dettagli - Straviareggio

Transcript

dettagli - Straviareggio
NUMERO 4 - ANNO 18 - OTTOBRE 2013
Poste Italiane s.p.a. - Sped. in abb. Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n°46) art. 1, comma 1, DCB Trento - Aut. Trib. Trento n. 405 dd. 23.04.1983 - SportNews Dir. Resp. M. Facchini Abbonamento Poste Taxe Percue (Tassa Pagata) Trento-Italy - Semestrale - Stampa Edigrafica (TN) - 1€ - CONT. I.P. - Grafica e foto Newspower
2
Saluto del Presidente - Grußwort des Präsidenten
Greetings from the President
Wir gehen in das 4. Jahrzehnt!
Stiamo entrando nel 4° decennio!
We’re moving into our 4th decade!
Wie schnell die Zeit vergeht. Als wenn
es gestern gewesen wäre, erinnern
wir uns an die zaghaften Anfänge vor
gut 30 Jahren. Nicht in den kühnsten
Träumen konnten wir damals
erahnen, welch eine Erfolgsgeschichte
mit der Organisation des Gsiesertal
Laufes gestartet wurde. Inzwischen
registrieren wir 54.313 „Finisher“
aus allen Erdteilen und das Interesse
an dieser gesunden Sportart ist
weiterhin ungebrochen. Wir sind sehr
zum Dank verpflichtet, denn ohne
die Mithilfe und Unterstützung der
über 400 freiwilligen Mitarbeiter,
der Sponsoren, der öffentlichen
Verwaltung, der Grundbesitzer
und unserer Partner wäre die
Organisation dieses Südtiroler SportHigh-Lights undenkbar.
Come passa il tempo! Quando ripenso
agli inizi incerti di 30 anni fa, mi
sembra ieri. Nemmeno nei nostri
più rosei sogni avremmo potuto
immaginare a quale storia di successi
avrebbe condotto l’organizzazione
della Gran Fondo Val Casies. In questi
anni, hanno tagliato il traguardo
ben 54.313 atleti di ogni parte del
mondo, accrescendo così senza sosta
l’interesse per questo sano sport. Ma
non dobbiamo neppure dimenticare
di ringraziare i 400 volontari, gli
sponsor, l’amministrazione pubblica,
i proprietari dei terreni e i nostri
partner, senza i quali l’allestimento di
un evento di tale portata sarebbe stato
impensabile.
How time flies. When we look back,
the tentative beginnings of 30 years
ago seem like just yesterday. Not in
our wildest dreams could we ever
have imagined what a success story
the Gsiesertal Lauf Race would
become. We have registered 54,313
“finishers” from all over the globe in
the meantime, and enthusiasm for
this invigorating sport shows no signs
of waning. We owe many thanks to
many people; without the help and
support of over 400 willing volunteers,
sponsors, public institutions,
landowners and our partners, the
organisation of this peak sporting
event in South Tyrol would simply not
be possible.
Unsere Gedanken sind in diesen
Tagen und Wochen vor allem auch
bei unserem Organisationskollegen
und Gründungsmitglied Erich Mayr,
welcher uns leider allzu früh verlassen
hat. Lieber Erich, lebe wohl!
In questi giorni e settimane, il nostro
pensiero va ad Erich Mayr, collega
del comitato organizzativo e membro
fondatore, che purtroppo ci ha lasciato
troppo presto. Addio, caro Erich!
All our thoughts at this time are with
our fellow organiser and founding
partner Erich Mayr, who has sadly left
us all too soon. Dear Erich, fare thee
well!
Walter Felderer – President
News 2014
Premiazione Categorie per etá
Prämierung Altersklassen
Award Age groups
The race is
valid for “Co
ppa Italia“
(for profess
ionals)
Women FT
30 km - Me
n FT 42 km
Combination 30 CT / 42 FT
3
Italy - South Tyrol - Gsiesertal
DOBBIACO
Toblach
How to get there
Road
Both from the North (Brennero-Brenner) and the South
(Trento and Bolzano-Bozen), drive the A22 motorway and
take exit Bressanone-Brixen. Continue along SS49/E66 route,
go 50k through Val Pusteria/Pustertal up to Monguelfo and turn
left into Val Casies/Gsiesertal.
