1 - FFS
Transcript
1 - FFS
Sistema regolamenti R I-30111 Versione del regolamento 4-0 Valevole dal 01.07.2012 Ultima revisione 05.05.2012 Prossima revisione Divisione Utente specifico / Distribuzione Sostituisce Classifica di confidenzialità Proprietario Processi Lingue interno I-B-SBE-SNV ----DE, FR, IT Infrastruttura, Viaggiatori, Cargo macchinista e Direzione ITF / LIDI: R I-30111 versione 3-0 nonché le prescrizioni abrogate nella cifra 6 Disposizioni esecutive alle prescrizioni della circolazione DE-PCT - Infrastruttura Nuova edizione le nuove modifiche valide dal 01. luglio 2012, di regola vengono segnalate con una linea verticale a margine DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 1/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti R I-30111 DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 2/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti R I-30111 Situazione iniziale Laddove necessario per ragioni tecniche o d’esercizio, le PCT vengono precisate o sostituite con queste Disposizioni esecutive (DE). 1. 2. Numerazione e attribuzione 2.1. Numerazione dei capitoli Le DE PCT sono strutturate analogamente alle PCT. I capitoli si conformano alla numerazione delle PCT. Esempio: il capitolo 4.5 delle DE corrisponde al R 300.4, cifra 5. 2.2. Relazione con le PCT Ogni disposizione nelle DE PCT si riferisce ad una cifra delle PCT. In caso di precisazioni e completamenti sotto il titolo in caratteri corsivi è indicato (esempio): Completamento al R 300.4, cifra 5.2. In casi eccezionali una disposizione delle PCT viene sostituita da una delle DE. In questo caso sotto il titolo in caratteri corsivi è indicato (esempio): Sostituzione per il R 300.4, cifra 5.3 DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 3/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti R I-30111 Diritti di riproduzione Tutti i diritti su questo documento spettano alle FFS e alla BLS Netz SA (indicata in seguito con BLS). 3. Senza autorizzazione esplicita in forma scritta delle FFS (I-B-SBE) non è permesso copiare, memorizzare o riprodurre questo documento con una qualsiasi procedura e metterlo con ciò a disposizione di terzi. Confidenzialità Questo documento contiene informazioni ai sensi dell’Ordinanza sull’accesso alla rete ferroviaria (art. 17 CGC-IB) che devono essere trattate in maniera confidenziale nei confronti di terzi nonché dei gestori dell’infrastruttura propri delle ITF. In caso di infrazione resta riservata l’adozione di tutti i passi legali. 4. Numerazione e rimandi Il R I-30111 in precedenza era denominato 301.11. I rimandi di altre prescrizioni al R 301.11 si riferiscono ora automaticamente al R I-30111. 5. DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 4/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti R I-30111 Prescrizioni abrogate I seguenti documenti BF sono abrogati e il loro contenuto ancora valevole è stato inserito nelle prescrizioni: 6. Numero D I-BF 17/05 D I-BF 05/07 BLS ADM 29/07 D I-BF 13/06 D I-B 08/10 D I-B 04/11 BLS D IB 15/11 D I-B 144/10 D I-B 127/10 D I-BF 03/09 Titolo Irregolarità scoperta casualmente Assicuramento di linee di contatto disinserite Grossräumige Ausschaltungen der Fahrund Hilfsleitung im Ereignisfall Probefahrten I-ETCS (Othmarsingen-Dottikon USA) Frauenfeld: Einstellen von Rangierfahrstrassen Contaassi posizione di base binario (CABBI) risp. Richiamo di soccorso del contaassi (RSOCA) Movimenti di manovra sulla tratta o su binari sbarrati R I-30111 – Precisazioni al cap. 4.2, cifra 2.1 Soppressione della direttiva 21/06 " Trattamento di irregolarità nella circolazione dei treni" DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 5/10 Nota Il processo viene vissuto Nuovo viene integrato nel R I-30111, capitolo 11.2 Nuovo integrato nel R I30111, capitolo 11.2 Non vengono più svolte corse di prova Integrata nel R 300.4, cifra 2.3.2 R 300.9 è stato rielaborato R 300.4, cifre 4 e 5 sono state rielaborate Nuovo nel R I-30111, cap 4.2, cifra 2.1 ripresi esempi di veicoli particolari. Il processo viene vissuto © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti Numero D I-B 21/12 D I-BF 34/07 R I-30111 Titolo Strecke Lausanne Lausanne Sébeillon Renens Freigabe für Doppelstockwagen / Profil EBV O2 Abgrenzung ÖBB – SBB Vorschriften Nota Carta sinottica nel capitolo 5.1, cifra. 3.8.3 è stata modificata. Il processo viene vissuto Commenti alle modifiche Con questa edizione vengono introdotte le seguenti modifiche essenziali: 7. Pagina 13-101 13-105 13-108 Cifra 1.1 1.1 2 14-102 2.2 14-105 2.4.2 14-106 2.4.2 22-101 2 Modifica Carri Tasca descritti precisamente Precisazione del termine “Treni SIM“ Nuovo termine: TraLe, sostituisce in tutti i capitoli Tralech G Nuovo termine: CE/CDE sostituisce in tuti i capitoli l’abbreviazione separata CE risp CDE Ultima riga Link completato con “Documenti di base accesso alla rete.“ Ai centri d’intervento TSS nuovo vengono attribuiti solo numeri treno fissi. Tutti gli ulteriori numeri treno vengono riassunti in un Pool NT. Nuova cifra: Nuovo segnale “Tratto di rallentamento annullato anticipatamente“ È stato ripreso dalla D I-B 30/11 DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 6/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti R I-30111 Pagina 22-103 Cifra 6 26-102 3 42-103 43-101 2.1 1 Modifica Nuova cifra: Tavola indicatrice per impianto di controllo dei passaggi a livello Eliminato senza sostituzione: (Tavola di avviso segnale principale ripresa nelle PCT) Disposizioni riprese dalla D I-B 127/10. Colonna 10 km/h: testo adattato 44-102103 45-101 45-102 51-111 3 Disposizione riformulata. 1 2 3.5.2 51-114 3.5.4.7 51-115 3.5.4.8 51-119121 51-122 51-124125 51-127 51-131135 51-150 52-106 3.5.5.7 Cifra ristrutturata Disposizione riformulata. 2.paragrafo: Inserito ulteriore competenza per il disinserimento e la messa a terra Nuova condizione, affinchè un Tes possa essere trasportato in un treno speciale. Precisazione: Autorizzazione per trasporti eccezionali nei treni diretti nel traffico transfrontaliero (consegna in fiducia) Ristrutturazione delle condizioni di trasporto secondo la pratica . Cifra precisata Inserito nuovo modello. 3.5.5.9 3.5.7.1 3.5.7.3 3.5.7.53.5.7.9 4.3 1.2.2 Inserito nuovo modello. Adattamento alle organizzazioni attuali (nomi delle organizzazioni neutri). Precisazione categoria di treno D Nuove limitazioni metriche a Birsfelden Hafen DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 7/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti Pagina 63-101 64-101 64-101110 65-101 R I-30111 Cifra tutte Modifica Adattamento e ristrutturazione nelle nuove PCT . 1.1.1-1.1.2 Nuove disposizioni inerenti l’aumento risp. la riduzione di velocità durante il termine delle 72 ore . tutte Tutto il capitolo è stato ristrutturato . 1 91-102103 2 91-104 3 92-101103 94-101 tutte 94-102 2.1 95-101102 tutte 96-101102 tutte 1.1-1.3 La cifra 1 attuale è stata cancellata, non più rilevante. Accertare la completezza di una corsa e corsa libera su una sezione perturbata, la cifra è stata rielaborata completamente I controlli locali degli ABL sono stati ripresi dall’attuale capitolo 9.5 . Il processo principale Perturbazioni è stato completamente rielaborato . Il capitolo “Mancanza di controllo di uno scambio“ è stato ristrutturato.( sostituisce il R 300.9, cifra 4.5) Precisazione per l’assicuramento di un tallonamento scambi . Il capitolo è stato soppresso a seguito delle modifiche PCT. Le disposizioni ancora rilevanti sono state spostate nei relativi capitoli. Il capitolo è stato soppresso a seguito delle modifiche PCT. Le disposizioni ancora rilevanti sono state spostate nei relativi capitoli. DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 8/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti R I-30111 Pagina 97-101103 99-101 Cifra tutte Modifica Capitolo ristrutturato. 1 103-101 1 103-103 3 112-101110 tutte Il termine “ Memo formattato“ è stato cancellato. Nuovo viene utilizzato solo il termine “Formulario Alimentazione con corrente di trazione“ La cifra 1 attuale “Formulario d’ordini“ è stata cancellata. Il Formulario nelle PCT è stato completato di conseguenza . Il Formulario “Movimenti di manovra sulla tratta“ è stato adattato alle nuove PCT. Nuove disposizioni esecutive per il R 300.11 “Commutazione e messa a terra di linee di contatto“. 123-103 5 123-108 14 Precisazione della Cifra ”Annuncio dei lavori al coordinatore delle aree dei lavori” Nuovo: la“ Corsa a vista“ non può essere soppressa in un binario sbarrato. F.to Bruno Stehrenberger F.to Joachim Schöpfer F.to Klaus Bischof Responsabile dell'esercizio FFS Responsabile dell'esercizio BLS Responsabile dell’esercizio SOB DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 9/10 © FFS e BLS Netz SA Sistema regolamenti R I-30111 DMS ID: 4164143 | Versione 4-0 | pagina 10/10 © FFS e BLS Netz SA Elenco 0.1 R I-30111 1 Elenco I capitoli seguenti e loro pagine sono parte delle DE PCT Infrastruttura, R I-30111. Titolo Pagine no. Data 0.1 Elenco 01-101-104 01.07.2012 1.2 Campo d'applicazione 12-101-104 01.07.2012 1.3 Terminologia 13-101-110 01.07.2012 14-101-108 01.07.2012 21-101-102 01.07.2012 22-101-104 01.07.2012 25-101-102 01.07.2012 26-101-102 01.07.2012 2.8 Segnali in caso di irregolarità 28-101-102 01.07.2012 3.1 Lingua 31-101-102 01.07.2012 3.3 Scelta dei mezzi 33-101-102 01.07.2012 3.5 Orario e tabella della tratta 35-101-110 01.07.2012 3.6 Disposizioni d'esercizio 36-101-104 01.07.2012 3.8 Disposizioni per la radio 38-101-102 01.07.2012 4.1 Preparazione e conclusione 41-101-102 01.07.2012 4.2 Esecuzione 42-101-110 01.07.2012 4.3 Tipi di movimento 43-101-102 01.07.2012 1.4 Disposizioni di carattere generale 2.1 Segnali – In generale 2.2 Segnali per corse treno e movimenti di manovra 2.5 Segnali per corse treno 2.6 01.07.2012 Segnali su tratte con segnalazione in cabina di guida FFS e BLS pagina 01-101 0.1 Elenco R I-30111 Titolo Disposizioni complementari per 4.4 i movimenti di manovra sulla tratta Disposizioni complementari per 4.5 movimenti di manovra su un binario sbarrato Disposizioni complementari per 4.6 il servizio di lancio Pagine no. Data 44-101-104 01.07.2012 45-101-102 01.07.2012 46-101-102 01.07.2012 4A1-101-102 01.07.2012 51-101-150 01.07.2012 52-101-108 01.07.2012 5.3 Verifica del treno 53-101-102 01.07.2012 5.4 Prescrizioni di frenatura 54-101-106 01.07.2012 55-101-104 01.07.2012 5A1-101-102 01.07.2012 6.1 Principi per le corse dei treni 61-101-108 01.07.2012 6.2 Soglia di velocità 62-101-102 01.07.2012 6.3 Partenza 63-101-102 01.07.2012 6.4 Corsa 64-101-110 01.07.2012 6.5 Entrata 65-101-104 01.07.2012 6.6 Casi speciali 66-101-102 01.07.2012 7.5 Entrata sulla tratta 75-101-102 01.07.2012 8.1 Sicurezza del lavoro 81-101-102 01.07.2012 82-101-102 01.07.2012 91-101-104 01.07.2012 4.A1 Dispositivi d'accoppiamento 5.1 Formazione dei treni 5.2 5.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione Fine della preparazione del treno 5.A1 Pesi-freno computabili 8.2 Regole di comportamento complementari 9.1 In generale pagina 01-102 FFS e BLS 01.07.2012 Elenco 0.1 R I-30111 Pagine no. Data 92-101-104 01.07.2012 93-101-102 01.07.2012 94-101-106 01.07.2012 97-101-104 01.07.2012 9.9 Irregolarità alla linea di contatto 99-101-102 01.07.2012 9.2 9.3 9.4 9.7 Titolo Processo centrale perturbazioni Disposizioni complementari in caso di perturbazioni ai segnali Disposizioni complementari in caso di perturbazioni agli scambi Disposizioni complementari per perturbazioni a impianti di passaggio a livello e di regolazione del traffico Perturbazione ai dispositivi di sicurezza 910-101-104 01.07.2012 9.11 Irregolarità ai veicoli 911-101-110 01.07.2012 9.13 Pericoli e incidenti 913-101-104 01.07.2012 Disposizioni complementari in 9.14 caso di messa in pericolo e di incidenti 914-101-102 01.07.2012 10.3 Raccolta dei modelli 103-101-104 01.07.2012 9.10 Commutazione e messa a terra 11.2 di linee di contatto, competen- 112-101-110 ze e manipolazioni Lavora nella zona dei binari 12.3 123-101-108 Decorso Lavora nella zona dei binari – 12.4 124-101-102 Basi complementari 01.07.2012 01.07.2012 01.07.2012 13.3 Prima e durante la corsa 133-101-102 01.07.2012 14.2 Servizio del freno 142-101-102 01.07.2012 Condizioni per l'impiego di lo16.1 comotive a vapore sulla rete delle FFS 161-101-108 01.07.2012 01.07.2012 FFS e BLS pagina 01-103 0.1 Elenco R I-30111 pagina 01-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 In generale R 300.1 Campo d'applicazione 1.2 Campo d’applicazione delle DE PCT Infrastruttura Completamento al R 300.1, cifra 2.1.1 1.1 Principio Fondandosi sulla cifra 2.1.4 delle Prescrizioni di base PCT R 300.1 i gestori dell’infrastruttura FFS, BLS Netz AG (di seguito denominato BLS) e SOB emanano le seguenti disposizioni alle PCT. Esse contengono le prescrizioni deroganti e quelle complementari alle prescrizioni della circolazione. Queste prescrizioni valgono per il personale dell’infrastruttura delle FFS, della BLS e della SOB nonché per tutte le corse nelle stazioni e sulle tratte secondo la carta sinottica alla cifra 1.2. Per le corse e per gli altri compiti dei gestori dell’infrastruttura FFS, BLS e SOB come imprese di trasporto ferroviarie (ITF) sulle proprie reti valgono inoltre le rispettive prescrizione d’esercizio per la circolazione Traffico. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 12-101 pagina 12-102 FFS e BLS I-IN-TN/Hst ISB 08/09 RFF LP GEAP SOB BLS RFF GEPR PONT PT VAL Genève RFF RFF Lausanne COL Neuchâtel DL ZW SW SO MOU SIE GUE BUER SCBG Bern Fribourg KZ LPN Biel/ Bienne Delémont RFF BSSJ Basel SBB DB Spiez Thun KF BDF IO Brig WAIE OM LTH Olten Aarau WH RFI DO Luzern WAH Brugg DB NW WAE LGV LIN RFI Chiasso Bellinzona HI DB WA NL LSG KO Buchs SG SGF St. Gallen RH Chur ÖBB ÖBB In generale R 300.1 Campo d'applicazione RFI LI LO PF Winterthur EIS Arth-Goldau Zug Zürich HB DB Schaffhausen DB 1.2 SBB CFF FFS Anwendungsbereich AB-FDV Champ d'application des DE-PCT Campo di applicazione delle DE-PCT 1.2 R I-30111 Carta sinottica 01.07.2012 R I-30111 2 In generale R 300.1 Campo d'applicazione 1.2 Consegna del servizio Completamento al R 300.1, cifra 2.1.7 Chi affida la responsabilità per un compito ad un altro collaboratore, lo informa su tutto ciò che è necessario per l’inizio o il proseguimento senza difficoltà del servizio. I documenti necessari vanno consegnati o deposti nel luogo concordato. Se con la consegna cambia anche il collegamento per la comunicazione, questo aspetto va reso noto a tutti gli interessati. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 12-103 1.2 pagina 12-104 In generale R 300.1 Campo d'applicazione FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 In generale R 300.1 Terminologia 1 Termini 1.1 Termini nelle disposizioni esecutive Completamento al R 300.1, cifra 3.2 1.3 Oltre ai termini usati secondo le PCT in queste disposizioni esecutive vengono utilizzati i termini seguenti: Binario concavo Binario di una stazione merci o smistamento con le due estremità pendenti verso l'interno. Carri a tasca Carri speciali a tasca e telaio di supporto per semirimorchi per come pure perni d’appoggio per casse mobili e serbatoi intercambiabili. Carri per il trasporto di grossi contenitori Carri speciali con perni d’appoggio per casse mobili e serbatoi intercambiabili. Carri SIM Carri merci caricati con veicoli stradali o con contenitori intercambiabili (High-cube) con profilo SIM (al massimo 4 m di altezza d’angolo). Carri ultrabassi Carri con carrelli a 4 assi e ruote piccole. Carrozze a due piani Veicoli a due piani che possono circolare su tratte che presentano almeno il profilo Oferr II. Le carrozze letti dei treni Hotel (WLBm e WLABm) non sono considerate carrozze a due piani ai sensi delle DE PCT. Condotta elettrica Condotta elettrica per l’approvvigionamento d’energia del peso rimorchiato. Corridoio SIM 01.07.2012 FFS e BLS pagina 13-101 1.3 In generale R 300.1 Terminologia R I-30111 La tratta Basel–Domodossola–Basel (compresa la corsa “slalom”). Corsa slalom Cambiamento tra il binario sinistro e quello destro sulla sezione di tratta Kandergrund–Preglia, secondo le DE dell’Infrastruttura, capitolo 5.1b cifra 3.7.11 dovuto alle differenti caratteristiche del profilo dei due binari di tratta. Divieto d’incontro Il divieto di incontro, nella stessa direzione (corsa parallela) o in quella opposta su una sezione chiaramente definita, tra veicoli con veicoli fermi o circolanti con superamento del profilo di carico. Freno a mano servito I freni a mano da tenere in considerazione sulla scorta del calcolo di frenatura (ad es. un rapporto di frenatura parziale) risp. per il proseguimento della corsa dopo una perturbazione. L’agente che lo serve si trova nei pressi del freno a mano. Freno elettrico Il freno elettrodinamico di veicoli motori, la cui efficacia di frenatura viene ottenuta mediante l’esercizio come generatori dei motori di trazione. Freno EP Il freno pneumatico comandato elettricamente e di conseguenza contemporaneamente attivo su tutti i veicoli allacciati. Kombirail Sistema bimodale: per il trasporto ferroviario i semirimorchi vengono posati direttamente su due carrelli. I singoli carrelli sono collegati solo tramite i semirimorchi. Lampeggiare Illuminazione e spegnimento regolare con cadenza al secondo. pagina 13-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 In generale R 300.1 Terminologia 1.3 Pendenza determinante La pendenza fra le stazioni indicata nel RADN. Profilo HP Profilo P 60/384 – C 60/384 – NT 50/375. Profilo SIM Profilo superiore a P 45/364, C 45/364, NT 35/353 fino a P 80/405, C 80/405 e NT 70/396 al massimo. Punto di passaggio Stazione (anche stazione di frontiera) dove la spedizione viene ripresa o consegnata da un’altra ISB/ITF. Radiotelecomando Veicoli motori radiotelecomandati. Rola (autostrada viaggiante) Treni composti da carri ultrabassi vuoti o carichi. Il termine Rola viene utilizzato anche per „l’autostrada mobile“ (treni RA) che circola attraverso il corridoio SIM. Sezione di blocco confinante La sezione di blocco che, nella direzione di corsa di un treno, inizia all’ultimo segnale comandato da una stazione e finisce al primo segnale comandato dalla stazione vicina. Superamento del profilo di carico Veicoli vuoti o carichi/macchine da costruzione le cui dimensioni superano il profilo di carico ammesso (R G-35211). 