08148 59070 000301206834 SWIFT-BIC: RZSBIT21052 Wichtig Bei der Anmeldung über die Bank ist die genaue Adresse und das Geburtsjahr anzugeben. Die Renntechnick wird vom eingezahlten Betrag abgeleitet. Italienische Staatsbürger müssen bei der Online Anmeldung zudem den Athletencodex der FISI Karte angeben. Beim Abholen der Startnummer ist die FISI Karte vorzuweisen. Hat ein italienischer Staatsbürger keine FISIKarte, so ist entweder ein zum 15.02.14 gültiges "Gesundheitszeugnis des Vertrauensarztes"(M.D. 30.01.83), oder - ein zum 15.02.14 gültiges "sportärztliches Attest" (M.D. 18.02.82), innerhalb von 5 Tagen ab Onlineanmeldung an das OK Gsieser Tal Lauf zu faxen ( 0474 978414 ) oder per E-Mail ( granfondo@valcasies. com ) zu senden. Entry will be confirmed when payment is received by our office. It is not necessary to specify the race distance chosen (42/30 km) at the moment of registration. Race bibs for juniors can be collected upon showing a valid identity document. Details of payment: ONLINE Registration will not be accepted after 9:00 p.m. on Thursday 13. February 2014 Bank Raiffeisenbank Welsberg-Gsies-Taisten IBAN: IT 78 R 08148 59070 000301206834 SWIFT-BIC: RZSBIT21052 Important: when registering by bank please state which technique (C.T. or F.T.) you will be using as well as your exact address and your year of birth. NB: bei „JUST FOR FUN“ ist weder ein FISI Ausweiss, noch ein sportärztliches Attest erforderlich Info tecniche e regolamento completo sul sito www.valcasies.com Period payment method Technische Informationen und vollständigen Regeln auf www.valcasies.com C.T. 42 - 30 km F.T. 42 - 30 km C.T. + F.T. Technical information and complete rules on the site www.valcasies.com JUST FOR FUN Cash discount youngster born within 16.02.1996 till 15.02.1998 (without ranking) Enjoyment group 01.07.13 - 31.01.14 online - bank € 47,50 € 48,00 € 79,00 50% € 36,00 01.02.14 - 13.02.14 online - bank € 54,50 € 55,00 € 86,00 50% € 41,00 14.02.14 - 16.02.14 ultime iscrizioni in loco late registration on site € 60,00 € 60,00 € 97,00 50% € 46,00 La quota d’iscrizione comprende: pettorale, chip gratuito, bevande isotoniche, servizio di manutenzione sci e sciolinatura, 5 punti di ristoro lungo la pista, pranzo completo (per accompagnatori € 15, per bambini fino 14 anni: € 10), medaglia, partecipazione automatica all’estrazione di 7 Mtb, assistenza medica, docce nell’area di arrivo, diploma (da scaricare in internet), ricezione a domicilio delle classifiche pubblicate sul quotidiano Alto Adige. Im Startgeld inbegriffen sind: Startnummer, isotonische Getränke, kostenloser Material- und Wachsservice, Gratis-Chip für die Zeitabnahme, 5 Verpflegungsstellen an der Loipe, reichhaltiges Mittagessen (NB: Das Mittagessen im Athletenzelt für Begleitpersonen kosten € 15, für Kinder bis 14 Jahren nur € 10), medizinische Betreuung, Läuferabzeichen, Dusch- und Relaxmöglichkeit direkt im Zielraum, Diplomausdruck im Internet, Wertungen im Internet, in der Sonderbeilage der “Dolomiten” sowie Direktzusendung der Tageszeitung “Alto Adige” mit allen Wertungen, automatische Teilnahme an der Verlosung von Nr. 7 Mountainbikes (1 MTB beim Minigsieser, 2 beim Diagonalrennen, 4 beim Skatingrennen) The entry fee includes: Race bib, athlete’s pack, chip at no charge, 5 refreshment stations, ski maintenance and waxing service, medical care, medal, diploma (to be downloaded from the Web),skier badge, showers and relaxation at the Race Finish area, a substantial lunch (lunch for escorts costs € 15), automatic participation in draw for 7 mountain bikes (1 MTB for Children-Mini Gsieser, 2 for C.T. race and 4 for F.T. race) 7 8 9 Mini Gsieser Val Casies in cooperazione con “5V-Loipe” e “Gran Fondo