Air
Airport Transfers to Val Casies/Gsiesertal from
Verona VRN, Bergamo BGY, Milan MXP (ITA)
Innsbruck INN, Salzburg SZG (AUT)
Munich MUC (GER)
Train
National and international
connections easily take you to
Fortezza/Franzenfeste.
From there, local trains to
Val Pusteria/Pustertal.
Trains stop at:
Welsberg/Monguelfo
Organization
Accommodation
www.kronplatz.com/en/service/how-to-arrive/transfer/
4
www.valcasies.com/en/location-service/arrival-val-casies-gsieser-tal.asp
TOURISM AGENCY GSIESERTAL/WELSBERG/TAISTEN www.gsieser-tal.com
booking south tyrol
www.valcasies.com/accommodation
Gsieser Tal-Lauf - Gran Fondo Val Casies
St. Martin 12C - San Martino
I-39030 Gsieser Tal/Val Casies (BZ)
Tel. +39 0474 978393 - Fax +39 0474 978414
www.valcasies.com - www.gsieser-tal.net
[email protected]
Programma - Programm - Program
P
ronti per una nuova edizione, una nuova avventura nella nostra valle. Come organizzatori della Granfondo Val Casies noi
daremo come sempre il massimo affinché chiunque partecipi, dal più piccolo al più anziano, possa vivere un’esperienza
indimenticabile e portare a casa un ricordo meraviglioso da raccontare e tenere sempre vivo nel proprio album. Vi aspettiamo.
Venerdì, 14 febbraio 2014
Ore 14,00
Riunione della giuria presso la sala del Comune
Ore 14 - 19
Iscrizione (TC e TL) e distribuzione dei pettorali (TC) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies
Ore 14,30 - 18
Servizio di sciolinatura e di consulenza presso l'edificio multifunzionale - TC
Sabato, 15 febbraio 2014
Ore 7.30 - 9.30 Iscrizione (TC e TL) e distribuzione dei pettorali (TC) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies
NB: nessun servizio di sciolinatura!
Ore 10.00
Partenza della gara 42/30 km di TC (partenza a scaglioni)
Ore 11.10
Arrivo previsto dei primi concorrenti 30 km
Ore 11.40
Arrivo previsto dei primi concorrenti 42 km
Ore 14
Premiazione della gara di TC
Ore 14 - 19
Iscrizione e distribuzione dei pettorali (TL) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies
Ore 14.30 - 18
Servizio di sciolinatura e di consulenza presso l'edificio multifunzionale - TL
Ore 15
Partenza della “21° Mini Val Casies” - skating/tecnica classica
Domenica, 16 febbraio 2014
Ore 7.30 - 9.30 Distribuzione dei pettorali e iscrizione (TL) presso l'edificio multifunzionale di S. Martino/Val Casies
Ore 8.00 - 9.30 Servizio di sciolinatura e di consulenza presso l'edificio multifunzionale - TL
Ore 10.00
Partenza della gara 42/30 km - TL (partenza a scaglioni)
Ore 11
Arrivo previsto dei primi concorrenti della gara di 30 km
Ore 11.30
Arrivo previsto dei primi concorrenti della gara di 42 km
Ore 14
Premiazione della gara di TL
Freitag, 14. Februar 2014
14.00 Uhr
Jurysitzung im Gemeindesitzungssaal
14.00-19.00 Uhr Startnummernausgabe (CT) und Einschreibung (CT / FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies
14.30-18.00 Uhr Wachs- und Beratungsdienst im Mehrzweckgebäude - nur CT
Samstag, 15. Februar 2014
07.30-09.30 Uhr Startnummernausgabe (CT) und Einschreibung (CT / FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies
NB: Kein Wachsservice!