01.07.2012 FFS e BLS pagina 13-103 1.3 In generale R 300.1 Terminologia R I-30111 Tabelle dei pesi norma Tabella determinante i pesi rimorchiati per i veicoli motori, a dipendenza della pendenza. Le tabelle contengono il peso massimo ammesso al gancio di trazione, per i veicoli motori elettrici il peso norma massimo ammesso, per i veicoli motori termici, a dipendenza della velocità ancora possibile, i pesi norma per le categorie di carico 1 e 2 nonché per le locomotive di manovra e per i trattori elettrici il peso norma per una determinata velocità. Per le pendenze che si trovano tra i valori delle tabelle, il peso norma va calcolato facendo il valore medio. Per determinare il peso norma sulle discese sono determinanti i valori per la pendenza dello 0‰. Traffico combinato Tutti i treni per il trasporto di veicoli e di unità stradali (autocarri, autotreni, motrici con semirimorchio, semirimorchi, serbatoi intercambiabili, casse mobili, contenitori mobili, Kombirail), di regola con profilo HP o con profilo SIM. Treno compatto Treno merci composto da materiale unificato. Treni ombra I treni ombra sono treni speciali, i quali circolano con un numero treno predefinito nello stesso orario di marcia di un altro treno viaggiatori. Con i treni ombra viene assicurato che, in caso di interruzione di tratta (inversione dei treni), corse sostitutive o sostituzione di veicoli nelle stazioni intermedie, non venga utilizzato due volte lo stesso numero treno. Il numero treno dei treni ombra permette di identificare in modo chiaro e logico il numero treno originale di appartenenza. Treni ombra esistono per i treni viaggiatori con il no. treno 1 - 25999. pagina 13-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 In generale R 300.1 Terminologia 1.3 Treni SIM Treni con numeri particolari, composti da uno o più carri,SIM che possono percorrere su tratte slalom secondo 5.1, cifra 3.7.11 solo binari di stazione e di tratta, conformi al profilo SIM. Sulle ulteriori tratte valgono le limitazioni del profilo secondo la carta di rete al 5.1, cifra 3.7.10 Treno spola Un treno che ha una cabina di guida alle due estremità e che pertanto in caso di cambiamento della direzione di marcia non richiede lo spostamento in testa dei veicoli motori. In coda al treno spola si possono aggiungere altri veicoli. Urto L’accostamento a più di 5 km/h di velocità (velocità a passo d’uomo) deve essere considerato urto. Veicolo di comando Carrozze viaggiatori dotate di cabina di guida dalla quale è possibile il telecomando di veicoli motori non occupati. Veicoli motori commutati sul genere d’esercizio “veicolo di comando”. Veicoli viaggiatori Veicolo ferroviario per il trasporto di viaggiatori, compresi: le carrozze salone e quelle ristorante le carrozze letti e cuccette i veicoli di servizio muniti del numero per le carrozze viaggiatori. Sono anche considerati veicoli viaggiatori gli ambulanti postali e i bagagliai. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 13-105 1.3 1.2 In generale R 300.1 Terminologia R I-30111 Capomovimento nel posto di deviatore Completamento al R 300.1, cifra 3.2, termine capomovimento Il capomovimento nel posto di deviatore (detto anche addetto all’apparecchio centrale o impiegato all’apparecchio centrale) assume la regolazione e l’assicuramento dei movimenti di manovra nell’area del suo apparecchio centrale. Eccezione: I movimenti di manovra sulla tratta sono regolati e assicurati dal capomovimento all’apparecchio di comando. pagina 13-106 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2 In generale R 300.1 Terminologia 1.3 Abbreviazioni Completamento al R 300.1, cifra 3 Abbreviazione ACTS agS BKV BSR Carro NT CDE Centro TC CE CI ICT CIS Cmov D De Oferr DOLS EC ETM Fb FSS FV GI GSM-R HP HVS IC ICT ICT/ZKE IPA IR 01.07.2012 Significato Sistema di trasporto mediante contenitori mobili Trasporti eccezionali Traffico combinato accompagnato Bordo (profilo) superiore della rotaia Carro ultrabasso Centrale di dirigenza dell’esercizio Centro di telecomando Centro esercizio Centro d’intervento ICT Sistema d’informazione Cargo Capomovimento Treni diretti Disposizioni esecutive all’Ordinanza sulle ferrovie Posto dirigente a livello di disposizione e operativo di Spiez (BLS) Treni EuroCity Eurobalise Transmission Module Immagine Segnalazione in cabina di guida Fabbricato viaggiatori Gestore dell’infrastruttura Global System for Mobile Communication-Rail: sistema di radio mobile digitale per le ferrovie Superamento del profilo definito Segnale di divieto per il traffico Huckepack Treni InterCity Impianto controllo treni (ZKE) Centro di competenza ICT/ZKE Impianto permanente d’avvertimento Treni InterRegio FFS e BLS pagina 13-107 1.3 In generale R 300.1 Terminologia Abbreviazione ITF I-TZ L LBT Lü NBS PL PC PUG R RE Rola SIM Trale UIC UKV VDTF ZBP ZUB pagina 13-108 R I-30111 Significato Impresa di trasporto ferroviario Cifra di trasporto Treni loc Galleria di base del Lötschberg Superamento del profilo limite di carico Nuova linea di Ferrovia (Mattstetten – Rothrist e Solothurn – Wanzwil) Impianto di passaggio a livello Prescrizioni della circolazione (R 300.1-.15) Passaggio per persone (tra due carrozze viaggiatori) Treno Regio Treno RegioExpress Autostrada viaggiante Simplon-Inter-Modal Ufficio direttivo per i trasporti (dirigenza di rete FFS o . DOLS BLS, o CE Herisau SOB) Unione internazionale delle ferrovie Traffico combinato non accompagnato Veicoli dell’esercito, dati tecnici e trasporto ferroviario (R 52.36) Piano di formazione dei treni Sistema d’influsso sui treni FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 3 In generale R 300.1 Terminologia 1.3 Assicurare Completamento al R 300.1, cifra 3.2 3.1 Assicuramento di sezioni contro la possibilità di essere percorse 3.1.1 Sbarramento con l’uso degli apparecchi Per impedire che sezioni sbarrate siano percorse involontariamente, il capomovimento deve inserire se possibile lo sbarramento del binario o della tratta. 3.1.2 Sezioni senza sbarramento con l’uso degli apparecchi Dove non si possono inserire sbarramenti con l’uso degli apparecchi il capomovimento deve adottare altri provvedimenti (ad esempio disinserire l’apparecchio automatico) per impedire che la sezione sbarrata sia percorsa involontariamente. 3.1.3 Posizione di protezione di scambi e di dispositivi di sviamento Una protezione ottimale per impedire che sezioni siano percorse involontariamente è offerta dalla posizione di protezione degli scambi e dei dispositivi di sviamento. Il capomovimento deve però applicare questa misura di sicurezza solo se resta possibile la disposizione di altri percorsi necessari. 3.1.4 Efficacia dell‘assicuramento Ogni assicuramento agisce solo per il prossimo percorso da disporre. Prima che il capomovimento confermi un assicuramento deve perciò verificare che non ci sia alcun consenso per una corsa sulla sezione assicurata. 3.2 Assicuramento di scambi contro l‘inversione 3.2.1 Scambi con chiavistellamento singolo Il capomovimento deve inserire il chiavistellamento singolo degli scambi quando deve assicurare scambi contro l’inversione involontaria. 3.2.2 Scambi senza chiavistellamento singolo Il capomovimento deve assicurare l’elemento di comando (leva, interruttore, pulsante). 01.07.2012 FFS e BLS pagina 13-109 1.3 In generale R 300.1 Terminologia R I-30111 3.3 Assicuramento della direzione di corsa definita In caso di direzione di corsa definita, all’apparecchio centrale il capomovimento deve assicurare in modo tale che sia impedito un cambiamento involontario della direzione di corsa. 3.4 Assicurare in stazioni con apparecchi di comando e con posti di deviatore Nelle stazioni con apparecchi di comando il capomovimento deve accertare con una domanda di controllo che si è assicurato anche nei posti di deviatore interessati. 3.5 Assicurare nelle sezioni confinante di blocco I due capimovimento interessati garantiscono tempestivamente l’assicuramento della sezione limite di blocco. pagina 13-110 FFS e BLS 01.07.2012 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale R I-30111 1 1.4 Specie di treni Completamento al R 300.1, cifra 4.2.1 I treni vengono suddivisi in: a) treni viaggiatori treni EuroCity treni InterCity treni InterRegio treni diretti treni RegioExpress treni della rete celere (S-Bahn) b) treni Regio treni merci treni merci a lunga percorrenza treni merci locali treni compatti treni merci trattore treni Cargo Express / treni postali c) treni di servizio dell’ Infrastruttura treni di lavoro treni di soccorso d) treni loc dell’Infrastruttura di ITF del traffico viaggiatori di ITF del traffico merci e) treni di prova e di misurazione dell’Infrastruttura di ITF del traffico viaggiatori di ITF del traffico merci f) treni di materiale vuoto di ITF del traffico viaggiatori 01.07.2012 FFS e BLS pagina 14-101 1.4 2 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale R I-30111 Designazione dei treni e dei movimenti di manovra sulla tratta Completamento al R 300.1, cifra 4.3 2.1 Numero del treno Dal numero del treno si riconosce quanto segue: la specie del treno (treno EuroCity, -InterCity, -diretto, ecc.) la relazione (provenienza-destinazione) la direzione di marcia secondo le direttive internazionali (numeri pari nella direzione est-ovest rispettivamente sud-nord) Ogni numero di treno può essere utilizzato una sola volta al giorno. Se, per esempio a causa del ritardo della composizione principale, per una tratta parziale di una corsa viene impiegata una composizione di sostituzione, tale composizione di sostituzione va ordinata con un altro numero (numero per treno ombra o treno speciale). In questo modo vengono evitate confusioni tra treni con lo stesso numero. 2.2 Numero del treno per i treni speciali Le Centrali di dirigenza dell’esercizio CE/CDE disciplinano l’impiego dei numeri per i treni speciali. pagina 14-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.3 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale 1.4 Numero del treno per i treni SIM 2.3.1 In generale Se in un treno circolano veicoli SIM, quest’ultimo deve sempre circolare con un numero di treno SIM (43600-43799 risp. 63600-63799). Questo numero serve anche all’istradamento automatico dell’itinerario nel corridoio SIM Frutigen-Kandersteg - Domodossola. 2.3.2 Circolazione di un treno SIM in due parti Se lungo il tracciato un treno SIM deve essere diviso in due, ognuno di questi treni parziali deve proseguire la corsa come treno SIM con il relativo numero di treno SIM. 2.3.3 Circolazione di treni riuniti Se treni circolano riuniti e almeno uno di essi è un treno SIM, il treno riunito deve continuare la corsa come treno SIM. 2.3.4 Presa di carri SIM carichi scartati in stazioni intermedie Se un carro SIM carico scartato lungo il percorso viene ubicato eccezionalmente in un altro treno, questo treno deve proseguire la corsa come treno SIM con il relativo numero SIM. Il capomovimento deve informare i posti interessati in conformità. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 14-103 1.4 2.4 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale R I-30111 Schema del numero del treno 2.4.1 Principi In casi particolari (ad es. altre ferrovie percorrono settori di apparecchi centrali delle FFS o utilizzano il sistema GSM-R) i numeri dei treni vanno per quanto possibile armonizzati tra i diversi schemi oppure la ferrovia privata interessata può essere integrata completamente nello schema dei numeri dei treni delle FFS. Laddove necessario, ai GI confinanti vengono messi a disposizione dallo schema delle FFS blocchi separati di numeri di treni per l’uso esclusivo. L’impiego di questi numeri di treni da parte di un altro GI è possibile solo previa intesa. Vengono sempre impiegate le lettere F, P, U, Y (e R), che però non vengono trasmesse con gli impianti per l’annuncio del numero dei treni. Per i treni arrivanti e partenti per il movimento di manovra sulla tratta successivo o precedente si può usare il numero del treno con l’aggiunta R. 2.4.2 Schema di base La numerazione dei treni va desunta dalle tabelle seguenti: a) Treni ordinari Da 1 27000 28000 30000 32000 33000 35000 38000 40000 pagina 14-104 A 26999 27999 29999 31999 32999 34999 37999 39999 43599 Specie di treno Treni viaggiatori Treni auto attraverso le gallerie alpine Treni di materiale vuoto Treni speciali viaggiatori Treni speciali di materiale vuoto Treni speciali di servizio Treni loc Treni loc speciali Treni merci FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale 1.4 Da A Specie di treno 43600 43649 Treni SIM Treni merci internazionali del traffico combinato (BKV Autostrada viaggiante con carrozza d'accompagnamento per gli autisti) 43650 43799 Treni SIM Treni merci del traffico combinato (UKV) 43800 54999 Treni merci 55000 55999 Treni viaggiatori (Treni shuttle in caso di perturbazione) 56000 63599 Treni merci 63600 63649 SIM:Treni speciali / dirottati (BKV) 63650 63799 SIM: Treni speciali / dirottati (UKV) 63800 69999 Treni merci 70000 95999 Treni viaggiatori (orari di marcia ombra con riferimento alla definizione treni ombra) 96000 96999 Treni nelle regioni di frontiera FFS-SNCF 97000 97999 Corse dei guardia tratta, treni di prova e di misurazione 98000 98999 Numeri di treni fittizi per il coordinamento di decorsi interni all’apparecchio centrale 99000 99599 Treni nelle regioni di frontiera FFS-DB 99600 99849 Treni di spegnimento e di salvataggio, corse d’intervento dei carri di soccorso 99850 99999 Numeri d’impiego per il TSS e per i Dispo-spola (solo GSM-R) Lo schema dei treni completo è desumibile dalla „Designazione dei treni“ su www.onestopshop.ch / documenti di base accesso alla rete 01.07.2012 FFS e BLS pagina 14-105 1.4 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale R I-30111 Numeri dei treni per i treni di spegnimento e di salvataggio (TSS) nonché per i treni con carri di soccorso Da 99600 99601 99602 99603 99604 99605 99606 99607 99608 99609 99610 99611 99612 99613 99614 99615 99616 99617 99618 99619 99620 99800 99850 pagina 14-106 A ------- Attribuzione TES Genève TES Lausanne LRZ Brig LRZ Bern LRZ Biel/Bienne LRZ Olten LRZ Basel LRZ Brugg LRZ Zürich LRZ Winterthur LRZ St.Gallen St.Fiden LRZ Rapperswil LRZ Erstfeld TSS Airolo TSS Bellinzona TSS Chiasso Reserve Reserve Reserve LRZ Frutigen BLS 99799 Pool NT per corse enti di soccorso (attribuzione NT esclusivamente da parte CE/CDE) 99849 Treni con carri di soccorso (corse d’intervento) 99899 Numeri per i collegamenti con la radio nei treni in caso di impiego di carrozze di salvataggio e dei carri attrezzi. FFS e BLS 01.07.2012 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale R I-30111 1.4 Numeri d’impiego per il personale delle spola Dispo (GSM-R) Se le spole Dispo devono entrare in servizio, viene utilizzato un altro numero di treno. 2.5 99900 = Dispo ZUE (Pendolino) 99901 = Dispo ZUE (ZVV) 99902 = Dispo ZUE (FV) 99903 = Dispo SG (SOB) 99904 = Dispo OL 99905 = Dispo BN (FV) 99906 = Dispo BN (BLS) 99907 = Dispo LS 99908 = Dispo GE 99909 = Dispo BS 99910 = Dispo CE/CDE Luzern Denominazione in base alle direzioni Nella direzione indicata nello schema delle tratte vengono usati numeri di treno dispari e nella direzione opposta numeri pari. Lo schema delle tratte e la rispettiva suddivisione sulle CE/CDE/le stazioni sono contenuti nell’Intranet FFS I-TM e nell’Intranet BLS. 3 Mezzi di segnalazione delle stazioni Sostituzione per il R 300.1, cifra 4.5.2 Durante il presenziamento sul posto, nelle stazioni si devono tenere pronti: una lanterna o una lampadina tascabile con luce bianca e rossa una banderuola di segnalazione rossa un segnale di fermata a disco rosso 01.07.2012 FFS e BLS pagina 14-107 1.4 pagina 14-108 In generale R 300.1 Disposizioni di carattere generale FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 Segnali R 300.2 In generale R I-30111 1 2.1 Collocazione dei segnali Completamento al R 300.2, cifra1.1.2 Per evitare confusioni i segnali per i treni possono essere contrassegnati con una tavola complementare munita di freccia indicatrice. Significato: la freccia indicatrice richiama l’attenzione sul binario cui fa riferimento o 01.07.2012 FFS e BLS pagina 21-101 2.1 pagina 21-102 Segnali R 300.2 In generale FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Segnali R 300.2 Segnali per corse treno e movimenti di manovra 2.2 Tavole indicatrici della velocità Completamento al R 300.2, cifra 2.3.1 Se il “segnale avanzato velocità ridotta” porta due indicazioni di velocità (R300.2, figura 210), la velocità indicata sopra (minore) vale per i treni delle categorie A e D e per i movimenti di manovra, mentre quella indicata sotto (maggiore) vale per i treni della categoria R (risp. O su determinate tratte della SOB). 2 Segnale tratto di rallentamento Complemento al R 300.2, cifra 2.3.4 La soppressione anticipata di un tratto di rallentamento può essere segnalata con il segnale seguente 01.07.2012 Termine Soppressione anticipata di un tratto di rallentamento Significato Corsa alla velocità massima Lampade spente FFS e BLS pagina 22-101 2.2 3 Segnali R 300.2 Segnali per corse treno e movimenti di manovra R I-30111 Segnali bassi Completamento al R 300.2, cifra 2.4.2 I segnali bassi per le corse dalla sella di lancio verso i binari di direzione, sono spenti durante l’esercizio automatico sulle selle di lancio con comando automatico degli scambi. Questi segnali sono sprovvisti di capitello triangolare secondo la figura 906. Se veicoli motori devono circolare dalla sella di lancio verso i binari di direzione o si devono eseguire, in questa zona, altre manovre, si deve sospendere l’esercizio automatico e accendere i segnali bassi. 4 Segnale luminoso per scambi Completamento al R 300.2, cifra 2.5.3 Il segnale luminoso per scambi può anche segnalare l’immagine del segnale di sbarramento ai sensi della figura 202. Si applicano le disposizioni del R 300.2, cifra 2.1.2. pagina 22-102 Termine Fermata Significato Fermata davanti al segnale FFS e BLS 01.07.2012 Segnali R 300.2 Segnali per corse treno e movimenti di manovra R I-30111 5 2.2 Tavola indicatrice per apparecchi di linea della protezione automatica dei treni Completamento al R 300.2, cifra 2.6.1 Le balise per la protezione automatica dei treni per segnali di gruppo tavole di fermata non vengono contrassegnate con una tavola indicatrice per apparecchi di linea della protezione automatica dei treni. 6 Tavola indicatrice per impianto di controllo dei passaggi a livello Complemento al R 300.2, Ziffer 2.6.1 Se con un impianto di controllo (controllo delle luci, protezione automatica) vengono controllati contemporaneamente più passaggi a livello, la quantità può essere indicata nella tavola indicatrice. 2 Bue Termine Quantità passaggi a livello Significato Informazio per i prossimi passaggi a livello oppure 2 BUe 7 Tavola di fine della stazione Completamento al R 300.2, cifra 2.6.3 La tavola di fine della stazione contrassegna di regola il retro dei rispettivi segnali di entrata. La tavola di fine della stazione può essere rappresentata anche nel modo seguente: Termine Fine della stazione Significato Confine stazione – tratta per la manovra Figura 268 01.07.2012 FFS e BLS pagina 22-103 2.2 8 Segnali R 300.2 Segnali per corse treno e movimenti di manovra R I-30111 Tavola del canale radio Completamento al R 300.2, cifra 2.6.6 Il mezzo di comunicazione da utilizzare può anche essere contrassegnato così: Termine e significato Scopo Commutazione del CabRadio in GSM-R. Spiegazione Il segnale è posato nelle stazioni di confine come pure nelle tratte con public Roaming (Swiss GSM) prima della partenza per la zona del GSM-R CH Termine e significato pagina 22-104 Vedi PCT R 300.2, cifra 2.6.6 Vedi PCT R 300.2, cifra 2.6.6 Scopo Commutazione del CabRadio in GSM-R public Roaming (Swiss GSM). Spiegazione Il segnale è posato nella zona di abbandono del GSM-R CH. FFS e BLS 01.07.2012 Segnali R 300.2 Segnali per corse treno R I-30111 1 2.5 Il treno è giunto completo Completamento al R 300.2, cifra 5 — —: Significato: 2 un fischio lungo, due brevi, uno lungo col fischietto. il treno è giunto completo in stazione all’interno del segnale d‘entrata (nelle stazioni senza segnale d’entrata all’interno del segno di sicurezza del binario d‘entrata). Corsa corta tipo N Completamento al R 300.2, cifra 5.2.8 Rapporto con altri segnali: Al segnale di tipo N con l’immagine corsa corta può anche seguire un segnale di sbarramento. 