Val Casies” in Zusammenarbeit mit “5V-Loipe” und “Gsieser Tal Lauf” in co-operation with “5V-Loipe” and “Gsieser Tal-Lauf” 21° Mini Val Casies Sabato, 15 febbraio 21. Mini Gsieser Samstag, 15 Februar 21st Mini Gsieser Saturday 15th February Partenza ore 15.00 zona partenza Gran Fondo Val Casies Start 15.00 Uhr im Startgelände Gsieser Tal Lauf Start 15.00 Gsieser Tal-Lauf departure area Tecnica libera Lauftechnik Freistil Cat. M/W Baby Cuccioli Ragazzi Allievi Aspiranti Kat. M/W Baby Kinder Schüler Zöglinge Anwärter Annate nati nel 2005-2006 nati nel 2003-2004 nati nel 2001-2002 nati nel 1999-2000 nati nel 1997-1998 km 3 Km 3 Km 3 Km 5 Km 5 Km Banca Popolare di Monguelfo IBAN: IT 64B05856586000 115700 12267 intestato a 5V-Loipe, con indicazione dell’indirizzo e anno di nascita, entro il 13.02.2014. Possibilità di iscriversi anche ONLINE www.valcasies.com Versamento di Euro 12,00 Iscrizione posticipata dalle ore 11.00 nell’edificio polifunzionale di S. Martino Euro 17,00 Ritiro pettorali dalle ore 11.00 edificio polifunz. di St. Martin Premiazione ore 16.30 nella zona d’arrivo. Assegnazione premi da parte di campioni della Gran Fondo Val Casies. Successivamente tombola per tutti i partecipanti (1 MTB) Informazioni CO Gran Fondo Val Casies Tel. 0474.978393 Fax 0474.978414 10 Jahrgang Jahrgang 2005-2006 Jahrgang 2003-2004 Jahrgang 2001-2002 Jahrgang 1999-2000 Jahrgang 1997-1998 Free technique km 3 Km 3 Km 3 Km 5 Km 5 Km Cat. M/W Baby children Scholar Alumnus Applicant Age-group born in 2005-2006 born in 2003-2004 born in 2001-2002 born in 1999-2000 born in 1997-1998 km 3 Km 3 Km 3 Km 5 Km 5 Km Bankverbindung: Volksbank Welsberg IBAN: IT 64B05856586000 115700 12267 SWIFT-BIC: BPAAIT2B auf das Konto der 5V-Loipe mit genauer Angabe von Adresse und Geburtsjahr innerhalb 13.02.2014. ONLINE Einschreibung ist ebenfalls möglich unter www.valcasies.com Überweisung von Euro 12,00 Banca Popolare di Monguelfo IBAN: IT 64B05856586000 115700 12267 SWIFT-BIC: BPAAIT2B made out to 5V-Loipe, indicating the applicant’s address and year of birth by 13.02.2014. ONLINE on www.valcasies.com iscription possibility. Enrolment Payment of Euro 12,00 Nachmeldung ab 11.00 Uhr im Mehrzweckgebäude von St.Martin - Euro 17,00 Deferred enrolment from 11.00 in the multipurpose building in S. Martino - Euro 17,00 Startnummernausgabe ab 11.00 Uhr im im Mehrzweckgebäude St. Martin Preisverteilung im Zielraum vom Gsieser Tal-Lauf um 16.30h. Preisüberreichung durch einen Spitzenläufer des Gsieser Tal Laufes - Anschließend Verlosung unter allen Teilnehmern (u.a. 1 MTB) Information OK Gsieser Tal Lauf Tel. 0039 0474.978393 Fax 0039 0474.978414 Bibs from 11.00 on in the multi-purpose building in S. Martino Price distribution At 04.30 p.m. in the arrival area, prizegiving by the champions of the Gsieser Tal-Lauf. Bingo for all the participators (1 MTB) Information OC Gsieser Tal-Lauf, Phone 0039 0474.978393 Fax 0039 0474.978414 Premi - Preise - Prizes 7 MTB zu gewinnen da vincere to win 1 MINI 2 CT - 4 FT La fortuna corre sulla neve! Iscriviti alla Gran Fondo Val Casies e partecipa gratuitamente all’estrazione di 7 mountain bike! È una tradizione consolidata quella del comitato organizzatore che, grazie ad un pool di sponsor, mette in palio 7 mtb. Dopo l’arrivo della gara, anche se non ti sei classificato, conserva il tuo pettorale: in occasione delle premiazioni ufficiali potresti essere uno dei sette fortunati e tornare a casa in sella ad una mtb. Das Glück läuft mit! Schreib dich am Gsieser Tal-Lauf ein und nimm an der Verlosung von 7 Mountain Bikes teil! In Gsies ist es bereits zur Tradition geworden, dass das Organisations-Komitee, dank der Unterstützung mehrerer Sponsoren, jährlich 7 MTB verlost. Bewahre