10.00 Uhr
Start 42/30 km CT (Wellenstart)
11.10 Uhr
Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 30 km
11.40 Uhr
Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 42 km
14.00 Uhr
Siegerehrung CT
14.00-19.00 Uhr Einschreibung und Startnummernausgabe (FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies
14.30-18.00 Uhr Wachs- und Beratungsdienst im Mehrzweckgebäude - FT
15.00 Uhr
Start "21. Mini-Gsieser" - Skating/Diagonal
Sonntag, 16. Februar 2014
07.30-09.30 Uhr Einschreibung und Startnummernausgabe (FT) im Mehrzweckgebäude von St. Martin/Gsies
08.00-09.30 Uhr Wachs- und Beratungsdienst im Mehrzweckgebäude - FT
10.00 Uhr
Start 42/30 km FT (Wellenstart)
11.00 Uhr
Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 30 km
11.30 Uhr
Voraussichtliche Ankunft der ersten Läufer über 42 km
14.00 Uhr
Siegerehrung FT
Friday, February
2 pm
2 - 7 pm
2.30 - 6 pm
14th 2014
Pre-race jury meeting at the Town Hall
Registration (CT / FT) and bib distribution (CT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies
Ski waxing service and advice at the multifunctional building - CT
Saturday, February 15th 2014
7.30 - 9.30 am
Registration (CT / FT) and bib distribution (CT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies
N.B.: ski waxing service not available!
10.00 am
Race start - 42/30 km CT (interval start)
11.10 am
Expected finish time of first participants 30 km
11.40 am
Expected finish time of first participants 42 km
2 pm
CT race prize-giving
2 - 7 pm
Registration and bib distribution (FT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies
2.30 - 6 pm
Ski waxing service and advice at the multifunctional building - FT
3 pm
Race Start: 21st Mini Gsieser Tal Lauf - skating/classic style
Sunday, February 16th 2014
7.30 - 9.30 am
Registration and bib distribution (FT) at the multifunctional building in S. Martino/Val Casies
8.00 - 9.30 am
Ski waxing service and advice at the multifunctional building - FT
10.00 am
Race Start - 42/30 km FT (interval start)
11.00 am
Expected finish time of the first participants of the 30 km race
11.30 am
Expected finish time of the first participants of the 42 km race
2 pm
FT race prize-giving
5
Volontari - Freiwillige Mitarbeiter - Volunteers
L
a storia della Granfondo Val Casies
ha inizio nel 1984 e da allora
non ci siamo mai fermati, nemmeno
quando la neve era poca, nemmeno
nei momenti di difficoltà economica,
mai, e in tre decenni quasi 55.000
fondisti provenienti da ogni angolo
del mondo hanno solcato le nostre
nevi e reso unica la gara. Perché in
definitiva sono i concorrenti, tutti voi,
che rendete la Granfondo Val Casies
così straordinaria e di questo ve ne
siamo grati, anno dopo anno sempre
di più. Così come siamo grati a chi ci
supporta, dalle istituzioni agli sponsor,
ai nostri concittadini. Da parte nostra,
come organizzazione e come gruppo
composto da tanti infaticabili e
insostituibili volontari, cerchiamo di
creare le migliori condizioni affinché
possiate trascorrere un’esperienza
fantastica e ricordare per sempre il
vostro soggiorno nella nostra Valle di
Casies.
6
D
ie Geschichte des Gsiesertal
Laufes nahm 1984 ihren Lauf.
Keine einzige Veranstaltung ist
seitdem ausgefallen, weder aufgrund
von Schneeknappheit noch aufgrund
wirtschaftlicher Engpässe.
In drei Jahrzehnten haben an die
55.000 Läufer aus allen Erdteilen
die wunderbaren Loipen und das
einzigartige Flair dieser Veranstaltung
genossen. Dafür danken wir jedem
einzelnen Teilnehmer. Verbunden
sind wir auch allen Sponsoren,
Institutionen und vor allem den vielen
freiwilligen Mitarbeitern.
Wir Organisatoren, alle freiwilligen
Mitarbeiter
sowie
die
gesamte
Bevölkerung
setzen
auch
in
Zukunft alles daran, die besten
Voraussetzungen zu schaffen, damit
Euer Aufenthalt im Gsiesertal in
bleibender Erinnerung bleibt.