3 Tavole d’orientamento per un prossimo segnale d’entrata nel sistema di segnali N Completamento al R 300.2, cifra 5.5.4 La tavola d’orientamento Preavviso di un segnale d’entrata N, figura 568 può essere utilizzata anche per un segnale di blocco seguente, se in quel punto si dovrà osservare una soglia della velocità. 4 Contrassegno della coda del treno Completamento al R 300.2, cifra 5.7.2 Si può mostrare la coda del treno anche nel modo seguente: due luci rosse lampeggianti 01.07.2012 FFS e BLS pagina 25-101 2.5 pagina 25-102 Segnali R 300.2 Segnali per corse treno FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Segnali R 300.2 Segnali su tratte con segnalazione in cabina di guida 2.6 Tavola di fermata SR Completamento al R 300.2, cifra 6.1 Termine: Tavola di fermata SR Significato: La balisa ETCS è programmata col telegramma "Stop if in Staff Responsible" I treni in regime d'esercizio "Corsa con responsabilità del personale" (SR) vengono fermati. 2 Tavola di fermata SH Completamento al R 300.2, cifra 6.1 Termine: Tavola di fermata SH Significato: La balisa ETCS è programmata col telegramma "Danger for Shunting Information". Le corse nel regime d'esercizio "manovra" (SH) vengono fermate. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 26-101 2.6 pagina 26-102 Segnali R 300.2 Segnali su tratte con segnalazione in cabina di guida FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 Segnali R 300.2 Segnali in caso di irregolarità 1 Segnali in caso di pericolo 1.1 Segnale d'avvertimento Completamento al R 300.2, cifra 8.1.2 2.8 Si può mostrare il segnale d'avvertimento anche nel modo seguente: sopra: luce bianca sotto: due luce rosse sopra: luce spenta o bianca sotto: due luce bianche lampeggianti 1.2 Fermata d'emergenza Completamento al R 300.2, cifra 8.1.3 Questo segnale può essere collocato anche presso gli impianti di sorbeglianza valanghe o di caduta sassi Termine: Fermata d'emergenza nelle aree di lavoro Significato: Fermata per corse treno o movimenti di manovra (rosso) Una o più luci rosse, fisse o lampeggianti 01.07.2012 FFS e BLS pagina 28-101 2.8 pagina 28-102 Segnali R 300.2 Segnali in caso di irregolarità FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 FFS e BLS I-IN-TN/Hst Sprachgrenzen 08/09 RFF RFF Genève Lausanne FG P ME F MOU LPN Fribourg FLM Bern U RE GN FRIN SCMI MRT GP G LI RFF NV Neuchâtel RFF BSSJ Basel SBB Delémont Biel/ Bienne DB SI E CR LSB SOY RFF Sprachgrenzen Frontières linguistiques Confini linguistici ST L 01.07.2012 SA L Spiez Thun EM Brig Olten Aarau SI 1 D RFI Brugg DB Luzern RFI I AI GOE EIS Arth-Goldau Zug Zürich Winterthur Schaffhausen DB Bellinzona RFI Chiasso DB DB Buchs SG St. Gallen Chur ÖBB ÖBB 1 IS R I-30111 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Lingua 3.1 Carta sinottica – Zona linguistica Completamento al R 300.3, cifra 1.3 pagina 31-101 3.1 2 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Lingua R I-30111 Chiamata aperta Completamento al R 300.3, cifra 1.3 In caso di chiamata aperta, la chiamata deve aver luogo nella lingua ufficiale locale (lingua scritta). pagina 31-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Scelta dei mezzi 3.3 Uso dell’altoparlante Completamento al R 300.3, cifra 3.3 Con gli altoparlanti si possono trasmette informazioni ordini di appoggiare per accoppiare o sganciare permessi di partenza in casi speciali (R I-30121 cifra 7). In generale gli annunci all’altoparlante possono essere trasmessi solo, quando non possono nascere malintesi. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 33-101 3.3 pagina 33-102 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Scelta dei mezzi FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta 1 Orario di marcia 1.1 Segni V, I e II su tratte dotate di blocco Completamento al R 300.3, cifra 5.3 3.5 1.1.1 Principio Quando sono previsti incroci il treno riceve accanto all’orario di circolazione il segno V, se secondo l’orario il treno della direzione opposta arriva nella stazione d’incrocio entro i 30 minuti precedenti. In caso di precedenze, nei casi previsti nel suo orario di marcia, il treno che viene sorpassato riceve il segno I il treno sorpassante riceve il segno II, accanto all’orario di circolazione. 1.1.2 Uso Questi segni possono essere indicati: nella tabella delle entrate e delle uscite dei treni nell’orario di marcia dei treni speciali. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 35-101 3.5 2 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta R I-30111 Corsa su altre linee Completamento al R 300.3, cifra 5 2.1 Dirottamenti In caso di dirottamenti, il capomovimento della stazione a partire dalla quale viene percorsa un’altra tratta deve: tener conto dei criteri di tratta delle tratte di dirottamento (ad es. i profili, il carico assiale) e questo sulla scorta dei dati CIS informare le nuove stazioni intermedie in merito alle particolarità del treno (spedizioni eccezionali, veicoli accodati, carrozze a due piani, ecc.). Le spedizioni eccezionali possono essere dirottate su un’altra tratta solo se questo è previsto nel piano di trasporto. Di principio, per quanto attiene l’avviso al personale viaggiante in merito alla circolazione su altre tratte si distingue fra: il dirottamento senza informazione il dirottamento dopo aver informato con obbligo di quietanza il dirottamento dopo aver informato con obbligo di protocollo. pagina 35-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.2 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta 3.5 Dirottamento senza informazione Tra le stazioni delle tratte indicate qui di seguito, i treni possono essere istradati nelle due direzioni su una tratta diversa da quella prescritta nell’orario di marcia, senza informare il macchinista. Se in seguito al dirottamento una stazione con fermata prescritta non è raggiungibile, il macchinista deve essere informato con obbligo di quietanza. Tratta Complesso Renens–Morges– Bussigny Lausanne–Renens Via Tutti i percorsi Treni Tutti Treni loc locali (anche da e per Ls Triage o Bussigny) Treni loc locali e treni Bern PB– Linea principale senza calcolo di frenatura FFS/BLS o Weyermannshaus (altri treni dopo informalinea merci zione con obbligo di quietanza) Tutti i treni in direzione di Bern PB–Holligen Galleria del Donnerbühl o binari per Bümpliz Nord o Fischermätteli Fribourg Tutti Galleria del Mattstetten Grauholz Abzweigung – o Schönbühl Löchligut Mattstetten-Rothrist Burgdorf Tutti Solothurn - Olten Oensingen Tutti Tutti Wengi-Ey–LBT Galleria di Engstligen o Frutigen 01.07.2012 Linea principale o Sébeillon FFS e BLS pagina 35-103 3.5 2.2 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta R I-30111 Dirottamento senza informazione (continuazione) Tratta Via Treni Basel SBB PB– Pratteln Basel SBB PB– Pratteln GB, RB Tutti Muttenz linea principale (invece di GB o RB) Galleria dell'Adler o Pratteln Weil (Rhein) o diretto Galleria del Born o Aarburg-Oftringen Zürich VB o Hardbrücke Hardbrücke o Zürich VB o Herdern binario 425 Linea principale o Mülligen Linea principale o RBL Tutti i treni viaggiatori (altri treni dopo informazione con obbligo di quietanza Tutti Muttenz-Liestal Basel Bad BfBasel Bad Rbf Olten–Rothrist Zürich PB–Herdern Zürich PB–Altstetten Altstetten–Schlieren Dietikon–Killwangen pagina 35-104 FFS e BLS Tutti Tutti Tutti Tutti 01.07.2012 R I-30111 2.2 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta 3.5 Dirottamento senza informazione (continuazione) Tratta Glattbrugg–RBL Glattbrugg– Wettingen Opfikon–RBL Opfikon–Wettingen Zürich PB–Oerlikon Oerlikon–Effretikon Zürich PB/VB– Thalwil Zürich – Wettingen 01.07.2012 Via Regensdorf o Altstetten Treni Tutti Wipkingen o Hardbrücke Kloten o Wallisellen Flughafen Tutti Tutti Tutti, salvo: - treni compatti con merci pericolose - treni compatti carico con ghiaia o sabbia Tutti Galleria di base dello Zimmerberg o Seelinie Altstetten o Tutti Regensdorf FFS e BLS pagina 35-105 3.5 2.3 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta R I-30111 Dirottamento dopo informazione con obbligo di quietanza Tra le stazioni delle tratte indicate qui di seguito, i treni possono essere istradati in entrambe le direzioni su una tratta diversa da quella prescritta nell’orario di marcia, dopo che il macchinista è stato informato con obbligo di quietanza. Il capomovimento deve informare il macchinista al più tardi nella stazione di diramazione. Se questa informazione non avviene in occasione di una fermata regolare, il macchinista deve all’occorrenza fermare il treno per preparare gli stampati d’orario necessari per la tratta del dirottamento (almeno la tabella della tratta). Tratta Bern PB– Weyermannshaus Via Linea principale FFS/BLS o linea merci Bern – Thun Münsingen o Belp diretto o Biel– Biel Mett Biel RB Abzweigung Mattstetten–Rothrist Wanzwil (NBS) Treni Tutti (eccezione: treni loc locali e treni senza calcolo di frenatura senza informazione) Treni loc e treni viaggiatori Tutti Solo i treni con equipaggiamenti ETCS Solo i treni con equipaggiamenti ETCS Tutti Treni loc e treni viaggiatori Tutti Solothurn–Olten Wanzwil (NBS) Lenzburg-Sursee Lenzburg-Rothrist Olten o Suhr Olten o Suhr Rothrist–Zofingen Olten o linea di collegamento diretta diretto o Treni loc Basel RB Basel PB/GB– Basel Bad Bhf pagina 35-106 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.3 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta 3.5 Dirottamento dopo informazione con obbligo di quietanza (continuazione) Tratta Basel SBB PBPratteln Basel / Basel RB – Biel Pratteln– Hendschiken Via Muttenz linea principale (invece di GB o RB) Olten o Delémont Bözberg o Galleria di base dell'Hauenstein Pratteln–Killwangen Bözberg o Galleria di base dell'Hauenstein Rupperswil Pratteln–Olten Galleria di base dell'Hauenstein o Läufelfingen o Bözberg Stein-Säckingen – Koblenz o Brugg Turgi Stein-Säckingen – Koblenz o Brugg Winterthur Stein-Säckingen – Koblenz o Brugg Glattbrugg/ Niederglatt Luzern–Immensee Küssnacht o Rotkreuz Arth-Goldau Thalwil o Zürich/RBL Wohlen Zug – Arth-Goldau Walchwil o Rotkreuz 01.07.2012 FFS e BLS Trani Tutti i treni (eccezione treni viaggiatori senza informazione) Treni loc e treni viaggiatori Tutti Tutti Tutti Treni loc e treni viaggiatori Tutti Tutti Tutti Tutti Treni loc e treni viaggiatori pagina 35-107 3.5 2.3 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta R I-30111 Dirottamento dopo informazione con obbligo di quietanza (continuazione) Tratta Balerna–Chiasso / –Chiasso Sm Killwangen– Rupperswil Winterthur – Gossau Winterthur – St. Margrethen Pfäffikon – Ziegelbrücke Zürich – Rapperswil Zürich – Zug Via Linea principale o linea merci Heitersberg o Lupfig o Wildegg o Baden Oberstadt Wil o Sulgen Treni Treni merci e treni loc St. Gallen o Romanshorn VL Uznach o Lachen Uster o Meilen Tutti Thalwil o Affoltern aA o Wohlen Oerlikon–Wetzikon Uster o Stettbach–Wetzikon Pfäffikon ZH Zürich PB– Dübendorf Oerlikon o Stettbach Zürich PB– Effretikon Altstetten– Dübendorf Altstetten– Effretikon Zürich PB–Oerlikon Altstetten pagina 35-108 FFS e BLS Tutti Tutti Tutti Tutti Tutti Tutti Tutti Tutti 01.07.2012 R I-30111 2.3 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta 3.5 Dirottamento dopo informazione con obbligo di quietanza (continuazione) Tratta Seebach/OerlikonNeuhausen Wengi-Ey/FrutigenBrig Via Bülach o Winterthur - Kandersteg - LBS-Visp Lausanne /Triage/Renens – Olten - Biel od. Burgdorf - NBS 01.07.2012 FFS e BLS Trani Tutti Treni merci e treni loc Treni merci e treni loc con equipaggiamenti ETCS Tutti Solo i treni con equipaggiamentio ETCS e ETM pagina 35-109 3.5 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Orario e tabella della tratta R I-30111 2.4 Dirottamento dopo aver informato con obbligo di protocollo Su tutte le altre tratte non indicate in precedenza i treni possono essere istradati, in entrambe le direzioni, su una tratta diversa da quella prescritta nell’orario di marcia solo dopo che il macchinista è stato informato con obbligo di protocollo. L’informazione deve aver luogo al più tardi nella stazione di passaggio al nuovo percorso. 2.5 Traffico combinato I treni SIM possono essere istradati solo su linee con profilo SIM. Sull’intera tratta Basel-Domodossola e viceversa i treni con profilo HP che vengono istradati via Lötschberg possono percorrere solo binari SIM e devono perciò circolare in ogni caso come treni SIM con il rispettivo numero di treno. 2.6 Istradamenti sbagliati Se il macchinista accerta che viene istradato su un itinerario sbagliato senza aver ricevuto l’informazione prescritta e che una fermata prima dello scambio disposto in modo sbagliato non è più possibile, deve fermare il treno in un posto adatto, al più tardi però nella prossima stazione e prendere contatto con il capomovimento. Per quanto possibile deve evitare di fermarsi nelle zone in cui ci sono degli scambi. In caso di istradamenti sbagliati di treni comprendenti carrozze a due piani / profili HP / profili SIM, il proseguimento della corsa non è permesso. Il treno va fermato il più presto possibile. Se il macchinista è sicuro che sulla tratta sulla quale è stato istradato per sbaglio possono circolare regolarmente tale treni, può procedere come con gli altri treni. A seconda della tratta, per il proseguimento della corsa il macchinista va informato con obbligo di quietanza o di protocollo. 2.7 Proseguimento della corsa dei treni fino a Leuk in caso di evacuazione del LBT Per consentire la rapida evacuazione dei treni fermi nel LBT i treni che si trovano tra Briga e Visp (compresi quelli che sono stati evacuati dal LBT) dopo l’informazione con obbligo di quietanza del Cmov possono circolare fino a Leuk. Si rinuncia alla stesura di un orario di marcia per treni. pagina 35-110 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Disposizioni d'esercizio 3.6 Disposizioni particolari per determinati veicoli Completamento al R 300.3, cifra 6 1.1 Traffico combinato 1.1.1 Informazione del macchinista in merito al profilo determinante L’attenzione del macchinista in merito ai treni SIM viene richiamata mediante una rappresentazione particolare nell’orario di marcia. Sull’annuncio al macchinista si deve aggiungere la nota ”treno SIM”. 1.1.2 Impiego di carri spazzaneve in treni con carri ultrabassi A dipendenza della quantità e delle caratteristiche della neve, i treni con carri ultrabassi dell‘autostrada viaggiante (RA) possono circolare per motivi di sicurezza in caso di nevicate su sezioni di tratta interessate solo se, su incarico del gestore dell’infrastruttura (GI), da parte delle ITF vengono intraprese delle misure speciali. Se l’impiego dei carri spazzaneve (SRW) è necessario, in questo caso bisogna informare la dirigenza di rete FFS rispettivamente la DOLS della rete BLS AG per tramite dei servizi competenti del GI coinvolto. La dirigenza della rete FFS rispettivamente la DOLS della rete BLS AG informa immediatamente le ITF coinvolte. Queste decidono in collaborazione con il GI coinvolto sull’ulteriore modo di circolare dei treni RA con carri spazzaneve e / o altre misure operative. Se vengono utilizzati carri spazzaneve, questi sono da inserire nel treno appropriato dietro la loc rispettivamente la carrozza d’accompagnamento o come servizio di rinforzo in testa con loc e SRW. 1.1.3 Treni con carri ultrabassi vuoti in inverno Treni con carri ultrabassi vuoti devono percorrere binari SIM, se la neve pregiudica il profilo in basso e se nella composizione non sono inseriti carri spazzaneve. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 36-101 3.6 1.2 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Disposizioni d'esercizio R I-30111 Carrozze a due piani 1.2.1 Composizioni miste Quando in composizioni miste la prima carrozza dopo il veicolo che conduce il treno non è a due piani, l’accompagnatore del treno deve informare il macchinista con obbligo di quietanza in merito a questo fatto. 1.2.2 Impiego straordinario di carrozze a due piani Se treni, la cui composizione prevede esclusivamente materiale rotabile a un piano, circolano con carrozze a due piani, tutte le stazioni intermedie, la stazione di destinazione e le CE/CDE interessate devono essere informate. 1.2.3 Treni speciali con carrozze a due piani Al momento dell’ordinazione questi treni devono essere designati espressamente come treni composti da carrozze a due piani e annunciati a tutte le stazioni interessate. 1.2.4 Trasferimento di carrozze a due piani in treni merci Il trasferimento di carrozze a due piani in treni merci circolanti su una linea non autorizzata, va ordinato come trasporto eccezionale con piano di trasporto. 2 Consegna e conferma degli ordini Completamento al R 300.3, cifra 6.2 2.1 Consegna di un ordine Per assegnare l’incarico di consegnare un ordine ad un’altra stazione, si devono per quanto possibile utilizzare i formulari elettronici (E-Forms). pagina 36-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.2 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Disposizioni d'esercizio 3.6 Consegna del piano di trasporto per le spedizioni eccezionali Il responsabile per la preparazione dei treni deve consegnare al macchinista il piano di trasporto per le spedizioni eccezionali. Se nel piano di trasporto sono contenuti uno o più ordini del servizio circolazione menzionati alla cifra 1.2 la consegna del piano di trasporto al macchinista da parte del responsabile per la preparazione dei treni deve essere confermata al capomovimento con obbligo di quietanza. Il capomovimento della stazione d’origine del treno informa, con obbligo di quietanza, gli altri capimovimento interessati delle stazioni intermedie in merito alla consegna del piano di trasporto. 2.3 Ordini del servizio circolazione sul piano di trasporto per le spedizioni eccezionali In caso di trasporto nei treni ordinari di spedizioni eccezionali, le fermate straordinarie rispettivamente i transiti nonché le velocità massime prescritti nel piano di trasporto, valgono come ordini della circolazione e sostituiscono il rispettivo ordine al macchinista. Queste disposizioni devono essere ricapitolate in testa al piano di trasporto, sotto il titolo ”Ordini della circolazione per il macchinista”. Esse vanno elencate nello stesso ordine in cui si presenteranno durante la corsa. In caso di trasporto con treni speciali questi ordini del servizio circolazione vanno registrati nell’orario di marcia presso la stazione interessata. Altri ordini della circolazione vanno ordinati in base alle PCT. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 36-103 3.6 pagina 36-104 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Disposizioni d'esercizio FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Disposizioni per la radio 3.8 GSM-R Completamento al R 300.3, cifra 8 1.1 Comunicazione nel treno 1.1.1 Priorità La comunicazione nel treno avviene sulla base delle priorità seguenti: 1. GSM-R CH 2. Swiss GSM Sulle tratte senza collegamento GSM-R si verificano delle restrizioni a livello di funzionamento (nessuna chiamata d’emergenza, di gruppo, collettiva). 