deine Startnummer auf, auch wenn du nicht ins Ziel gekommen bist, denn nach dem Rennen, während der offiziellen Preisverleihung, könntest du einer der sieben Gewinner sein und mit einem Mountain Bike nach Hause radeln. Natursteinteppich / Tappeti in pietra naturale Mair & Schaller OHG Gsiesertal - Valle di Casies www.strizo.it Luck comes on the snow! With the registration to the Gsieser Tal-Lauf you will take part in the draw of 7 mountain bikes! The Organising Committee, thanks to a sponsor pool, offers 7 mountain bikes as a prize. After the end of the race, even if you have not completed it, keep your starting number bib: during the prize-giving ceremony you could be one of the lucky winners and going home riding a mountain bike! Marathon-Photos.com augura buon divertimento alla 31a edizione Anche quest’anno, il nostro team sarà all’opera per immortalare gli atleti, sia durante la gara di stile classico il sabato, sia durante la Mini Val Casies e la gara di skating la domenica. Pochi giorni dopo la manifestazione, le foto potranno essere visionate e ordinate on-line all’indirizzo www.marathon-photos.com. Agli interessati offriamo nuovamente il nostro pacchetto completo, il “Super Pack”, contenente tutte le foto originali provviste di logo e tempi di gara, in formato di attestato fotografico personale, da scaricare on-line e/o con supporto CD. www.marathon-photos.com Marathon-Photos.com wünscht viel Spaß beim 31. Gsieser Tal Lauf Unser Fotografenteam ist auch in diesem Jahr mit mehreren Fotografen auf der Strecke, um Sie in Aktion beim Diagonalrennen und Mini-Gsieser am Samstag und dem Skatinglauf am Sonntag zu fotografieren. Sie können die Fotos wenige Tage nach der Veranstaltung im Internet unter der Adresse www.marathon-photos.com ansehen und bestellen. Wir bieten wieder unser Gesamtpaket, das „Super Pack“, in dem alle Fotos im Original, mit Logo, der Finisherzeit und auch als persönliche Foto - Urkunde enthalten sind zum Download mit oder ohne CD an. 11 12 Organizzazione - Organisation - Organization Walter Felderer Präsident/Presidente CO Franz Steinmair Generalsekretär/Segretario generale Alfons Steiner Presse/Stampa Norbert Felderer Loipe/Percorso Arnold Untersteiner Loipe/Percorso Markus Schaller Verpflegung/Ristoro Erich Steinmair Verpflegung/Ristoro Wolfgang Steinmair Zielraum/Area arrivo Hons Reier Zielraum/Area arrivo Alois Untersteiner Startfeld/Area partenza Peter Steinmayr Startfeld/Area partenza Collaboratori - Weitere Mitwirkende - Collaborators Associazione Turistica Val Casies / Monguelfo/Tesido Tourismusverein Gsieser Tal / Welsberg/Taisten SSV Colle Casies / Raiffeisen SSV Pichl Gsies / Raiffeisen ASC Val Casies / Raiffeisen ASC Gsiesertal / Raiffeisen ASV 5V-Loipe / Volksbank ASV Tesido / ASV Taisten Para Alpin Casies/Gsies Sci Val Casies/Skischule Gsieser Tal Banda musicale S. Maddalena Casies Musikkapelle ST. Magdalena Gsies Vigili del fuoco S. Maddalena/S. Martino/Colle Die Feuerwehren St. Magdalena/St. Martin/Pichl “Bauernbund” und/ e “Bauernjugend” Casies/Gsies Scuola Sci Val Casies / Skischule Gsieser Tal Servizio d’ordine/Ordnungsdienst: Corpo Carabinieri - Corpo Polizia Stradale Servizio sanitario/Sanitätsdienst: Dr. Wolfgang Lunz Croce Bianca/Weißes Kreuz Soccorso Finanza/Finanzwache Direttore di gara/Rennleiter Michel Rainer Servizio sci e sciolinatura/Ski-und Wachsservice: Hellweger INTERSPORT - MADSHUS SWIX Servizio stampa/Pressedienst: Newspower (TN) Comune Valle di Casies Gemeinde Gsies Comune Borgata di Monguelfo - Tesido Marktgemeinde Weisberg - Taisten Provincia Autonoma Bolzano Autonome Provinz Bozen Regione Autonoma Trentino Alto Adige Autonome Region Trentino Südtirol 13 Event Partners Media Official Sponsor