T
he history of the Gsiesertal Lauf
Race dates back to 1984, and we
haven’t stopped since. Not when the
snow has been scarce, not in the midst
of economic adversity, not once; and
in three decades nearly 55,000 crosscountry skiers from all corners of the
earth have made their mark in our snow
and made our race unique. Because
at the end of the day it is you the
skiers, every one of you, who make the
Gsiesertal Lauf Race so extraordinary
and we owe you so many thanks for this,
more so with each year that passes. Just
as we owe our gratitude to everyone who
gives us their support, from institutions
to sponsors to our fellow citizens. For
our own part, as an organisation and
as a group of untiring and irreplaceable
volunteers, we endeavour to provide
the best possible conditions so that you
can enjoy a tremendous experience and
leave with everlasting memories of your
stay here in our Gsieser Valley.
Iscrizioni - Anmeldung - Registration
L
’atto formale dell’iscrizione è comune a tutte le gare. Si può effettuare direttamente on line o tramite banca e la cosa
interessante è che la scelta del percorso, 30 o 42 km, si può fare al momento del transito al bivio, in base anche alle
condizioni del tempo o allo stato di forma personale.
L’iscrizione è confermata nel momento in
cui la quota d’iscrizione perviene sul conto
del beneficiario
I pettorali destinati ai ragazzi verranno
consegnati solo previa presentazione di
un documento d’identità valido.
Modalità di pagamento:
ONLINE
termine entro le 21 di giovedí 13.02.2014
BANCA
Cassa Raiffeisen Monguelfo, Casies,
Tesido
IBAN: IT 78 R 08148 59070 000301206834
Importante
Al momento dell`iscrizione online il
concorrente deve indicare il codice atleta
della tessera FISI. Deve presentare
la tessera FISI al momento del ritiro
del pettorale! Qualora un concorrente
non sia in possesso di tale documento,
entro 5 giorni dall'iscrizione on-line deve
inviare al Comitato Organizzatore (e-mail:
[email protected],
Fax
0474
978414) un "certificato di stato di buona
salute" (D.M. 30/01/83) valido in data
15/02/14, rilasciato dai medici di medicina
generale, oppure un attestato medicosportivo (D.M. 18/02/82), valido in data
15/02/14.
NB: Per il “JUST FOR FUN” non è richiesto
né la tessere FISI, né un certificato
medico.
Die Anmeldung gilt als bestätigt, sobald
das Startgeld auf dem Begünstigtenkonto
aufscheint.
Bei der Anmeldung ist die Angabe der
Distanz (42/30 km) nicht notwendig.
Die Startnummer mit Jugendtarif wird
nur gegen Vorweisung eines Dokumentes
ausgehändigt.
Zahlungsmodalitäten:
ONLINE
Letzter Termin für die ONLINE-Anmeldung:
Donnerstag 13.02.2014, 21:00 Uhr
Bank
Raiffeisenkasse Welsberg Gsies Taisten
IBAN: IT 78 R 08148 59070 000301206834
SWIFT-BIC: RZSBIT21052
Wichtig
Bei der Anmeldung über die Bank ist die
genaue Adresse und das Geburtsjahr
anzugeben. Die Renntechnick wird vom
eingezahlten Betrag abgeleitet.
Italienische Staatsbürger müssen bei
der Online Anmeldung zudem den
Athletencodex der FISI Karte angeben.
Beim Abholen der Startnummer ist
die FISI Karte vorzuweisen. Hat ein
italienischer Staatsbürger keine FISIKarte, so ist entweder ein zum 15.02.14
gültiges
"Gesundheitszeugnis
des
Vertrauensarztes"(M.D. 30.01.83), oder
- ein zum 15.02.14 gültiges "sportärztliches
Attest" (M.D. 18.02.82), innerhalb von
5 Tagen ab Onlineanmeldung an das OK
Gsieser Tal Lauf zu faxen ( 0474 978414
) oder per E-Mail ( granfondo@valcasies.
com ) zu senden.
Entry will be confirmed when payment is
received by our office.
It is not necessary to specify the race
distance chosen (42/30 km) at the moment
of registration.
Race bibs for juniors can be collected upon
showing a valid identity document.
Details of payment:
ONLINE
Registration will not be accepted after 9:00
p.m. on Thursday 13. February 2014
Bank
Raiffeisenbank Welsberg-Gsies-Taisten
IBAN: IT 78 R 08148 59070 000301206834
SWIFT-BIC: RZSBIT21052
Important: when registering by bank
please state which technique (C.T. or F.T.)
you will be using as well as your exact
address and your year of birth.