1.1.2 Raggiungibilità degli utenti della telefonia mobile Ogni utente deve annunciarsi risp. disdirsi funzionalmente in base al suo compito. Se questo non è possibile (perché la registrazione funzionale è già disponibile), si deve procedere nel modo seguente: prendere contatto con l’utente funzionalmente annunciato. Chiarire la fattispecie. Se l’annuncio funzionale è giustificato (ad es.in caso di perturbazione), si deve utilizzare il codice di funzione 03 (anziché lo 01). Il macchinista informa il capomovimento. Se la presa di contatto non è possibile, si deve effettuare una deregistrazione forzata. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 38-101 3.8 Disposizioni e trasmissioni R 300.3 Disposizioni per la radio R I-30111 1.1.3 I numeri di funzione della radio treni / codici di funzine più importanti 01 Macchinista alla guida del treno 02 Secondo macchinista 03 Terzo macchinista 04 Macchinista preparatore, veicolo motore in arrivo 05 Macchinista che prende in consegna, veicolo motore in partenza / servizio di spinta in partenza 08 Annuncio nelle carrozze (impianto di sonorizzazione per i viaggiatori) 10 Capotreno 11 – 19 Accompagnatore del treno 89 Capo macchinista 94 Macchinista in attesa senza veicolo motore 99 Comunicazione mobile col macchinista (cellulare) La lista dei codici di funzione è disponibile da Telecom FFS. 1.1.4 Soppressione dei numeri di chiamata La soppressione dei numeri di chiamata non è permessa. 1.1.5 Voicemailbox (segreteria telefonica) La Voicemailbox può essere utilizzata solo per la comunicazione di informazioni. pagina 38-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Movimenti di manovra R 300.4 Preparazione e conclusione 4.1 Assicuramento di veicoli a due assi con staffe d’arresto Completamento al R 300.4, cifra 1.6.4 Per assicurare un singolo veicolo a due assi con staffe d’arresto, uno degli assi deve sempre trovarsi con le due ruote sulle rotaie prive di ruggine/pulite, affinché sia garantito in ogni momento il funzionamento ineccepibile del circuito di binario. 2 Assicuramento di veicoli in binari concavi e con freni di ritenuta Completamento al R 300.4, cifra 1.7.2 I veicoli possono essere assicurati contro la fuga anche con i seguenti mezzi: i veicoli sono ricoverati al punto più basso di un binario concavo i veicoli sono assicurati contro la fuga con un freno di ritenuta. I binari interessati e il procedimento contrassegnati nel R I-30121. 01.07.2012 FFS e BLS da adottare vanno pagina 41-101 4.1 pagina 41-102 Movimenti di manovra R 300.4 Preparazione e conclusione FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione 4.2 Manovra con veicoli che superano il profilo Completamento al R 300.4, cifra 2.2.2 1.1 Movimenti di manovra con carri SIM 1.1.1 Principio I movimenti di manovra con carri SIM possono percorrere solo i binari che consentono il profilo SIM. 1.1.2 Stazioni di formazione In caso di richiesta di movimenti di manovra il capomanovra è obbligato a comunicare al capomovimento se nel movimento di manovra sono ubicati carri SIM. Il capomovimento deve quietanzare rispettivamente accordare il percorso richiesto con l’aggiunta “con carri SIM”. 1.1.3 Scarto in stazioni intermedie Se carri SIM devono essere scartati in una stazione intermedia a causa di una perturbazione tecnica, il capomovimento della stazione interessata rispettivamente del COM è il solo responsabile per il passaggio sui binari secondari. Per la richiesta e la quietanza rispettivamente il consenso per i percorsi vale la cifra 1.1.2. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 42-101 4.2 1.2 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione R I-30111 Movimenti di manovra con carrozze a due piani 1.2.1 Movimenti di manovra in stazioni con autorizzazione solo parziale di percorrere i binari con carrozze a due piani Il personale di manovra delle stazioni di formazione deve essere informato in merito ai binari non percorribili. In caso di richiesta di percorsi di manovra il capomanovra ha l’obbligo di comunicare al capomovimento se nel movimento di manovra sono inserite carrozze a due piani. Il capomovimento deve quietanzare rispettivamente dare il consenso per i percorsi desiderati al capomanovra con l’aggiunta “con carrozze a due piani”. 1.2.2 Scarto di carrozze a due piani in stazioni intermedie Quando a causa di una perturbazione di tipo tecnico si devono scartare carrozze a due piani in una stazione intermedia, il capomovimento della stazione rispettivamente del COM interessato è il solo responsabile per la circolazione sui binari. Per la richiesta e la quietanza rispettivamente il consenso per i percorsi vale la cifra 1.2.1. pagina 42-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione 4.2 Veicoli particolari Completamento al R 300.4, cifra 2.2.4 e cifra 2.3.7 2.1 Esempi di veicoli speciali Come veicoli speciali ai sensi di queste cifre sono considerati ad esempio: i vagonetti come ad es. i carrelli, i carrelli di saldatura, i lorry, le scale mobili i veicoli rotaia/strada come ad es. gli Unimog, le falciatrici per scarpate i veicoli con una distanza interna fra gli assi superiore ai 17,5 m. (Assicuramento: per veicoli con una distanza interna fra i 17,5 m e 19,5 m l’assicuramento contro una prematura inversione degli scambi come pure veicoli ricoverati avviene solo nelle stazioni, nelle quali sono state emanate direttive locali). 2.2 Rotaie fortemente arrugginite o sporche Per le manovre su impianti con rotaie fortemente arrugginite o sporche si deve procedere come per i veicoli speciali. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 42-103 4.2 3 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione R I-30111 Informazione prima del consenso Sostituzione per il R 300.4, cifra 2.4.3 Prima di impartire il consenso il capomovimento informa il capomanovra se l’itinerario è disposto verso un binario diverso da quello di destinazione richiesto l’itinerario disposto termina prima del binario di destinazione richiesto e nessun segnale fisso mostra la fermata. 4 Ricovero di spedizioni eccezionali Completamento al R 300.4, cifra 2.8.3 Sull’impianto dell’infrastruttura l’ITF deve ricoverare tutte le spedizioni eccezionali con superamento laterale del profilo di carico I-TZ ......-S (ad es. I-TZ 1234-06-S) in modo tale che sia assicurato che il profilo di spazio libero possa rimanere libero (segno di sicurezza/segnale basso). Le condizioni di trasporto contengono le particolarità specifiche all’impianto e in caso di necessità prescrivono le distanze per il ricovero di queste spedizioni. 5 Provvedimenti per il trasbordo di merci 5.1 Principio Il profilo di spazio libero di binari adiacenti non può essere ostacolato dal carico di merci, salvo che siano stati sbarrati per tale scopo. Le stazioni di trasbordo merci sono definite sulla base di standard per ogni merce/veicolo per lo scarico/il trasbordo/il carico di merci. Le cifre seguenti forniscono le disposizioni che devono essere osservate dalle ITF. Le deroghe a questi standard vanno disciplinate dalle ITF con i relativi provvedimenti. pagina 42-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 5.2 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione 4.2 Oggetti lunghi 5.2.1 Disposizioni di carattere generale Quando si ha a che fare con oggetti lunghi (merci lunghe più di 2 metri, ad esempio legname, aste di ferro, ecc.) si devono osservare le disposizioni seguenti: il trasbordo di oggetti lunghi è ammesso solo in stazioni risp. in binari di carico designati queste merci devono essere afferrate al centro dai mezzi di carico ausiliari se il mezzo di carico ausiliario necessita di più spazio della merce da caricare più lunga, è determinante la lunghezza del mezzo di carico ausiliario. Non può avvicinarsi al binario adiacente a meno di 2.50 m (asse del binario) risp. 1.70 m (filare più vicino). le distanze di sicurezza verso i binari adiacente, le linee di contatto altri impianti ferroviari secondo le cifre 5.2.2 - 4 devono essere rispettate. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 42-105 4.2 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione R I-30111 5.2.2 Distanza di sicurezza dalle linee di contatto (sulla base del R RTE 20600 Appendice 1 risp. dal modulo SUVA 1863) Ai sensi di questa cifra distanza di sicurezza significa: la distanza minima tra l’asse del binario di carico e la linea sotto alta tensione più vicina. Distanza di sicurezza Binario di carico Linea sotto alta tensione La distanza di sicurezza dalle linee di contatto dipende dalla lunghezza della merce da caricare. La distanza di sicurezza va calcolata nel modo seguente: (lunghezza della merce da caricare / 2) + 5 metri = distanza di sicurezza Sulla base della distanza di sicurezza esistente si può anche calcolare la lunghezza massima consentita della merce da caricare. La formula è: (distanza di sicurezza esistente – 5 metri) * 2 = lunghezza massima della merce da caricare 5.2.3 Distanza di sicurezza verso binari adiacenti (sulla base delle DE OFerr) Ai sensi di questa cifra distanza di sicurezza significa: la distanza minima tra l’asse del binario di carico e l’asse del binario in esercizio più vicino. Distanza di sicurezza Binario di carico pagina 42-106 Binario sbarrato FFS e BLS Binario senza linea di contatto 01.07.2012 R I-30111 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione 4.2 La distanza di sicurezza verso i binari adiacenti dipende dalla lunghezza della merce da caricare. La distanza di sicurezza va calcolata nel modo seguente: (lunghezza della merce da caricare / 2) + 4 metri = distanza di sicurezza Sulla base della distanza di sicurezza esistente si può anche calcolare la lunghezza massima consentita della merce da caricare. La formula è: (distanza di sicurezza esistente – 4 metri) * 2 = lunghezza massima della merce da caricare 5.2.4 Distanza di sicurezza verso altri impianti ferroviari La distanza di sicurezza verso altri impianti ferroviari (segnali, traversali, pali, impianti d’illuminazione del binario, ecc.) viene fissata caso per caso dal gestore dell’infrastruttura sulla stessa base come quella menzionata alla cifra 5.2.2. 5.2.5 Fissazione della distanza di sicurezza determinante Per fissare la distanza di sicurezza determinante, in base al calcolo secondo le cifre sopraindicate, va applicata quella con il limite maggiore. 5.2.6 Esempio: fissazione della lunghezza massima ammessa della merce da caricare Distanza di sicurezza 13 m Binario di carico Binario sbarrato Linea di contatto sotto alta tensione Calcolo della lunghezza massima della merce da caricare Lunghezza massima secondo la cifra 5.2.2 = (13 m – 5 m) * 2 = 16 m Lunghezza massima secondo la cifra 5.2.3 = (13 m – 4 m) * 2 = 18 m Fissazione della lunghezza massima ammessa della merce da caricare Lunghezza massima secondo la cifra 5.2.5 = 16 m 01.07.2012 FFS e BLS pagina 42-107 4.2 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione R I-30111 5.2.7 Misure di sicurezza L’ITF è responsabile per l’esecuzione delle misure di sicurezza necessarie. Tra queste ci sono ad esempio: chiedere al capomovimento di sbarrare binari informare il capomovimento in merito al disinserimento di linee di contatto eseguire il disinserimento di linee di contatto o chiedere eventualmente di farlo al KLS eseguire la messa a terra di linee di contatto Dopo la fine dei lavori l’ITF è responsabile per l’eliminazione delle misure di sicurezza adottate. 5.2.8 Particolarità 5.2.8.1 Carico con più ausili contemporanei Il carico di oggetti lunghi (ad es. pilastri di calcestruzzo, pali lunghi, ecc.) che vengono trasbordati parallelamente ai binari di carico con due o più ausili di carico è consentito se: a) non è necessario girare gli oggetti lunghi. b) sono rispettate le distanze di sicurezza seguenti: - rispetto alla più vicina condotta sotto alta tensione - rispetto al più vicino binario in esercizio c) 5m 4m gli oggetti lunghi vengono afferrati almeno contemporaneamente alle loro due estremità. d) l’ITF ha eseguito una ponderazione del rischio per gli eventi involontari (ad es. il cedimento di un ausilio per il carico, lo sganciamento unilaterale, il rotolamento del carico quando si allenta l’assicuramento, ecc.) e le misure di sicurezza necessarie sono state attuate. Esempio Rischio: rotolamento del carico in caso di sganciamento unilaterale. Misura: stanti del carro collocati verticalmente sul lato del binario. pagina 42-108 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione 4.2 5.2.8.2 Carico mediante ausili particolari Il carico di oggetti lunghi con uno o più ausili che esclude in posizione normale il superamento della sagoma limite del binario di carico da parte della merce da caricare risp. dell’ausilio per il carico (ad esempio carico mediante un carrello elevatore) è consentito se: a) sono rispettate le distanze di sicurezza seguenti: - rispetto alla più vicina condotta sotto alta tensione - rispetto al più vicino binario in esercizio 5m 4m b) l’ITF ha eseguito una ponderazione del rischio per gli eventi involontari (ad es. il cedimento dell’ausilio per il carico, un errore di manipolazione, il rotolamento del carico quando si allenta l’assicuramento, ecc.) e le misure di sicurezza necessarie sono state attuate. Esempio Rischio: rotolamento del carico a causa di un errore di manipolazione. Misura: stanti del carro collocati verticalmente sul lato del binario 01.07.2012 FFS e BLS pagina 42-109 4.2 5.3 Movimenti di manovra R 300.4 Esecuzione R I-30111 Sistema di trasporto con contenitori mobili (ACTS) Oltre alle misure di sicurezza nel settore corrente forte (R RTE 20600) per il trasbordo dei contenitori mobili si devono osservare le disposizioni seguenti: il trasbordo con carri ACTS è ammesso solo in stazioni risp. in binari di carico designati (raccomandazione: piazzali di trasbordo con binario annegato nel calcestruzzo). Si devono osservare le distanze seguenti: Distanze: l’orientamento massimo verso l’esterno dei contenitori ammonta a 2,70 m dal centro del carro (asse longitudinale, misura Z). il binario adiacente (treno o binario di manovra) va sbarrato se lo spigolo esterno del contenitore ACTS orientato verso l’esterno si avvicina a meno di 1,70 m dal filare più vicino del binario adiacente (distanza Y, con distanza dell’asse di binario X = 5,20 m, risp. distanza tra i filari V più vicini = 3,70 m). V=3,7 m X=5,2 m Schizzo delle distanze ACTS Y= 1,7 m Z= 2,7 m Se le distanze non possono essere rispettate, l’ITF deve richiedere le relative misure (ad es. lo sbarramento dei binari, il disinserimento e la messa a terra della linea di contatto) previa reciproca intesa col capomovimento e ordinarne imperativamente la revoca dopo la fine dei lavori. pagina 42-110 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Movimenti di manovra R 300.4 Tipi di movimento 4.3 Velocità massima in stazione Sostituzione per il R 300.4, cifra 3.6.2, 30 km/h - velocità massima in generale 15 km/h - per i veicoli motori al passaggio del culmine di selle di lancio 10 km/h - per una corsa di manovra spinta, non scortata di 8 assi al massimo - se durante una corsa di manovra non scortata è occupata la cabina di guida posteriore - se il numero dei veicoli non frenati supera il nume ro dei veicoli frenati ad aria, salvo su impianti di lancio - in caso di corse di manovra nella zona di binari incassati nel terreno - per corse di manovra su binari che possono essere attraversati da viaggiatori, nella zona dei passaggi a raso 6 km/h - per la spinta sulla sella di lancio. Su impianti di lancio computerizzati,la velocità massima dipende dalle norme stabilite dal calcolatore 5 km/h - per circolare in depositi, rimesse, impianti di manutenzione e capannoni di trasbordo - su piattaforme girevoli e carrelli trasbordatori - nelle curve con scanalature di guida e controrotaie - durante le manovre con la fune - durante le manovre a braccia o con speciali dispositivi ausiliari - per una corsa di manovra spinta, non scortata di 20 assi al massimo 01.07.2012 FFS e BLS pagina 43-101 4.3 1 Movimenti di manovra R 300.4 Tipi di movimento R I-30111 Velocità massima in stazione (continuazione) Sul piano locale possono essere prescritte velocità massime inferiori. Prima dell’entrata e dell’uscita verso e da depositi, rimesse, impianti di manutenzione e capannoni di trasbordo bisogna effettuare una fermata di sicurezza. pagina 43-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per i movimenti di manovra sulla tratta 4.4 Movimenti di manovra sulla tratta Completamento al R 300.4, cifra 4 La guida di movimenti di manovra spinti sulla tratta alla cui testa c’è un veicolo dal quale non si possono emettere segnali col fischietto né azionare i comandi del freno nella cabina di guida del veicolo motore (R 300.5, cifra 1.2.2) è consentita nei casi seguenti: quando, per motivi dovuti all’impianto (ad esempio la mancanza di scambi), i movimenti sulla tratta non possono circolare rimorchiati oppure quando, per motivi di formazione, non si possono ubicare i veicoli motori in testa oppure in caso di perturbazioni. 2 Posti di cambio di binario e diramazioni Completamento al R 300.4, cifra 4 I posti di cambio di binario e le diramazioni sono parificati alle stazioni ai sensi del R 300.4. Un posto di cambio di binario o una diramazione sono delimitati dai rispettivi segnali principali. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 44-101 4.4 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per i movimenti di manovra sulla tratta 3 Corsa 3.1 Ordine di corsa Completamento al R 300.4, cifra 4.6.1 R I-30111 L’ordine di corsa può essere impartito anche telefonicamente. 3.2 Circolazione su impianti di passaggio a livello e di regolazione del traffico Sostituzione per il R 300.4, cifra 4.6.3 3.2.1 Principio Gli impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico sulla tratta e nelle stazioni intermedie vanno considerati per principio come disinseriti. Per circolare su impianti disinseriti valgono le prescrizioni “Disposizioni complementari per perturbazioni a impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico“. 3.2.2 Circolazione dopo inserimento da parte del capomovimento Su richiesta del capomanovra il capomovimento può inserire gli impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico.. Se il capomovimento può garantire in base all’impianto di sicurezza che, i corrispondenti impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico sono inseriti, lo conferma con obbligo di quietanza al capomanovra con il testo seguente: “ Impianto di passaggio a livello al km …… inserito“. Il passaggio a livello può in seguito essere percorso senza restrizioni. Per ogni ulteriore transito su un impianto di passaggio a livello o di regolazione del traffico senza restrizione occorre richiedere un nuovo inserimento. pagina 44-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per i movimenti di manovra sulla tratta 4.4 3.2.3 Circolazione dopo inserimento automatico o inserimento da parte del capomanovra sul posto Se il capomanovra può determinare che l’impianto del passaggio a livello o di regolazione del traffico è inserito(per es. luce di controllo del impianto del passaggio a livello lampeggia, impianto inserito da parte del capomanvora sul posto) il passaggio a livello può essere percorso senza restrizione. Per ogni ulteriore transito un impianto di passaggio a livello o di regolazione del traffico accertare nuovamente che, l’impianto del passaggio a livello sia inserito. 4 Annuncio d’arrivo Completamento al R 300.4, cifra 4.7.1 Il capomovimento registra l’annuncio d’arrivo in forma scritta. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 44-103 4.4 pagina 44-104 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per i movimenti di manovra sulla tratta FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per movimenti di manovra su un binario sbarrato 4.5 Circolazione su scambi Completamento al R 300.4, cifra 5.5.3 Su binari sbarrati può essere accordata per la circolazione su scambi centralizzati e/o per il passaggio di segnali bassi disposti su fermata una autorizzazione generale alle seguenti condizioni: Il capo della sicurezza richiede l’itinerario al capomovimento con obbligo di protocollo I due limiti inequivocabilmente designati dell’itinerario vanno definiti. Il capomovimento dispone l’itinerario richiesto e assicura gli scambi contro una inversione involontaria. Il capomovimento impartisce al capo della sicurezza con obbligo di protocollo il permesso di percorrere gli scambi come pure di superare segnali bassi disposti su fermata. Il capo della sicurezza colloca segnali di fermata all’altezza dei limiti inequivocabilmente designati dell’itinerario des Fahrwegs Haltsignale auf. Il capo della sicurezza informa i capimanovra interessati Annullamento dell’autorizzazione generale: il capo della sicurezza informa i capimanovra il capo della sicurezza rimuove i segnali di fermata il capo della sicurezza annuncia al capomovimento, con obbligo di protocollo, l‘annullamento dell’autorizzazione generale il capomovimento annulla le misure d'assicuramento adottate. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 45-101 4.5 2 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per movimenti di manovra su un binario sbarrato R I-30111 Circolazione su impianti di passaggio a livello e impianti di regolazione del traffico Sostituzione per il 300.4, cifra 5.5.4 2.1 Circolazione dopo l’inserimento a cura del capomovimento Se il capomovimento può assicurare in base all‘apparecchio di sicurezza, che il rispettivo impianto di passaggio a livello e di regolazione del traffico è inserito, lo conferma al capomanovra con ordine di quietanza mediante il seguente testo: “Passaggio a livello km…. inserito”. Il passaggio a livello può essere in seguito percorso senza restrizioni. Per ogni ulteriore circolazione su un impianto di passaggio a livello o di regolazione del traffico senza restrizione l’inserimento è da richiedere nuovamente. 2.2 Circolazione dopo inserimento automatico o inserimento a cura del capomanvra sul posto. Se il capomanovra accerta sul posto che, l’impianto di passaggio a livello o di regolazione del traffico è inserito, gli stessi possono essere percorsi senza restrizioni. Per ogni ulteriore circolazione senza restrizione su un impianto di passaggio a livello o di regolazione del traffico occorre nuovamente richiedere se l’impianto del. passaggio a livello è inserito.. pagina 45-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per il servizio di lancio 4.6 Rinuncia all'uso del freno ad aria in impianti di lancio per le stazioni di smistamento di Lausanne-Triage, Däniken RB, Basel SBB RB, Chiasso Smistamento, Buchs SG, RB Limmattal, compresi gli impianti di Zürich Mülligen Completamento al R 300.4, cifra 6.3 Nelle stazioni di smistamento summenzionate le indicazioni concernenti il carico rimorchiato non frenato verso e su pendenze sulla base delle PCT 300.4, cifra 6.3, non sono valevoli. Si devono rispettare le prescrizioni seguenti: se il carico deve essere spostato sul binario di lancio, ciò può avvenire con corse di manovra dai binari di raggruppamento e di direzione per il lancio immediatamente successivo (anche sulla sella di lancio) o per il ricovero prima della successiva scomposizione per partenze simultanee (seconda scomposizione sulla sella di lancio – smistamento preciso) con il carico rimorchiato non frenato. In merito si devono rispettare le condizioni seguenti: il personale interessato conosce i luoghi ed è specialmente istruito per queste manovre per queste corse di manovra sono vietati i movimenti di manovra verso percorsi treno La velocità massima è di 15 km/h Pesi massimi ammessi per lo spostamento di carichi non frenati per ogni tipo di locomotiva di manovra: Am 6/6 Ee 6/6 Am 843 Ee 3/3 Em 3/3 01.07.2012 2000 t 2000 t 1000 t 875 t 875 t FFS e BLS pagina 46-101 4.6 pagina 46-102 Movimenti di manovra R 300.4 Disposizioni complementari per il servizio di lancio FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Movimenti di manovra R 300.4 Dispositivi d'accoppiamento 4.A1 Accoppiamento di manovra Completamento al R 300.4, Allegato 1 L’accoppiamento di manovra non può essere usato: per le corse sulla tratta laddove, a causa delle condizioni locali, in caso di sganciamento involontario i veicoli possono fuggire sulla tratta, verso binari di raccordo, verso percorsi treno o verso binari di stazione che vengono attraversati dai viaggiatori. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 4A1-101 4.A1 pagina 4A1-102 Movimenti di manovra R 300.4 Dispositivi d'accoppiamento FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 01.07.2012 FFS e BLS I-AT-FBI-IA/Hst Handrueckmeldung 02/12 LP GEAP VMC GEPR Genève PT VAL VER MD STGI Lausanne YV COL DL PAY Neuchâtel Strecken mit Handrückmeldung Tronçons avec déblocage manuel Tratte con annuncio d'arrivo manuale MRT BUER SCBG ZW BA R Delémont Bern CT Fribourg LPN Biel/ Bienne TA GLO Basel SBB BSSJ BS K H Spiez Thun HWL IO Brig RAM WAIE Olten Aarau DO DOE Brugg Luzern RBL NW LI LO PINT EIS Arth-Goldau Zug Zürich HB Schaffhausen LGV LIN WL WA UZ Bellinzona HI KOL Chiasso Seen Winterthur EW NL LSG Buchs SG St. Gallen Chur 1 Strecken ohne Handrückmeldung Tronçons sans déblocage manuel Tratte senza annuncio d'arrivo manuale Handrückmeldung Déblocage manuel Annuncio di arrivo manuale R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Carta sinottica – Tratte con annuncio d'arrivo manuale Completamento al R 300.5, cifra 1.1 pagina 51-101 pagina 51-102 FFS e BLS GEPR Genève PT VAL VER Lausanne COL Neuchâtel DL BUER ZW Fribourg SCBG Bern Delémont LPN Biel/ Bienne BCT RFF BSSJ Basel SBB Spiez PR IO Brig WAIE Olten Aarau RFI DO Brugg Luzern NW RFI LI LO EIS Arth-Goldau Zug Zürich Winterthur LIN RFI Chiasso SLG NL DG SCHZ DB WIL Bellinzona HI OWT EW Buchs SG SGF St. Gallen Chur RS ÖBB ÖBB Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni I-IN-TN/Hst Stromabnehmer 11/09 LP GEAP RFF RFF RFF RFF * Larghezza di archetto min. 1320 mm Di competenza del gestore dell' infrastruttura estero indicato 1950 mm, corni non isolati (archetto RFF 1.5 kV DC) 1950 mm in generale (p.e archetto DB/ÖBB) * 1950 mm, corni isolati * DB Schaffhausen DB 2.1 1450 mm, corni isolati * DB DB 2 Larghezze massime di archetto applicabili per binari di tratta e binari principali Tipo: Autorizzazione illimitata Carta sinottica "pantografi" 5.1 R I-30111 Ubicazione dei veicoli motori Completamento al R 300.5, cifra 1.2 Carta sinottica – Pantografi Le eccezioni sono disciplinate nel R I-30121. 01.07.2012 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 5.1 2.1.1 Impiego dei pantografi sulle linee delle FFS nonché sulla Gümligen – Thun e sulla Sierre/Siders – Brig Durante la corsa può essere alzato un solo pantografo per ogni veicolo motore . Si devono osservare le restrizioni seguenti: a) Principio In trazione semplice, si può circolare alla velocità massima di tratta. b) Pantografi contigui di locomotori con distanza inferiore a 13 m In generale Tratte con restrizioni particolari sec. f) Proibito; all'occorrenza scambiare fra di loro i veicoli motori Velocità massima 125 km/h c) Pantografi contigui di locomotori con distanza da 13 a 200 m Numero dei pantografi alzati In generale Tratte con restrizioni particolari sec. f) NBS Mattstetten – Rothrist e Solothurn – Wanzwil 2 3 4 e oltre 140 km/h 125 km/h 100 km/h 140 km/h 100 km/h 1) vietati 200 km/h 140 km/h 140 km/h 1) Cadenazzo – Luino proibito d) Pantografi contigui di locomotori con distanza di più di 200 m Valgono le prescrizioni per la trazione semplice. e) Eccezioni Le deroghe alle regole sopra indicate devono essere autorizzate dal gestore dell’infrastruttura. L’ITF inserisce queste deroghe nelle sue prescrizioni d’esercizio. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-103 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni f) R I-30111 Tratte con restrizioni particolari 121 221 271 281 282 292 552 pagina 51-104 Tratte Romont – Fribourg Sierre – Salgesch Travers – Pontarlier: Può essere alzato un solo pantografo per treno. In caso di perturbazione si può eccezionalmente circolare con due pantografi alzati. La Chaux-de-Fonds - Sonceboz Sonceboz – Moutier Delémont – Delle Cadenazzo – Luino FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.2 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Treni spinti Completamento al R 300.5, cifra 1.2.2 La condotta di treni spinti sulla tratta alla cui testa c’è un veicolo dal quale non si possono emettere segnali col fischietto né azionare i comandi del freno nella cabina di guida del veicolo motore (R 300.5, cifra 1.2.2) è consentita nei casi seguenti: quando, per motivi dovuti all’impianto (ad esempio la mancanza di scambi), le corse sulla tratta non possono circolare rimorchiate oppure quando, per motivi di formazione, non si possono ubicare i veicoli motori in testa oppure in caso di perturbazioni. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-105 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 3 Ubicazione del peso rimorchiato 3.1 Passo delle sale Completamento al R 300.5, cifra 1.3.1 R I-30111 Per quanto concerne il passo delle sale sulle ferrovie svizzere a scartamento normale possono circolare senza restrizione: i veicoli con sale non radiali (rigide) e un passo massimo delle sale di 4,5 m i veicoli con sale radiali e un passo massimo delle sale di 10 m i veicoli a carrelli con distanza massima tra i due assi contigui di 17,5 m. Eccezione: Per i veicoli con una distanza tra i due assi contigui maggiore di 17,5 m, per percorrere eventuali brevi sezioni di circuiti di binario esistono disposizioni di carattere locale. I veicoli con una distanza interna tra gli assi maggiore di 19.5 m necessitano di autorizzazione speciale e circolano come spedizione eccezionale. 3.2 Categorie di linee Completamento al R 300.5, cifra 1.3.1 3.2.1 Principio Per quanto concerne il peso assiale e il peso-metro massimo ammissibili le linee ferroviarie sono suddivise nelle categorie seguenti. Categoria di linea Peso assiale massimo ammissibile A B1 B2 16 t 18 t 18 t pagina 51-106 FFS e BLS Peso metro massimo ammissibile 5,0 t/m 5,0 t/m 6,4 t/m 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni Categoria di linea Peso assiale massimo ammissibile C2 20 t (20,5 t per i veicoli con limite di carico D o con reticolo speciale) 20 t (20,5 t per i veicoli con limite di carico D o con reticolo speciale) 20 t (20,5 t per i veicoli con limite di carico D o con reticolo speciale) 22,5 t 22,5 t 22,5 t C3 C4 D2 D3 D4 5.1 Peso metro massimo ammissibile 6,4 t/m 7,2 t/m 8,0 t/m 6,4 t/m 7,2 t/m 8,0 t/m 3.2.2 Attribuzione in base alla categoria di linea Sulla maggior parte delle tratte delle ferrovie svizzere a scartamento normale vale la categoria di linee D4. Sulla carta sinottica (cifra 3.2.4) si può vedere a quali categorie sono attribuite le singole tratte. Informazioni dettagliate possono essere desunte dalle banche dati delle tratte delle FFS e della BLS. FFS: www.onestopshop.ch BLS: www.bls.ch / Infrastruktur / Trassen- &Netzzugang / Network Statement / Downloads / Network Statement Per determinate stazioni vi sono delle restrizioni secondo il R G-35213 (volume 3) e per determinate tratte come è indicato nel R I-30121. 3.2.3 Responsabilità per il rispetto della categoria di linea Per le linee interessate le ITF nelle stazioni di formazione o di transito provvedono affinché le condizioni annotate vengano rispettate. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-107 pagina 51-108 FFS e BLS RFF LP GEAP FRAS GEPR PT VAL Genève RFF DAY Lausanne MTH PUI LVE VV SM BEX NEVS AUV ZW SW TI Thun KF BSBH Spiez BUER SCBG Bern LEN Fribourg ROSS LPN REU MOU Basel SBB Delémont Biel/ Bienne GLO KZ SCB Neuchâtel DL RFF DB BSKH BSJH IW IO Brig WAIE OM SWG Olten Aarau WH DB RFI DO KRI EBR LB Brugg WAH NW WE Luzern GMT KB DB RFI LI LO LGV CD Bellinzona RFI ZB WA LSG DB LIN UZ Chiasso RUE HI OWT TLH EW OSS WGR Winterthur EIS Arth-Goldau Zug Zürich HB DB Schaffhausen DB HPT NL Chur St. Gallen Buchs SG BZN KODB ÖBB ÖBB Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni I-IN-TN/Hst Streckenklasse 08/09 RFF RFF LOC COL Secondo indicazione speciale del R 30121 opure di competenza del risp. gestore dell' infrastruttura estero indicato Categoria di linea C3 Categoria di linea D3 Categoria di linea D4 Tipo: autorizzazione permanente Carta sinottica "Categoria di linea" 5.1 R I-30111 3.2.4 Carta sinottica della categoria di linea 01.07.2012 R I-30111 3.3 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Profili di carico Completamento al R 300.5, cifra 1.3.1 Valgono i seguenti profili di carico: nel traffico svizzero il profilo di carico FFS/SP sulle tratte Iselle–Domodossola e dal confine svizzero a Pino– Luino il profilo di carico FS nel traffico internazionale il profilo di carico internazionale rispettivamente il profilo di carico più piccolo sulle linee da percorrere. 3.4 Veicoli a destinazione dell’estero Completamento al R 300.5, cifra 1.3.1 Le categorie di linee ammesse sulle linee estere (pesi assiali e pesimetro) nonché i profili di carico sono contenuti nel R G-35211 e R G-35213. 3.5 Trasporti eccezionali Completamento al R 300.5, cifra 1.3.4 3.5.1 Principio Un trasporto è considerato eccezionale quando è interessato almeno uno dei punti seguenti: non soddisfa le condizioni contenute nelle cifre 3.1 – 3.4 trasporto con un veicolo che presenta una distanza interna tra gli assi di più di 19,5 m. non è conforme alle direttive di carico (del R G-35211-35213) si tratta di veicoli dell’esercito che secondo i fogli delle caratteristiche del VDTF (52.36) sono contrassegnati con “a” la spedizione deve essere eccezionalmente trasportata su carri il cui tipo di costruzione non soddisfa le prescrizioni AVV (Contratto generale per l’impiego di carri merci), Allegati 9 e 10. Le spedizioni eccezionali devono essere etichettate col modello RIV U secondo il capitolo 5.1d, allegato 1 (modulo FFS 5145). 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-109 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.2 Definizione di trasporti eccezionali con superamento della sagoma limite di carico Veicoli vuoti o carichi / macchine per la posa del binario le cui dimensioni superano il profilo di ingombro ammesso (R G-35211). Lo spettro va dai superamenti insignificanti che vengono trasportati in treni merci fino ai grandi trasporti che circolano su veicoli per carichi pesanti con corsa speciale. Mediante il confronto diretto della sezione trasversale del carico con i profili trasversali degli impianti fissi sulle tratte da percorrere si determinano la possibilità del trasporto ed eventuali condizioni di trasporto (ad es. il divieto di percorre binari in stazioni, i divieti d'incontro con altri treni). Le spedizioni con superamento della sagoma limite di carico che circolano regolarmente ricevono delle autorizzazioni annuali. La possibilità e le condizioni di trasporto vengono di regola chiarite nel caso singolo. Le condizioni di trasporto non sono determinate nei confronti di un profilo di spazio libero teorico, ma nei confronti dello spazio libero effettivamente disponibile sulla tratta del trasporto. Le distanze libere di impianti fissi dall'asse del binario nonché le distanze tra i binari adiacenti vanno rilevate in una forma adatta per la relativa analisi (ad es. la banca dati per il trattamento informatizzato delle spedizioni che superano il profilo di spazio libero). Questo elenco adempie nel contempo la funzione dell'elenco delle invasioni del profilo di spazio libero richiesto nelle DE PCT. Tutti i veicoli e i carichi che non considerano la linea di riferimento UIC G1 (nel traffico internazionale) o OFerr O1 (nel traffico interno) presentano un superamento della sagoma limite di carico. Questo deve essere osservato soprattutto dai veicoli di ferrovie con profili di spazio libero più grandi, che in origine non erano previsti per il traffico internazionale. Tra questi ci sono ad esempio alcune locomotive a vapore straniere impiegate in Svizzera per corse nostalgiche. pagina 51-110 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Un chiarimento serio è possibile solo quando sono conosciuti i punti critici e le dimensioni del veicolo. In condizioni di spazio ridotto spesso esistenti negli impianti anche i superamenti del profilo di spazio libero insignificanti possono essere critici. Se il profilo di ingombro viene superato verso l'alto (altezza h > 4500 mm sopra il PSR), la distanza minima verso la linea di contatto può essere inferiore. Le restrizioni eventualmente risultanti vanno fissate dal servizio tecnico competente per gli impianti delle linee di contatto. Per il disinserimento e la messa a terra di linee di contatto, rispettivamente il reinserimento nel giorno dell’attuazione è responsabile il servizio tecnico competente. . La base per la stesura delle condizioni di trasporto per le spedizioni con superamento della sagoma limite di carico è l'articolo 47 delle DE Oferr. 3.5.3 Trasporti eccezionali con superamento laterale della sagoma limite di carico Alle FFS le spedizioni eccezionali con superamento laterale della sagoma limite di carico nella zona tra i 430 fino ai 3300 mm dal PSR (verticale del profilo di ingombro) vanno contrassegnate con la lettera aggiuntiva „S“. Un superamento laterale della sagoma limite di carico si presenta quando in questo settore le mezze larghezze del profilo d'ingombro ammesse, tenuto conto delle distanze minime orizzontali tra il profilo di ingombro e le parti del carico, sono superate secondo il R G-35211, tavole 2.1 e 2.3. Ciò può, ma non deve necessariamente, portare al divieto d'incontro con altri treni, cosa che viene indicata in conformità nelle condizioni di trasporto GI. 3.5.3.1 Ubicazione di trasporti eccezionali con superamento laterale della sagoma limite di carico I-TZ ….-..-S L’ITF deve ubicare tutte le spedizioni eccezionali con superamento laterale della sagoma limite di carico I-TZ ..-….-S (ad es. I-TZ 123406-S) secondo le condizioni di trasporto (cifra 3.5.5.7), che contengono le particolarità specifiche all’impianto e, se necessario, prescrivono le restrizioni nell’ubicazione per la formazione di treni / movimenti di manovra. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-111 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.4 Condizioni per i trasporti eccezionali con superamento della sagoma limite di carico 3.5.4.1 Punti critici Una spedizione può essere trasportata solo se i suoi punti critici, tenuto conto dello spostamento trasversale di un veicolo nel binario, dell'escursione in curva e del margine di manovra, restano all'interno della dimensione disponibile. I punti critici di una spedizione vengono misurati col veicolo in posizione orizzontale (posizione centrale) nel binario diritto: a) in larghezza con la distanza dall'asse longitudinale del veicolo, b) in altezza con la distanza dal profilo superiore della rotaia, c) in lunghezza con la distanza dall'asse estremo rispettivamente dal perno del carrello verso il centro del veicolo (ni) rispettivamente verso l'estremità del veicolo (na). L'indicazione dei punti critici avviene in base al codice numerico del promemoria UIC 502 secondo la tabella e l'esempio indicato nell'allegato 2. pagina 51-112 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.4.2 Determinazione della distanza libera La posizione più sfavorevole del carro di una spedizione con superamento della sagoma limite di carico nel binario è determinante per stabilire la sua distanza libera rispetto a impianti fissi o a veicoli in un binario adiacente. Questa risulta dai possibili spostamenti trasversali e, nelle curve, dalla relativa escursione. Lo spostamento trasversale è formato dai possibili giochi (gioco delle sale montate nel canale di scartamento, gioco degli assi nei loro cuscinetti, gioco tra il carrello e la struttura del carro). L'escursione in curva dipende dall'interasse rispettivamente dalla distanza dei perni del carrello (a) del carro dal passo degli assi del carrello (p) del carro dalla distanza del punto critico nella direzione longitudinale del veicolo dal prossimo asse estremo o dal prossimo perno del carrello verso il centro del veicolo (ni) rispettivamente verso l'estremità del veicolo (na). La determinazione calcolatoria dello spostamento trasversale e dell'escursione in curva ha luogo in base alle DE Oferr, articolo 47. La distanza libera verso gli impianti fissi ed i veicoli risulta dalla mezza larghezza della spedizione con superamento della sagoma limite di carico, dallo spostamento trasversale e dall'escursione in curva. 3.5.4.3 Utilizzazione dei binari sulla tratta e nei binari principali Le condizioni di trasporto vengono di principio determinate per tutti i binari di tratta e principali. Le eventuali differenze sono disciplinate nelle condizioni di trasporto rispettivamente in prescrizioni locali. 3.5.4.4 Rimozione di oggetti (ad es. segnali / parapetti) Per poter rispettare la distanza libera secondo l'articolo 47 delle DE Oferr il gestore dell'infrastruttura può eccezionalmente ordinare speciali provvedimenti per le spedizioni critiche sotto l'aspetto del rispetto delle distanze. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-113 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.4.5 Svolgimento e accompagnamento della spedizione L'intero svolgimento della spedizione va comunicato in modo dettagliato a tutti i posti che vi partecipano. L'accompagnamento della spedizione va chiarito con l'ITF. La decisione sull'esecuzione spetta all'GI. 3.5.4.6 Superamento unilaterale della sagoma limite di carico In caso di spedizioni con superamento del profilo di spazio libero da un solo lato si deve supporre che esse lo siano di principio su entrambi i lati. Il GI può derogare da questo principio se si possono evitare condizioni di trasporto molto limitative (ad es. divieti di incontro con altri treni su lunghe tratte). In questo caso il GI fissa per l'intero percorso del trasporto o per parti di esso su quale lato nella direzione di marcia deve trovarsi il punto critico da contrassegnare con l'etichetta ”lato 0“ secondo l'allegato 3 e quale binario di una tratta a doppio binario deve essere percorso. 3.5.4.7 Trasporto in un treno speciale In presenza dei motivi seguenti, la spedizione va trasportata come treno speciale: esercizio (capacità della tratta, ripercussioni sulla rete) tipo della spedizione (veicolo speciale, condizioni di trasporto, complessità, vmax) esecuzione della spedizione (accompagnamento, rimozione di impianti fissi, disinserimento/messa a terra della linea di contatto, , richiesta dell'ITF) La decisione spetta all'GI. pagina 51-114 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.4.8 Traffico internazionale Nel traffico internazionale i trasporti eccezionali possono essere ubicati anche nei treni diretti (consegna in fiducia) a condizione che sia stata stipulata un’ intesa particolare fra le ITF in base al promemoria UIC 471-2 cifra 2.3.2 o 2.3.3. Le richieste per le spedizioni come pure le richieste dei trasporti per i corrispettivi treni devono avvenire attraverso le ITF secondo promemoria UIC 502-1 e le presenti disposizioni e devono essere redate per tempo. . 3.5.4.9 Particolarità Le installazioni temporanee e l'impiego di macchine edili su rotaia e non su rotaia vanno annunciate mediante l'"Avviso sulla collocazione di installazioni temporanee" (modulo FFS 4207, richiamabile in Intranet) al servizio specialistico del profilo di spazio libero , perché possono avere ripercussioni sulle distanze libere secondo le DE Oferr, articolo 47. Sulla base di installazioni o di impieghi temporanei di macchine autorizzate, il servizio specialistico del profilo di spazio libero rispettivamente il GI comunica al TraLe i provvedimenti necessari per l'esecuzione di spedizioni con superamento del profilo di spazio libero. Il gestore deve annunciare le nuove macchine con tutti i dati / le condizioni; per esse si deve inoltrare una richiesta agS (ad es. per un permesso annuale) nel caso in cui nel trasporto e / o nella collocazione per il lavoro presentano un superamento della sagoma limite di carico. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-115 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.5 Richiesta 3.5.5.1 Scambio di informazioni L'ITF/ il GI sono informati su tutte le agS rispettivamente informano tutti i GI/ITF interessati sulle rispettive agS. Questa informazione avviene: non appena c'è una richiesta per una agS all'atto dell'ordinazione di veicoli (veicolo e carico) almeno due ore prima dell'esecuzione (termine minimo possibile). 3.5.5.2 Richiesta per il trasporto La richiesta per il trasporto di una spedizione eccezionale va ordinata in forma scritta dall'impresa di trasporto ferroviaria (ITF) mediante l'allegato A.1 compilato correttamente secondo il promemoria UIC 502-1 (vedi allegato 4) a tutti i gestori dell'infrastruttura interessati (in Svizzera e all'estero). Gli altri chiarimenti interni vanno fissati dall'GI/ITF. 3.5.5.3 Termini di annuncio I termini d'annuncio ammontano a: a) spedizioni interne senza o con un piccolo superamento del profilo di spazio libero (fino a 50 mm) almeno 5 giorni con un superamento medio del profilo di spazio libero (51 fino a 150 mm) almeno 10 giorni con un superamento del profilo di spazio libero maggiore (più di 150 mm) almeno 20 giorni b) spedizioni all’estero secondo i termini delle GI straniere c) per il chiarimento relativo al trasporto di grani oggetti su carri speciali valgono accordi particolari. pagina 51-116 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.5.4 Verifica e consenso Sulla base delle distanze libere secondo le DE Oferr il GI determina la fattibilità di una spedizione con superamento della sagoma limite di carico e le sue condizioni di trasporto sull'itinerario, fissate il TraLe d'intesa con la ITF che fa l'ordinazione. Esso comunica in forma scritta il risultato al richiedente. Se il trasporto non è possibile, l'ITF che fa l'ordinazione e il GI verificano se esso può essere garantito mediante provvedimenti adatti (ad es. col carico su altri veicoli, lo smontaggio di pezzi sporgenti del carico, un itinerario alternativo). Se questo non è possibile, il GI respinge l'accettazione della spedizione con superamento della sagoma limite di carico. Con riguardo per i binari adiacenti si può trasportare la spedizione se l'impedimento che ne deriva per l'esercizio è sopportabile. Se gli oggetti fissi del binario consentono il trasporto, si determina quale tipo di trasporto è possibile con riguardo per i binari adiacenti. Se ci sono più binari adiacenti, sono necessarie disposizioni per ogni binario adiacente. Nel verificare la possibilità di trasporto si deve accertare se la spedizione può percorrere selle di lancio. Se l'impresa di trasporto ferroviaria (ITF) mette a disposizione per il carico un veicolo diverso da quello previsto, l'ITF deve verificare di nuovo la possibilità di trasporto. 3.5.5.5 Verifica della plausibilità (richiesta / consenso) Il Trale esegue per ogni fase lavorativa un controllo dei dati mediante una Checkliste. Se i dati non corrispondono alla qualità richiesta o se mancano, la richiesta di esecuzione di un trasporto viene rifiutata. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-117 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.5.6 Permesso per il trasporto I permessi per il trasporto vanno numerati dal GI. I permessi per il trasporto di spedizioni con superamento del profilo limite di carico valgono al massimo per l’anno civile designato (01.01. - 31.12.). In caso di necessità l’ITF deve inoltrare ogni anno al GI una richiesta di rinnovo del permesso di trasporto. I permessi annuali valgono sulla base delle iscrizioni relative ai criteri delle tratte. I permessi per il trasporto di spedizioni senza superamento del profilo limite di carico valgono a tempo indeterminato dalla data d’emissione (validità fino alla revoca). In caso di bisogno (ad es. modifiche di carattere tecnico al veicolo), l’ITF deve chiedere di nuovo i permessi di trasporto al GI. Ogni trasporto di spedizioni eccezionali deve essere annunciato all’ITF, indipendentemente dal tipo di permesso. Se il trasporto non avviene entro il termine previsto, il mittente deve inoltrare una nuova richiesta. Il permesso per il trasporto viene steso con tutti i dati necessari relativi al carico, al veicolo, alla stazione di spedizione e a quella di destinazione, agli oneri, alle condizioni di trasporto. pagina 51-118 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.5.7 Condizioni di trasporto Le condizioni di trasporto sono parte del permesso per il trasporto e contengono modi di procedere differenti a seconda della spedizione. Dove la responsabilità non è specialmente menzionata, è assunta dall'GI competente. Nelle condizioni di trasporto si devono prescrivere: a) l'itinerario, comprese tutte le possibilità di deviazione Se necessario, si devono prescrivere i seguenti altri dati: b) il trasporto con corsa speciale o ordini del servizio circolazione la velocità massima ammessa limitazioni locali della velocità fermate straordinarie o transiti c) d) e) f) 01.07.2012 le condizioni locali particolari nella successione in cui esse si incontrano lungo la via d’istradamento (ad es. il divieto di percorrere determinati binari di tratta e di stazione o l’indicazione per la spedizione interessata dei binari di tratta e di stazione ammessi) il divieto d’incontro (ad es. incontri di treni / corse parallele) con tutti i veicoli di ogni genere su un determinato binario di tratta e su una sezione di binario definita all’interno di una stazione. il divieto d’incontro (ad es. incontri di treni / corse parallele) con veicoli che pure presentano superamenti laterali del profilo di spazio libero su un determinato binario di tratta e su una sezione di binario definita all’interno di una stazione. il divieto generale di percorrere binari di rampa e binari secondari . Sono esclusi da questo divieto i binari di rampa indicati in conformità nel R I-30121. FFS e BLS pagina 51-119 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni g) h) i) j) k) l) m) n) pagina 51-120 R I-30111 il divieto di percorrere singoli binari di tratta. Il divieto di percorrere singoli binari secondari la particolare ubicazione nel treno: l’ITF deve formare le spedizioni con superamenti laterali del profilo di spazio libero in modo tale che esse non siano ubicate come ultimo veicolo (in coda). In coda, su una lunghezza di .. m *) devono trovarsi veicoli senza superamenti laterali del profilo di spazio libero. *) La lunghezza dipende dalla mezza larghezza della spedizione eccezionale interessata con superamenti del profilo di spazio libero e viene comunicata dal GI per ogni condizione di trasporto. l'accompagnamento da parte dell'ITF (ev., in aggiunta del GI) la messa a terra del carico da parte dell'ITF la circolazione con la linea di contatto disinserita su tratte parziali o sull'intero itinerario il controllo delle installazioni provvisorie da parte dell'GI competente. Prevedere i lavori di trasformazione sulle sezioni interessate, l'informazione a tutti i servizi interessati (compresi i lavori), gli eventuali provvedimenti particolari (ad es. aree dei lavori/SILAD/nota sulla macchina di costruzione e il modo di procedere) il trattamento come carro precauzione secondo le PCT 300.4 risp. i divieti (ad es. di percorrere selle di lancio, il lancio, la spinta, ecc.), eventualmente il trattamento speciale durante la manovra da parte dell'ITF FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 o) p) q) r) s) 01.07.2012 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 provvedimenti particolari per nel servizio degli impianti di sicurezza con riguardo per la distanza interna fra gli assi di più di 19.50 m o per il carico assiale insufficiente. le spedizioni eccezionali siano ricoverarti .. m *) dietro il segno di sicurezza / il segnale basso sui binari adiacenti i veicoli devono essere ricoverati lo siano pure.. m *) dietro il segno di sicurezza / il segnale basso. Le ITF ne sono responsabili *) La distanza dipende dalla mezza larghezza della spedizione eccezionale interessata con superamenti laterali del profilo di spazio libero e viene comunicata dal GI per ogni condizione di trasporto. nel richiedere il movimento di manovra sulle tratte/nelle stazioni il capo manovra è obbligato ad informare il capomovimento sui trasporti eccezionali in esso ubicati, ad esempio I-TZ 945-.. , I-TZ 949-.., I-TZ 960-.., trasporto con superamento laterale della sagoma limite di carico, Dosto, ecc. secondo le condizioni locali della circolazione. se sulla via d’istradamento si rende necessario spostare del carico da parte dell’ITF o del GI (ad es. quando vengono percorse sezioni con ostacoli come ceste di segnali, sottopassaggi, ecc.), lo svolgimento deve essere eseguito con precisione (dal km al km, come e da chi) Il tener libero uno spazio maggiorato per il percorso (quindi più dei prescritti 1,5 m secondo R I-30111, 8.1, cifra 1.1) per i treni e i movimenti di manovra in transito che conducono spedizioni con superamenti del profilo di spazio libero. FFS e BLS pagina 51-121 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.5.8 Numerazione dei permessi di trasporto I permessi di trasporto vanno muniti di numero. Secondo il R G-35212 (volume 2) questi numeri sono fissati ogni volta per un anno corrente: numero di trasporto FFS: I-TZ-nnnn/anno d’emissione a) 100 - 199 metallo b) 200 - 299 legname c) 300 - 399 apparecchi per l'agricoltura / macchine d) 400 - 499 carta e) 500 - 599 trasformatori / nucleare f) pietre / materiali da costruzione 600 - 699 g) 700 - 799 veicoli / apparecchi caricati su veicoli h) 800 - 899 veicoli su proprie ruote i) 900 - 999 unità di trasporto del traffico combinato j) 1000-1099 locomotive diesel / trattori (privati) k) 2000-2099 trasporti militari (permesso annuale) l) 2500-2599 trasporti militari (carri armati / autocarri secondo la VDTF) 3.5.5.9 Assegnazione del permesso di trasporto Il permesso di trasporto viene assegnato ai posti seguenti: richiedente gestore dell'infrastruttura (in Svizzera e all'estero), incluso il servizio specialistico punto di consegna (ad es. il punto di frontiera) pagina 51-122 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.6 Piano di trasporto Per il trasporto valgono, oltre alle prescrizioni generali, le condizioni indicate nel piano di trasporto. Se l'esecuzione di una spedizione con superamento della sagoma limite di carico è possibile, il TraLe deve comunicare le condizioni di trasporto ai posti che ne sono interessati. Dopo il controllo tecnico e l'annuncio della spedizione da parte del verificatore, il TraLe redige un piano di trasporto d'intesa con la stazione di partenza, le centrali di dirigenza dell'esercizio interessate e tenendo in considerazione le condizioni di trasporto. Per ogni fase lavorativa il TraLe esegue un controllo dei dati per mezzo di una Checkliste (verifica della plausibilità ”ordinazione/esecuzione“). Se i dati non corrispondono alla qualità richiesta o se mancano, la richiesta di esecuzione di un trasporto viene rifiutata. Il piano di trasporto deve contenere: il numero d'autorizzazione il tipo di spedizione la denominazione del veicolo le condizioni di trasporto la data del trasporto e i treni da utilizzare eventuali altre disposizioni 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-123 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.7 Allegati 3.5.7.1 Allegato 1 – Modello U (allegato C.1 UIC 502-1) pagina 51-124 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Allegato 1 – Modello U (continuazione) 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-125 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.7.2 Allegato 2 – Indicazione dei punti critici B 450 450 C 1300 1700 p 1800 2950 2550 Lademass 3050 2450 3900 1750 4100 D 4600 A ni 3000 na 1 70 0 D C B ni 2000 ni 5000 A a 10000 P un kt 1 2 a [m m ] A 1750 B 450 1 2 b [m m ] 450 1 3 [m m ] 1 4 [m m ] 2 4 5 0 -3 0 5 0 2000 4600 5000 3000 C 1300 3 9 0 0 -4 1 0 0 D 1700 2 5 5 0 -2 9 5 0 1 5 [m m ] 1700 G n d s ä tz lic h s in d rilevare d ie B e fö e ru n g s b edid in g u n g e nper fü rtutti d ie ibpunti e id s ecritici itig e Diruprincipio bisogna lerdcondizioni trasporto L a g e a lle r k ritis c h e n P u n k te (1 2 a = 1 2 b ) z u e rm itte ln . su entrambi i lati (12a = 12b) . pagina 51-126 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.7.3 Allegato 3 – Etichetta per spedizioni con superamento del profilo di spazio libero con orientamento prestabilito – etichetta adesiva O (allegato C.2 UIC 502-1) 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-127 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.7.4 Allegato 4 – Richiesta di consenso / richiesta per il trasporto (Allegato A.1 UIC 502-1) pagina 51-128 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Allegato 4 – Richiesta di consenso / richiesta per il trasporto (continuazione) 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-129 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 Allegato 4 – Richiesta di consenso / richiesta per il trasporto (continuazione) pagina 51-130 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.7.5 Allegato 5 – Processo Richiesta / consenso 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-131 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.7.6 Allegato 6 – Processo Ordinazione / esecuzione pagina 51-132 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.7.7 Allegato 7 – Processo Compiti della stazione / del Cmov 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-133 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.5.7.8 Allegato 8 – Processo Accompagnamento di trasporti / spedizioni pagina 51-134 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.5.7.9 Allegato 9 – Processo Installazioni provvisorie, impieghi di macchine da costruzione 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-135 5.1 3.6 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 Carri con casse mobili e grandi contenitori (UTI) Completamento al R 300.5, cifra 1.3.1 e cifra 1.3.4 Sono determinanti i valori delle carte sinottiche nelle cifre 3.6.1, 3.6.2, 3.7.10. Tutte le casse mobili e i grandi contenitori (UTI) che superano i valori delle direttive di carico 9.1, tabella 2 del R G-35212, devono essere controllati dall’ITF e annunciati con i dati necessari – il numero I- TZ, il numero dei veicoli, la stazione di destinazione, gli assi, il peso lordo, il treno partente, il profilo C XX - al TraLe. pagina 51-136 FFS e BLS 01.07.2012 01.07.2012 FFS e BLS I-AT-FBI-IA/Hst I-TZ-945 06/11 LP GEAP RFF RFF GEPR Genève PT VAL RFF RFF REN YV VER Lausanne COL PAL PUI NEVS AUV Neuchâtel Di competenza del gestore dell' infrastruttura estero indicato Per I-TZ-945 non autorizzate Autorizzazione annuale I-TZ-945 ZW BH KOE SCBG FLM Bern Fribourg ROSS LPN LY BGG LK VI FR Spiez Thun ABO Olten Aarau IO Brig WAIE OM LTH RTR BDF PR BSBH GUE SO RUC SW LEN DON BUS Delémont BSKH BSJH RFF Basel SBB BIRB Biel/ Bienne MEP Linea codificata di valore superiore, vedere la carta sinottica "codificazione della linea" DL High Cube, C45-353, B45-353, WoodTainer et diversi altri, caricati su portacontainer o carri tasca Tipo: autorizzazione annuale Carta sinottica "I-TZ-945" WH EBR LB RFI DO HK Brugg DB IM Luzern KB NW RFI LI LO EIS Arth-Goldau Zug Zürich HB LGV CD RFI ZB WIL LIN UZ DB WF Bellinzona HI Chiasso RUE WSEE Winterthur Schaffhausen DB DB NL GSS SLG Buchs SG Chur RS SMG St. Gallen SGHA RH ÖBB ÖBB R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.6.1 Carta sinottica I-TZ-945-.. pagina 51-137 pagina 51-138 FFS e BLS GEPR Genève PT VAL DAIL YV VER Lausanne COL NEVS AUV Neuchâtel DL SCBG ZW WM KOE Bern Fribourg ROSS LPN LEN DON MOU BUS Delémont Biel/ Bienne DB BSKH BSJH RFF Basel SBB Spiez Thun BSBH IO Brig WAIE Olten Aarau RFI DO EBR LB Brugg DB Luzern IM NW RFI LI LO ER EIS Arth-Goldau Zug Zürich HB LGV Bellinzona LIN UZ RUE HI RFI Chiasso WGR Winterthur Schaffhausen DB DB ZB DB NL Buchs SG SGF St. Gallen Chur ÖBB ÖBB Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni I-AT-FBI-IA/Hst I-TZ-949 04/11 LP GEAP RFF RFF RFF RFF CF Proibito per trasporti secondo I-TZ-949 oppure di competenza del risp. gestore dell' infrastruttura estero indicato Permesso per trasporti secondo I-TZ-949 Tipo: Autorizzazione annuale Carta sinottica "I-TZ-949" 5.1 R I-30111 3.6.2 Carta sinottica I-TZ-949-.. 