NB: bei „JUST FOR FUN“ ist weder ein FISI
Ausweiss, noch ein sportärztliches Attest
erforderlich
Info tecniche e
regolamento completo
sul sito www.valcasies.com
Period
payment method
Technische Informationen
und vollständigen Regeln
auf www.valcasies.com
C.T.
42 - 30 km
F.T.
42 - 30 km
C.T. + F.T.
Technical information
and complete rules on the
site www.valcasies.com
JUST FOR FUN
Cash discount youngster
born within
16.02.1996 till 15.02.1998
(without ranking)
Enjoyment group
01.07.13 - 31.01.14
online - bank
€ 47,50
€ 48,00
€ 79,00
50%
€ 36,00
01.02.14 - 13.02.14
online - bank
€ 54,50
€ 55,00
€ 86,00
50%
€ 41,00
14.02.14 - 16.02.14
ultime iscrizioni in loco
late registration on site
€ 60,00
€ 60,00
€ 97,00
50%
€ 46,00
La quota d’iscrizione comprende: pettorale, chip gratuito, bevande isotoniche, servizio di manutenzione sci e sciolinatura, 5 punti di ristoro lungo la pista,
pranzo completo (per accompagnatori € 15, per bambini fino 14 anni: € 10), medaglia, partecipazione automatica all’estrazione di 7 Mtb, assistenza medica,
docce nell’area di arrivo, diploma (da scaricare in internet), ricezione a domicilio delle classifiche pubblicate sul quotidiano Alto Adige.
Im Startgeld inbegriffen sind: Startnummer, isotonische Getränke, kostenloser Material- und Wachsservice, Gratis-Chip für die Zeitabnahme, 5
Verpflegungsstellen an der Loipe, reichhaltiges Mittagessen (NB: Das Mittagessen im Athletenzelt für Begleitpersonen kosten € 15, für Kinder bis 14 Jahren
nur € 10), medizinische Betreuung, Läuferabzeichen, Dusch- und Relaxmöglichkeit direkt im Zielraum, Diplomausdruck im Internet, Wertungen im Internet, in
der Sonderbeilage der “Dolomiten” sowie Direktzusendung der Tageszeitung “Alto Adige” mit allen Wertungen, automatische Teilnahme an der Verlosung von
Nr. 7 Mountainbikes (1 MTB beim Minigsieser, 2 beim Diagonalrennen, 4 beim Skatingrennen)
The entry fee includes: Race bib, athlete’s pack, chip at no charge, 5 refreshment stations, ski maintenance and waxing service, medical care, medal,
diploma (to be downloaded from the Web),skier badge, showers and relaxation at the Race Finish area, a substantial lunch (lunch for escorts costs € 15),
automatic participation in draw for 7 mountain bikes (1 MTB for Children-Mini Gsieser, 2 for C.T. race and 4 for F.T. race)
7
8
9
Mini Gsieser Val Casies
in cooperazione con “5V-Loipe” e “Gran Fondo Val Casies” in Zusammenarbeit mit “5V-Loipe” und “Gsieser Tal Lauf” in co-operation with “5V-Loipe” and “Gsieser Tal-Lauf”
21° Mini Val Casies
Sabato, 15 febbraio
21. Mini Gsieser
Samstag, 15 Februar
21st Mini Gsieser
Saturday 15th February
Partenza ore 15.00
zona partenza Gran Fondo Val Casies
Start 15.00 Uhr
im Startgelände Gsieser Tal Lauf
Start 15.00
Gsieser Tal-Lauf departure area
Tecnica libera
Lauftechnik Freistil
Cat. M/W
Baby
Cuccioli
Ragazzi
Allievi
Aspiranti
Kat. M/W
Baby
Kinder
Schüler
Zöglinge
Anwärter
Annate
nati nel 2005-2006
nati nel 2003-2004
nati nel 2001-2002
nati nel 1999-2000
nati nel 1997-1998
km
3 Km
3 Km
3 Km
5 Km
5 Km
Banca Popolare di Monguelfo
IBAN: IT 64B05856586000 115700 12267
intestato a 5V-Loipe, con indicazione
dell’indirizzo e anno di nascita, entro il
13.02.2014. Possibilità di iscriversi anche
ONLINE www.valcasies.com
Versamento di Euro 12,00
Iscrizione posticipata dalle ore 11.00
nell’edificio polifunzionale di S. Martino Euro 17,00
Ritiro pettorali
dalle ore 11.00 edificio polifunz. di St.