01.07.2012 R I-30111 3.7 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Codice di tratta (profili HP / profili SIM) Completamento al R 300.5, cifra 1.3.1 e cifra 1.3.4 3.7.1 Linee Le tratte aperte al profilo HP II o SIM sono deducibili dalla carta sinottica secondo la cifra 3.7.11. Informazioni dettagliate possono essere desunte dalle banche dati delle tratte delle FFS e della BLS. FFS: www.onestopshop.ch BLS: www.bls.ch / Infrastruktur / Trassen- &Netzzugang / Network Statement / Downloads / Network Statement 3.7.2 Ordinazione di treni SIM In caso di ordinazione di treni speciali che necessitano di tracce SIM (profilo superiore a P/C 45) si deve aggiungere la nota ”necessita di una traccia SIM“. 3.7.3 Cambiamento di disposizione di carichi che hanno il profilo SIM I carichi che presentano il profilo SIM possono essere trasportati solo nel treno designato nell’ordinazione. È vietato il cambiamento di disposizione di carichi SIM su altri treni nonché lo spostamento di carichi tra treni SIM. Si devono perciò imperativamente ordinare delle soppressioni o si deve procedere a nuove ordinazioni. 3.7.4 Formazione del treno Per evitare la liberazione involontaria di sezioni di tratta mediante l’azzeramento del contaassi e di conseguenza la messa in pericolo di treni, il numero totale effettivo di assi di un treno non deve ammontare a 256. 3.7.5 Carrozza di scorta per gli autisti La carrozza di scorta per gli autisti deve essere dotata di postazione di comunicazione con il macchinista, presso la stessa si deve collocare un’istruzione per l’uso in più lingue. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-139 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.7.6 Informazione degli autisti Ad ogni autista viene consegnato un promemoria da parte dell’ITF, che richiama l’attenzione sul comportamento da osservare qualora scoppiasse un incendio o in caso di altre irregolarità e sull’esistenza di una postazione di comunicazione con il macchinista.. 3.7.7 Fine della preparazione per i treni SIM Con i treni SIM la fine della preparazione va annunciata al capomovimento. Il collaboratore responsabile lo deve annuncia al capomovimento con obbligo di quietanza con l’espressione ”Treno SIM (numero) nel binario (numero) pronto per la partenza”. Il capomovimento controlla che si tratti di un numero di treno SIM. L’osservanza nelle stazioni estere di partenza deve essere garantita dall’ITF competente. 3.7.8 Trasporto di singoli carri ultrabassi sulla tratta Iselle – Domodossola Sulla tratta Iselle – Domodossola singoli carri ultrabassi (carri Saadkmms) possono circolare solo in treni Rola. Se, eccezionalmente, questo non è possibile, questi carri vanno trasportati negli altri treni merci come spedizione eccezionale. Sull’annuncio di trasporto sotto ”Prescrizioni di servizio al macchinista“ si deve annotare: ”Sulla tratta Iselle - Domodossola per gli scambi in deviazione valgono le limitazioni di carattere locale della velocità massima per ”Rola” secondo il RADN“. 3.7.9 Trazione multipla coi treni SIM Nei treni SIM con carri NT del tipo Saadkms tra Iselle e Domodossola non si possono inserire più di 2 veicoli a motore attivi in testa. pagina 51-140 FFS e BLS 01.07.2012 01.07.2012 FFS e BLS I-AT-FBI-IA/Hst Streckencode 02/12 LP GEAP RFF RFF GEPR Genève PT VAL RFF RFF REN YV VER Lausanne COL * Basilea - Domodossola: Treni dell' autostrada mobile o carichi superiori a P45/364 - C45/364 sempre con numero di treno SIM DL PAL PUI NEVS AUV Neuchâtel Di competenza del gestore dell' infrastruttura estero indicato C25/344 P60/384 - C60/384 - NT50/375 P80/405 - C80/405 - NT70/396* Carichi massimi autorizzati: Tipo: autorizzazione permanente SCBG FLM ZW LK VI FR Spiez Thun ABO Olten Aarau IO Brig WAIE OM LTH RTR BDF PR BSBH GUE SO RUC SW LEN DON BUS Bern Fribourg ROSS LPN LY BGG BIRB Biel/ Bienne Delémont RFF BSSJ Basel SBB BSKH DB Carta sinottica "Codificazione della linea" WH EBR LB RFI DO Brugg DB IM Luzern KB NW RFI LI LO EIS Arth-Goldau Zug Zürich HB LGV CD RFI ZB WIL LIN UZ DB WF Bellinzona HI Chiasso RUE WSEE Winterthur Schaffhausen DB DB NL GSS SLG Chur RS SMG St. Gallen Buchs SG RH ÖBB ÖBB R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.7.10 Carta sinottica (profili HP / Profili SIM) pagina 51-141 5.1 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 3.7.11 Corridoio SIM a) Tratta slalom Frutigen – Kandersteg – Brig pagina 51-142 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 b) 01.07.2012 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 Tratta slalom Brig – Domodossola FFS e BLS pagina 51-143 5.1 3.8 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 OFerr O2 / carrozze a due piani Completamento al R 300.5, cifra 1.3.1 e cifra 1.3.4 3.8.1 Principio Le carrozze a due piani possono circolare solo sulle tratte specialmente contrassegnate secondo la cifra 3.8.3. Informazioni dettagliate possono essere desunte dalle banche dati delle tratte delle FFS e della BLS. FFS: www.onestopshop.ch BLS: www.bls.ch / Infrastruktur / Trassen- &Netzzugang / Network Statement / Downloads / Network Statement 3.8.2 Restrizioni per le DPZ e DTZ (della rete celere di Zurigo) Per il traffico viaggiatori i marciapiedi devono però avere un’altezza minima di 25 cm senza abbassamenti. pagina 51-144 FFS e BLS 01.07.2012 01.07.2012 FFS e BLS I-AT-FBI-IA/Hst Doppelstock 07/11 RFF LP GEAP RFF GEPR Genève PT VAL RFF RFF REN YV VER Lausanne COL vietato per le carrozze a due piani e gli altri veicoli con impegno del profilo di riferimento OFerr O1 o di competenza del gestore dell' infrastruttura estero indicato PAL PUI NEVS AUV Neuchâtel DL autorizzato per i veicoli, particolarmente le carrozze a due piani, costruite in base al profilo di riferimento OFerr O2 Tipo: autorizzazione permanente LY SCBG ZW SW SO RUC BDF VI FR Olten Aarau Brig WAIE IO LTH Spiez Thun LK GUE BUER BUS Bern Fribourg FLM ROSS LPN Biel/ Bienne LEN Delémont RFF BSSJ Basel SBB DB Carta sinottica "OFerr O2 / carrozze a due piani" RFI DO EBR LB Brugg DB Luzern RK NW RFI LI LO EIS Arth-Goldau Zug Zürich HB LGV RFI DB LIN WIL WF KR Bellinzona UZ HI Chiasso RUE WSEE Winterthur Schaffhausen DB DB SLG NL Buchs SG SGF St. Gallen Chur ÖBB ÖBB R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.8.3 Carta sinottica pagina 51-145 5.1 3.9 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 Veicoli leggeri Completamento al R 300.5, cifra 1.3.5 Il peso assiale minimo ammonta a per i carri a due e tre assi: per i carri a quattro e più assi: 4,5 t 4,0 t. I veicoli con peso assiale inferiore vanno trasportati secondo il R 300.4 (movimenti di manovra), fatta eccezione per i seguenti carri: Tagpps carri ultrabassi, carri a tasca, carri per il trasporto di grandi contenitori 1 veicolo accodato (con almeno 3 t di peso assiale). 3.10 Carri precauzione e veicoli con divieto di transito sulle selle di lancio Completamento al R 300.5,cifra 1.3.5 3.10.1 Principio Di principio i carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio (contrassegni , o con la rispettiva dicitura) devono giungere nelle stazioni di smistamento in testa o in coda ai treni. Veicoli, che non possono percorre i freni di binario o altre istallazioni di manovra o frenatura, devono essere trattati in modo analogo. I carri con animali vivi vanno trattati come carri con divieto di manovra sulle selle di lancio. Per i veicoli che secondo le Prescrizioni della circolazione devono essere imperativamente ubicati in coda ai treni, la TraLe deve redigere un piano di trasporto d’intesa con gli interessati. pagina 51-146 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 3.10.2 Eccezioni Basel SBB RB II Carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio devono giungere per principio in testa, immediatamente dietro la loc. Macchine di cantiere con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio devono circolare sul percorso RBL-Basel via Basel RB II. RB Limmattal Carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio devono giungere per principio in testa, immediatamente dietro la loc. Eccezioni: Eventuali gruppi con carico ”RBL“ ubicati in treni che non circolano direttamente fino a RB Limmattal non possono comprendere carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio. Genève La Praille Carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio devono giungere per principio in testa, immediatamente dietro la loc. Lausanne Triage Carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio devono giungere per principio in testa, immediatamente dietro la loc. Eccezione: Carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio ubicati in treni provenienti dalla direzione di GEPR-MOR devono giungere in coda assoluta. Buchs SG Carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio devono giungere per principio in testa, immediatamente dietro la loc. Chiasso Sm Carri con divieto di lancio, spinta o di manovra sulle selle di lancio devono giungere per principio in testa, immediatamente dietro la loc. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-147 5.1 4 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 Preannunci Completamento al R 300.5, cifra 1.3.6 4.1 Preannuncio e rilevamento 4.1.1 Treni merci L’ITF assicura che i dati necessari per l’esercizio (secondo le condizioni generali di contratto per l’utilizzazione dell’infrastruttura delle FFS (CGC-UI) siano disponibili in CIS prima della fine della preparazione del treno. Prima di accordare il permesso per la corsa, il capomovimento deve accertare che nelle stazioni d’origine dei treni nel caso di treni dall’estero / in partenza da un altro gestore dell’infrastruttura nel caso di treni merci con presa o resa straordinaria nel caso di treni merci ai quali non vengono aggiunti carri nonostante secondo l’orario sia prevista una presa in caso di cambiamento del numero del treno, gli annunci d’esercizio (BM) CIS prescritti siano giunti o se il treno mostra lo stato “controllato” nel CIS «interrogazione treno». I treni dall’estero possono circolare fino alla prima stazione del gestore dell’infrastruttura svizzera se il R I-30111 non è già in vigore prima del confine di rete. Se questi BM non giungono o il treno non ha lo stato “controllato” , il capomovimento deve informare immediatamente il TraLe. TraLe deciderà l’ulteriore modo di procedere d’intesa con il capomovimento. Se un treno merci circola con profilo HP o SIM, nel preannuncio del carico si dovrà attirare l’attenzione sul profilo. pagina 51-148 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni 5.1 4.1.2 Treni viaggiatori L’ITF assicura che le deroghe rispetto alle formazioni dei treni previste siano concordate con la Gestione dell’esercizio e conosciute. Le modifiche che sono considerate nei sistemi di pianificazione (CERES, CompoITF) fino alla vigilia alle ore 12:00 (il venerdì per il lunedì) non vengono più preannunciate alle stazioni. Le modifiche che non sono considerate nei sistemi di pianificazione (CERES, CompoITF fino alla vigilia alle ore 12:00), vengono annunciate dalle ITF alle stazioni nodo e alle CE/CDE interessate mediante Memo/Mail. L’informazione delle stazioni di fermata presenziate localmente avviene a cura delle stazioni nodo. Per ragioni d’esercizio o per l’informazione dei clienti le seguenti modifiche vanno comunicate alle stazioni e alle CE/CDE: la lunghezza del treno l’ubicazione delle carrozze di 1./2. classe, del compartimento bagagli la numerazione delle carrozze (numeri d’ordine) la carrozza ristorante servita il bisogno di coordinamento in caso di probabile offerta insufficiente le restrizioni dovute ai veicoli come la velocità massima non conforme all’orario, i veicoli accodati, le carrozze a due piani anziché a uno, ecc. la prestazione di veicoli motori come rinforzo/tradotta la modifica delle rotazioni dei veicoli motori e dei treni spola/delle composizioni l’apertura / la chiusura di carrozze o di parti di treno nei treni speciali l’intera formazione con tutte le indicazioni rilevanti per l’esercizio e per i clienti 01.07.2012 FFS e BLS pagina 51-149 5.1 4.2 Preparazione dei treni R 300.5 Formazione dei treni R I-30111 Preannuncio di veicoli con eccessiva distanza interna fra gli assi Sono considerati ”veicoli con eccessiva distanza interna fra gli assi“ tutti i veicoli con una distanza interna fra gli assi superiore ai 17,5 m. Nei treni merci i veicoli con una distanza interna fra gli assi superiore ai 17,5 m – 19,5 m vengono preannunciati con l’annuncio d’esercizio CIS (BM1). I veicoli con una distanza interna fra gli assi superiore ai 19,5 m vengono trasportati come spedizioni eccezionali. 4.3 Categoria di treni D I capomovimento delle stazioni coinvolte per le linee soggette a limitazioni secondo R I-30121 controllano in base ai dati CIS, se è stata prescritta la categoria D e prendono le misure necessarie. 4.4 Veicoli con superamento del profilo limite di carico I treni con spedizioni eccezionali con numero d’autorizzazione I-TZ, che superano il profilo limite di carico, vengono annunciati dal TraLe mediante MEMO o con una circolare alle stazioni che si trovano lungo l’itinerario del trasporto. Non sono ammesse deroghe all’itinerario di trasporto o al binario prescritto (ad es. in caso di dirottamenti). pagina 51-150 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione 5.2 Peso rimorchiato Completamento al R 300.5, cifra 2.1 1.1 Limitazione della lunghezza per i treni viaggiatori La limitazione generale delle lunghezze di un punto d’esercizio o di una categoria di treni è indicata sotto. La limitazione delle lunghezze per singoli treni è indicata nello ZBP. La lunghezza dei treni comprende il peso rimorchiato compreso un veicolo motore. Stazione FFS Baden Basel SBB Treni / osservazioni Tutti i treni viaggiatori che si fermano - Tutti i treni - Eccezioni: 29 23 13 *) I treni SNCF con una lunghezza di più di 420 m nel traffico SNCF-FFS vanno condotti con locomotori bicorrenti Metri 360 420 480 *) Bellinzona - EC/IC/IR sud-nord - EC/IC/IR nord-sud - Tutti i treni Biel-Bern - Rinforzi straordinari (Bern loco o transit) solo previa intesa - Tutti i treni Genève/Lausanne – Basel/Zürich - Tutti i treni Zürich/Basel – Lausanne/Genève - di più su richiesta - Tutti i treni - Eccezioni: 25 82 02 (immediate) e 25 82 25 (fino alla vigilia, ore 14) Tutti i treni - Tutti i treni - Eccezioni: 27 62 59 / 21 58 00 450 390 260 Bern Biel/Bienne Brig Cadenazzo Chiasso Vg 01.07.2012 FFS e BLS 380 380 370 220 420 pagina 52-101 5.2 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione Stazione FFS Chur Delémont Lausanne Locarno Lugano Luino Luzern Treni / osservazioni - Tutti i treni - di più su richiesta: 28 53 13 Tutti i treni - EC/IC/IR est – ovest - EC/IC/IR ovest – est - RE 2600 – 2999 - carrozze supplementari straordinarie (loco o transit) solo previa intesa - Tutti i treni - Eccezioni: 27 62 59 EC/IC/IR Deve essere avvisata quando sono più di 95 m - EC/IC/IR nord – sud – nord - IR LZ – ZUE – LZ - IR LZ – GE - LZ R I-30111 Metri 373 384 335 360 310 250 450 310 345 *) 345 *) 345 *) *) treni con loc di rinforzo: accorciare di 20 m Neuchâtel Olten - Eccezioni del giorno corrente: 25 04 30 - Eccezioni del giorno successivo: 27 32 18/12 - Tutti i treni - Eccezioni: 24 88 04 - Tutti i treni senza IR BI – OEN – ZUE - IR BI – OEN – ZUE 380 m 400 )* 280 )* *) treni con loc di rinforzo: accorciare di 20 m - Eccezioni immediate: 25 00 07 fino alla vigilia, ore 14: 29 52 16 - Binario A 1 Renens - Binario A 2 - A 5 Rivera-Bironico - Tutti i treni che si fermano - Eccezioni: 27 62 59 - IC BR – RH – BR Romanshorn - IR LZ – RH – LZ e rimanenti - Eccezioni: 21 77 02 pagina 52-102 FFS e BLS 285 355 260 420 230 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione Stazione FFS St. Gallen Schaffhausen Sissach Sursee Waldshut Weinfelden Winterthur Wolhusen Z Altstetten Z Oerlikon Zürich PB Treni / osservazioni - IC/ICN - RE SG – CH – SG - IR LZ – RH – LZ - di più su richiesta: 21 77 02 Tutti i treni Tutti i treni che si fermano Nord – Sud Sud – Nord Tutti i treni - S5 SG – WF – SG: 2 RABe - S7 RS – WF – RS: 2 RABe - di più su richiesta: 21 77 02 Ovest-est: - EC/IC/ICN per SG e RH/KO Est-ovest: - EC/IC/ICN da SG - IC/ICN da RH/KO - S26 da Bauma/Rapperswil - S35 da Wil - Eccezioni: 23 02 19 Tutti i treni che si fermano - Tutti i treni che si fermano - di più su richiesta: 22 85 32 (immediate: 25 00 29) - Tutti i treni che si fermano - Eccezioni: - IR LZ – ZFH – LZ secondo ZBP - di più su richiesta Tutti gli EC/IC/ICN/IR Tutti i treni della S-Bahn e regionali Eccezioni: 22 29 32 5.2 Metri 400 360 230 355 320 300 320 200 110 110 429 470 399 150 130 230 300 300 390 300 Seetal: Lunghezza massima = 110 m 01.07.2012 FFS e BLS pagina 52-103 5.2 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione R I-30111 Stazioni e tratte BLS Principio La formazione dei treni è regolata in base alle lunghezze dei binari affinché siano possibili incroci / precedenze senza problemi. La lunghezza dei treni viaggiatori che fermano è regolata in base alle lunghezze dei marciapiedi affinché si possa salire e scendere senza pericolo. In casi eccezionali risp. in caso di treni troppo lunghi le ITF devono adottare misure affinché i viaggiatori siano informati in conformità e non vengano messi in pericolo. Le misure devono essere comunicate anticipatamente al GI. Lunghezze dei binari / lunghezze dei marciapiedi Informazioni dettagliate sulla lunghezza dei binari d’incrocio della BLS e sugli spigoli dei marciapiedi sono richiamabili in Internet sotto: www.bls.ch / Infrastruktur / Trassen- &Netzzugang / Network Statement / Downloads / Betriebspunkte pagina 52-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1.2 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione 5.2 Limitazione della lunghezza per i treni merci 1.2.1 Principio Di principio sono autorizzati treni merci con 200 assi / 750 metri al massimo. Queste indicazioni comprendono il peso rimorchiato compreso i veicoli motore. Le eccezioni locali sono menzionate in cifra 1.2.2. 