Martin
Premiazione
ore 16.30 nella zona d’arrivo. Assegnazione
premi da parte di campioni della Gran
Fondo Val Casies. Successivamente
tombola per tutti i partecipanti (1 MTB)
Informazioni
CO Gran Fondo Val Casies
Tel. 0474.978393
Fax 0474.978414
10
Jahrgang
Jahrgang 2005-2006
Jahrgang 2003-2004
Jahrgang 2001-2002
Jahrgang 1999-2000
Jahrgang 1997-1998
Free technique
km
3 Km
3 Km
3 Km
5 Km
5 Km
Cat. M/W
Baby
children
Scholar
Alumnus
Applicant
Age-group
born in 2005-2006
born in 2003-2004
born in 2001-2002
born in 1999-2000
born in 1997-1998
km
3 Km
3 Km
3 Km
5 Km
5 Km
Bankverbindung: Volksbank Welsberg
IBAN: IT 64B05856586000 115700 12267
SWIFT-BIC: BPAAIT2B
auf das Konto der 5V-Loipe mit genauer
Angabe von Adresse und Geburtsjahr innerhalb 13.02.2014.
ONLINE Einschreibung ist ebenfalls möglich unter www.valcasies.com
Überweisung von Euro 12,00
Banca Popolare di Monguelfo
IBAN: IT 64B05856586000 115700 12267
SWIFT-BIC: BPAAIT2B
made out to 5V-Loipe, indicating the applicant’s address and year of birth by
13.02.2014.
ONLINE on www.valcasies.com iscription possibility.
Enrolment Payment of Euro 12,00
Nachmeldung ab 11.00 Uhr im Mehrzweckgebäude von St.Martin - Euro 17,00
Deferred enrolment from 11.00 in the
multipurpose building in S. Martino - Euro
17,00
Startnummernausgabe
ab 11.00 Uhr im im Mehrzweckgebäude
St. Martin
Preisverteilung
im Zielraum vom Gsieser Tal-Lauf um
16.30h. Preisüberreichung durch einen
Spitzenläufer des Gsieser Tal Laufes
- Anschließend Verlosung unter allen
Teilnehmern (u.a. 1 MTB)
Information
OK Gsieser Tal Lauf
Tel. 0039 0474.978393
Fax 0039 0474.978414
Bibs
from 11.00 on in the multi-purpose building in S. Martino
Price distribution
At 04.30 p.m. in the arrival area, prizegiving by the champions of the Gsieser
Tal-Lauf.
Bingo for all the participators (1 MTB)
Information
OC Gsieser Tal-Lauf,
Phone 0039 0474.978393
Fax 0039 0474.978414
Premi - Preise - Prizes
7 MTB
zu gewinnen
da vincere
to win
1 MINI
2 CT - 4 FT
La fortuna corre sulla neve!
Iscriviti alla Gran Fondo Val Casies e partecipa gratuitamente
all’estrazione di 7 mountain bike! È una tradizione consolidata quella
del comitato organizzatore che, grazie ad un pool di sponsor, mette in
palio 7 mtb. Dopo l’arrivo della gara, anche se non ti sei classificato,
conserva il tuo pettorale: in occasione delle premiazioni ufficiali
potresti essere uno dei sette fortunati e tornare a casa in sella ad
una mtb.
Das Glück läuft mit!
Schreib dich am Gsieser Tal-Lauf ein und nimm an der Verlosung von
7 Mountain Bikes teil! In Gsies ist es bereits zur Tradition geworden,
dass das Organisations-Komitee, dank der Unterstützung mehrerer
Sponsoren, jährlich 7 MTB verlost. Bewahre deine Startnummer auf,
auch wenn du nicht ins Ziel gekommen bist, denn nach dem Rennen,
während der offiziellen Preisverleihung, könntest du einer der sieben
Gewinner sein und mit einem Mountain Bike nach Hause radeln.
Natursteinteppich / Tappeti in pietra naturale
Mair & Schaller OHG
Gsiesertal - Valle di Casies
www.strizo.it
Luck comes on the snow!
With the registration to the Gsieser Tal-Lauf you will take part in the
draw of 7 mountain bikes! The Organising Committee, thanks to a
sponsor pool, offers 7 mountain bikes as a prize. After the end of the
race, even if you have not completed it, keep your starting number
bib: during the prize-giving ceremony you could be one of the lucky
winners and going home riding a mountain bike!
Marathon-Photos.com augura buon divertimento alla 31a edizione
Anche quest’anno, il nostro team sarà all’opera per immortalare gli atleti, sia
durante la gara di stile classico il sabato, sia durante la Mini Val Casies e la gara di
skating la domenica. Pochi giorni dopo la manifestazione, le foto potranno essere
visionate e ordinate on-line all’indirizzo www.marathon-photos.com. Agli interessati
offriamo nuovamente il nostro pacchetto completo, il “Super Pack”, contenente tutte
le foto originali provviste di logo e tempi di gara, in formato di attestato fotografico
personale, da scaricare on-line e/o con supporto CD.
www.marathon-photos.com
Marathon-Photos.com wünscht viel Spaß beim 31. Gsieser Tal Lauf
Unser Fotografenteam ist auch in diesem Jahr mit mehreren Fotografen auf der
Strecke, um Sie in Aktion beim Diagonalrennen und Mini-Gsieser am Samstag und
dem Skatinglauf am Sonntag zu fotografieren. Sie können die Fotos wenige Tage
nach der Veranstaltung im Internet unter der Adresse www.marathon-photos.com
ansehen und bestellen. Wir bieten wieder unser Gesamtpaket, das „Super Pack“,
in dem alle Fotos im Original, mit Logo, der Finisherzeit und auch als persönliche
Foto - Urkunde enthalten sind zum Download mit oder ohne CD an.
11
12
Organizzazione - Organisation - Organization
Walter Felderer
Präsident/Presidente CO Franz Steinmair
Generalsekretär/Segretario generale
Alfons Steiner
Presse/Stampa
Norbert Felderer
Loipe/Percorso
Arnold Untersteiner
Loipe/Percorso
Markus Schaller
Verpflegung/Ristoro
Erich Steinmair
Verpflegung/Ristoro
Wolfgang Steinmair
Zielraum/Area arrivo
Hons Reier
Zielraum/Area arrivo
Alois Untersteiner
Startfeld/Area partenza
Peter Steinmayr
Startfeld/Area partenza
Collaboratori - Weitere Mitwirkende - Collaborators
Associazione Turistica Val Casies / Monguelfo/Tesido
Tourismusverein Gsieser Tal / Welsberg/Taisten
SSV Colle Casies / Raiffeisen
SSV Pichl Gsies / Raiffeisen
ASC Val Casies / Raiffeisen
ASC Gsiesertal / Raiffeisen
ASV 5V-Loipe / Volksbank
ASV Tesido / ASV Taisten
Para Alpin Casies/Gsies
Sci Val Casies/Skischule Gsieser Tal
Banda musicale S. Maddalena Casies
Musikkapelle ST. Magdalena Gsies
Vigili del fuoco S. Maddalena/S. Martino/Colle
Die Feuerwehren St. Magdalena/St. Martin/Pichl
“Bauernbund” und/ e “Bauernjugend” Casies/Gsies
Scuola Sci Val Casies / Skischule Gsieser Tal
Servizio d’ordine/Ordnungsdienst:
Corpo Carabinieri - Corpo Polizia Stradale
Servizio sanitario/Sanitätsdienst:
Dr. Wolfgang Lunz
Croce Bianca/Weißes Kreuz
Soccorso Finanza/Finanzwache
Direttore di gara/Rennleiter
Michel Rainer
Servizio sci e sciolinatura/Ski-und Wachsservice:
Hellweger INTERSPORT - MADSHUS SWIX
Servizio stampa/Pressedienst:
Newspower (TN)
Comune Valle di Casies
Gemeinde Gsies
Comune Borgata di Monguelfo - Tesido
Marktgemeinde Weisberg - Taisten
Provincia Autonoma Bolzano
Autonome Provinz Bozen
Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Autonome Region Trentino Südtirol
13
Event Partners
Media
Official Sponsor