1.2.2 Limitazioni locali della lunghezza La limitazione generale della lunghezza di una stazione è indicata sotto. La limitazione per i singoli treni è una componente dell’offerta tracce alle ITF. La limitazione della lunghezza comprende il peso rimorchiato compreso i veicoli motore. Stazione FFS Aarau GB Limitazione metri 350 Basel Bad Rbf Basel Kleinhüningen Hafen Basel SBB GB Basel SBB RB loco 600 530 Basel SBB RB transit Anvers 600 480 750 Basel SBB RB transit DB 700 Basel SBB RB transit 750 SNCF Bellinzona San Paolo Bern Weyermannshaus Biasca 01.07.2012 580 500 600 FFS e BLS Per - Tutti i treni - Di più su richiesta - Tutti i treni - Di più su richiesta Di più su richiesta - Tutti i treni - Di più su richiesta Treni con cisterne vuote per Anvers, su SNCF Tutti i treni Tranne i treni con cisterne vuote per Anvers Tutti i treni Tutti i treni pagina 52-105 5.2 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione Stazione FFS Biel RB Birsfelden Hafen Limitazione metri 750 530 Brig Chiasso Smistamento 700 630 575 Cornaux 640 580 Daillens Däniken 340 470 Delémont Genève La Praille 530 700 Gerlafingen 600 Langenthal GB Lausanne Triage Lausanne-Sébeillon Luino 630 750 400 600 Luzern GB Neuchâtel 330 465 pagina 52-106 FFS e BLS R I-30111 Per Tutti i treni - Tutti i treni - Fac e speciali sino 600 m su richiesta Tutti i treni - treni merci in arrivo nel fascio di binari L - Transito Nord – Sud nei fasci di binari U e L; Seconda le prescrizioni RFI - Tutti i treni con resa o destinazione Cornaux da Biel - Tutti i treni con resa o destinazione Cornaux da Neuchâtel Tutti i treni - Tutti - Di più su richiesta Tutti i treni - Tutti i treni - Di più su richiesta Treni fac e speciali dalle FFS Di più su richiesta Tutti i treni Tutti i treni Oltre solo previo accordo Tutti i treni Tutti i treni 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione Stazione FFS Olten RB Limitazione metri 580 RB Limmattal 750 Renens Rotkreuz Schaffhausen GB St. Gallen GB 700 700 600 370 330 Vallorbe Winterthur GB Z Mülligen 530 360 550 560 550 520 5.2 Per - Tutti i treni - Di più su richiesta - Tutti i treni - Di più su richiesta Tutti i treni Di più su richiesta Tutti i treni - Tutti i treni provenienti da Winterthur e Herisau - se nel contempo arriva o parte un 2° treno Tutti i treni Tutti i treni provenienti da - Bülach - Effretikon - altre direzione - Tutti i treni provenienti da Schlieren - Di più su richiesta Tutti i treni provenienti da Zürich Altstetten Stazione e tratte BLS La formazione dei treni è regolata in base alle lunghezze dei binari affinché siano possibili incroci / precedenze senza problemi. Informazioni dettagliate sulla lunghezza dei binari d’incrocio della BLS sono richiamabili in Internet sotto: www.bls.ch / Infrastruktur / Trassen- &Netzzugang / Network Statement / Downloads / Betriebspunkte 01.07.2012 FFS e BLS pagina 52-107 5.2 2 Preparazione dei treni R 300.5 Peso rimorchiato e peso al gancio di trazione Indicazioni sulle pendenze e le discese R I-30111 Completamento al R 300.5, cifra 2.1 Le indicazioni sulle pendenze e le discese delle tratte si trovano nel modo seguente: nella banca dati delle tratte delle FFS: www.onestopshop.ch nella banca dati delle tratte della BLS: www.bls.ch / Infrastruktur / Trassen- &Netzzugang / Network Statement / Downloads / Network Statement nel R I-30131 (RADN) nell’orario grafico pagina 52-108 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Preparazione dei treni R 300.5 Verifica del treno 5.3 Verifica per i treni del traffico combinato Completamento al R 300.5, cifra 3.2 1.1 Treni SIM Nelle stazioni estere di origine dei treni si deve verificare se: le unità di carico al suolo comprendono la misurazione ammessa il treno carico rispetta la delimitazione del carico ammessa. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 53-101 5.3 pagina 53-102 Preparazione dei treni R 300.5 Verifica del treno FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Preparazione dei treni R 300.5 Prescrizioni di frenatura 5.4 Tabella delle forti discese Completamento al R 300.5, cifra 4.5 Le tratte seguenti sono suddivise nelle due categorie A e B. HS Tratte 202 222 231 272 281/2 282 291 351 Le Pont – Le Day Iselle – Domodossola Puidoux – Vevey Km 25.8 – Vauseyon Reuchenette – Biel Court – Moutier Bure – Courtemaîche Kandersteg – Frutigen Goppenstein – Brig Bern Fischermätteli – Schwarzenburg Läufelfingen – Olten Läufelfingen – Sissach Oberdorf – Solothurn W Gänsbrunnen – Moutier Göschenen – Erstfeld Airolo – Bodio Rivera – Giubiasco St.Fiden – Rorschach Wattwil – Uznach Gibswil – Rüti ZH Altmatt – Freienbach SOB Rothenthurm – Arth-Goldau Biberbrugg – Wädenswil 372 421 481 531 541 542 721 752 754 781 782 01.07.2012 Categoria FFS e BLS A A A A B B A A A B Pendenza in ‰ 38 25 38 27 25 27 45 27 27 35 Lunghezza in km 8,5 18,8 7,8 24,2 8,2 6,4 4,7 18,0 25,0 8 B B B B A A A B B B A A A 26 21 28 25 26 26 26 21 20 30 50 50 50 8,5 9,7 9,6 8,5 28,8 39,3 11,3 13,0 14,0 11,4 11,3 10,4 9,9 pagina 54-101 5.4 Preparazione dei treni R 300.5 Prescrizioni di frenatura 2 Categoria di treno e velocità massima 2.1 Attribuzione delle categorie di treno e di freno (categorie di freno unificate) Completamento al R 300.5, cifra 4.6.1 R I-30111 Le categorie di freno da impiegare e le relative velocità massime sono prescritte per ogni tratta nel R 301.31 (RADN). Le categorie di freno sono fissate nel modo seguente. 30 40 50 60 65 70 75 80 85 95 105 115 125 135 150 180 % Se dopo il calcolo di frenatura non si raggiunge uno dei valori indicati, si deve utilizzare quello inferiore più vicino. Eccezione Wädenswil – Einsiedeln e Pfäffikon SZ – Arth-Goldau Per queste tratte le categorie di freno da utilizzare sono prescritte nel R I-30131 (RADN). Categorie di freno standardizzate: 30 40 50 55 60 65 70 80 85 90 100 110 115 125 % AeD O Se dopo il calcolo di frenatura un valore non viene raggiunto, si deve utilizzare il valore inferiore più vicino. pagina 54-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.2 Preparazione dei treni R 300.5 Prescrizioni di frenatura 5.4 Velocità massime e numero massimo di assi nei treni 2.2.1 Su tratte con segnalazione esterna convenzionale Sostituzione per il R 300.5, cifra 4.6.2 Nella tabella delle tratte, per ogni singola tratta sono indicate le velocità massime ammesse a dipendenza della categoria di treno e di freno. Le velocità massime ammesse e il numero massimo di assi per le singole categorie di treno e di freno sono: Categoria di treno Categoria di freno (%) Vmax (km/h) Osservazioni / numero di assi ammesso (veicoli motore compreso) Solo per treni ad assetto variabile Per treni con velocità in curva aumentata, fino a 100 assi Fino a 100 assi N 180 – 150 160 R 180 – 105 160 A 115 – 30 120 D 115 – 30 115 – 30 100 100* Fino a 200 assi Per carichi dell’asse oltre 20 t fino al massimo di 22,5 t, fino a 200 assi *) veda cifra 2.3 01.07.2012 FFS e BLS pagina 54-103 5.4 Preparazione dei treni R 300.5 Prescrizioni di frenatura R I-30111 2.2.2 Su tratte con segnalazione in cabina di guida Sostituzione per il R 300.5, cifra 4.6.3 Le velocità massime ammesse e il numero massimo di assi per le singole categorie di treno e di freno sono: Categoria di treno Categoria di freno (%) Vmax (km/h) Osservazioni / numero di assi ammesso (veicoli motore compreso) Solo per treni ad assetto variabile Per treni con velocità in curva aumentata, fino a 100 assi Fino a 100 assi N 180 – 150 250 R 180 – 135 250 A 125 - 105 115 – 30 160 120 D 115 – 30 115 – 30 100 100* Fino a 200 assi Per carichi dell’asse oltre 20 t fino al massimo di 22,5 t, fino a 200 assi *) veda cifra 2.3 L imprese di trasporto ferroviarie definiscono le condizioni per velocità oltre 160 km/h nelle loro prescrizioni d’esercizio, in particolare il peso rimorchiato minimo la prova del freno magnetico di rotaia o di altri mezzi di frenatura necessari la categoria di freno da applicare in caso di freno ad aria parzialmente disinserito. pagina 54-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.3 Preparazione dei treni R 300.5 Prescrizioni di frenatura 5.4 Velocità massima della categoria di treni D Per le linee designate nella 5.1 cifra 3.2.4 secondo le categorie di linea D3 e D4 le velocità massime ammesse della categoria di treni D sono indicate nelle tabelle delle linee risp. sul DMI. La velocità massima della categoria di treni D è di 100 km/h Per la categoria di treni D vengono applicate le stesse categorie di freno come per la categoria di treni A. Quando la velocità di tratta della rispettiva categoria di freno secondo la categoria di treni A è inferiore alla velocità massima di tratta della categoria di treni D, è determinante il valore inferiore (vedi anche le osservazioni nelle tabelle delle linee). Per le altre linee, dalle stazioni di transito valgono le disposizioni del rispettivo gestore dell’infrastruttura. 3 Indicazioni per la condotta del treno Completamento al R 300.5, cifra 4.8.1 Prima della partenza il macchinista deve inoltre essere informato con obbligo di protocollo in merito ai carri con merci pericolose che si trovano nel treno. Se la registrazione ”merce pericolosa nel treno“ non viene automaticamente effettuata dai sistemi BALDIS, LIMDIS, SiBaCH o mediante Memo formattato, sul modulo ”annuncio al macchinista“ si deve crociare la relativa casella risp. aggiungere a penna, a destra in alto, la rispettiva registrazione ”merce pericolosa da XX a YY". In caso di treni SIM, sull’annuncio al macchinista si deve aggiungere la nota ”treno SIM”. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 54-105 5.4 pagina 54-106 Preparazione dei treni R 300.5 Prescrizioni di frenatura FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Preparazione dei treni R 300.5 Fine della preparazione del treno 5.5 Annuncio della fine della preparazione del treno Completamento al R 300.5, cifra 5.2 1.1 Principio Per ragioni di sicurezza e d’esercizio nelle stazioni elencate alla cifra 1.2 per certi treni è necessario l’annuncio sistematico della fine della preparazione del treno. Nelle stazioni appositamente equipaggiate l’annuncio della fine della preparazione del treno può anche essere comunicato al capomovimento premendo il pulsante „Treno pronto“ risp. „Chiedere l’uscita“, possibilmente 60 secondi prima dell’orario regolare di partenza. Le disposizioni speciali del R I-30121 devono essere osservate. 1.2 Elenco delle stazioni Stazione Tutte stazione BLS Treni interessati Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Arth-Goldau Tutti i treni merci e loc Avenches Tutti i treni in partenza Basel Kleinh. Hafen Tutti i treni Basel RB Tutti i treni Basel SBB - Tutti i treni scortati per la CH, la D & la F - Tutti i treni di servizio dell’infrastruttura - treni loc - treni di prova e misurazione - treni di materiale vuoto Bauma Tutti i treni del DVZO in partenza Bellinzona / Tutti i treni, salvo S. Paolo quelli viaggiatori Bettwiesen Tutti i treni in partenza Biel RB Tutti i treni 01.07.2012 FFS e BLS Osservazioni - Col pulsante „Treno pronto“ - GSM-R 1301 - GSM-R 1301 - GSM-R 1301 - GSM-R 1301 pagina 55-101 5.5 Preparazione dei treni R 300.5 Fine della preparazione del treno Stazione Birsfelden Hafen Brig Treni interessati Tutti i treni Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Brig RB Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni Tutti i treni, salvo quelli S, RE, IR Tutti i treni Tutti i treni merci in partenza Tutti i treni in partenza Tutti i treni in partenza del binario di raccordo Holcim Tutti i treni in partenza Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni in partenza Tutti i treni Tutti i treni Buchs SG Chiasso SM Chiasso VG Daillens Däniken RB Domdidier Eclépens Ecublens Rue Erstfeld Estavayer Genève-Aéroport Genève La Praille Glattbrugg Göschenen Hinwil Hüntwangen-Wil Hunzenschwil Kerzers pagina 55-102 R I-30111 Osservazioni 2 minuti prima della partenza tramite pulsante ”Treno pronto“ o GSM-R o radio Med. GSM-R o radio vedi anche R I-30121 Col pulsante „Treno pronto“ vedi anche R I-30121 Tutti i treni merci in partenza Tutti i treni con loc di spinta e tutti i treni loc Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni merci in partenza Tutti i treni in partenza Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Preparazione dei treni R 300.5 Fine della preparazione del treno Stazione Laupen Lausanne Triage Lugano Vedeggio Luino Niederglatt Oberwinterthur UA Olten RB RB Limmattal Renens Rotkreuz Safenwil Saland Siggenthal-W. St-Ursanne Tavannes Thun Tobel-Affeltrangen Vufflens Yverdon 01.07.2012 Treni interessati Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni Tutti i treni Tutti i treni merci e loc Tutti i treni merci in partenza Tutti i treni in partenza Tutti i treni Tutti i treni Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni in partenza Tutti i treni in partenza Tutti i treni merci in partenza Tutti i treni in partenza Tutti i treni in partenza Tutti i treni, salvo quelli viaggiatori Tutti i treni in partenza Tutti i treni merci in partenza Tutti i treni in direzione di Payerne FFS e BLS 5.5 Osservazioni vedi anche R I-30121 vedi anche R I-30121 pagina 55-103 5.5 Preparazione dei treni R 300.5 Fine della preparazione del treno Stazione Zürich PB Z Herdern Z Mülligen Z Vorbahnhof pagina 55-104 R I-30111 Treni interessati Osservazioni Tutti i treni scortati dai binari 2 minuti prima della partenza 3-18 e 51-54 tramite pulsante ”Treno pronto“ Tutti i treni in partenza Tutti i treni Tutti i treni in partenza FFS e BLS 01.07.2012 Freno ad aria compressa R 300.5, Allegato 1 R I-30111 Pesi-freno computabili 1 5.A1 Riduzione del peso freno per i treni merci a causa della loro lunghezza Completamento al R 300.5, Allegato 1, cifra 2.2.1 Nei treni merci per i veicoli con posizione del freno R o V si devono eseguire le riduzioni del peso freno seguenti, dovute alla lunghezza: Lunghezza del peso rimorchiato 0 – 500 m 501 – 600 m 601 – 700 m 701 – 800 m oltre gli 800 m Peso freno da moltiplicare per 1 0,95 0,90 0,85 0,80 In caso di stesura del calcolo di frenatura con un sistema di trattamento dati, si possono calcolare anche valori intermedi tra quelli elencati nella tabella sopra. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 5A1-101 5.A1 Freno ad aria compressa R 300.5, Allegato 1 Pesi-freno computabili pagina 5A1-102 FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni 6.1 1 Disposizione e svincolo del percorso 1.1 Disinserimento dell’impianto automatico dell’apparecchio centrale Completamento al R 300.6, cifra 1.1.1 Il capomovimento deve disinserire l’impianto automatico dell’apparecchio centrale (EAS, EA, ADG, DG, DS, ecc) nei casi seguenti: l’impianto automatico potrebbe disporre un percorso su sezioni assicurate Gli automatici, malgrado l’ulteriore occupazione da parte di veicoli tra la testa del treno e il successivo segnale principale, possono disporre un percorso treno (per es. ”in caso di piazzamento dal binario di partenza”) l’impianto automatico potrebbe disporre un percorso su sezioni che vengono percorse o sono occupate da veicoli leggeri su impianti senza segnali bassi: per la manovra il servizio necessario può essere effettuato solo con l’impianto automatico disinserito Dove viene utilizzata una CL-C, il disinserimento dell’impianto automatico è menzionato. 1.2 Memoria dei percorsi; memorizzazione vietata Completamento al R 300.6, cifra 1.1.1 Il capomovimento non può memorizzare percorsi se il percorso da memorizzare tocca o incrocia l’itinerario di veicoli speciali. 1.3 Verifica del percorso Completamento al R 300.6, cifra 1.1.2 1.3.1 Movimento di manovra verso un percorso treno nei casi di disposizione automatica del percorso Il capomovimento deve prestare attenzione al fatto che, a causa della disposizione automatica di percorsi, non si verifichino eventuali situazioni non permesse di percorsi di manovra verso percorsi treno. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 61-101 6.1 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni R I-30111 1.3.2 Incontri di treni e corse parallele quando si tratta di treni con spedizioni eccezionali che superano il profilo di carico Il capomovimento può impartire il consenso per la corsa ad un treno con una spedizione eccezionale solo quando sulla sezione successiva è garantito un eventuale divieto d’incontro e di corsa parallela prescritto. A tale scopo deve, eventualmente con la stazione vicina, fissare gli incontri e le corse parallele dei treni d’intesa con la CE/CDE e controllare se il binario adiacente è libero e sbarrarlo Se l’avvenuto assicuramento non è visibile sulla base dell’annuncio al blocco di tratta, i capimovimento devono confermarsi reciprocamente l’assicuramento con obbligo di quietanza. 1.4 Svincolo dei percorsi Complemento al R 300.6, cifra 1.1.3 1.4.1 Rimessa su posizione di fermata degli interruttori dei segnali Immediatamente dopo l’arrivo, l’uscita o il transito del treno il capomovimento deve portare gli interruttori o le leve dei segnali in posizione di fermata. 1.4.2 Svincolo di chiavistellamenti Il capomovimento può svincolare chiavistallementi (ad esempio di percorsi, del blocco, delle barriere nonché quelli particolari) solo quando la corsa si è fermata dopo un segnale d’entrata o un segnale di settore di binari nel binario di destinazione del percorso oppure ha percorso l’elemento chiavistellato. pagina 61-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni 6.1 Fermata davanti ad un segnale principale Completamento al R 300.6, cifra 1.2.1 Se un segnale principale non si dispone su via libera senza un motivo manifesto, dopo un tempo di attesa di circa 3 minuti il macchinista deve prendere contatto col capomovimento. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 61-103 6.1 3 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni R I-30111 Utilizzazione dei binari nelle stazioni e nelle fermate Completamento al R 300.6,cifra 1.4 3.1 Principio Per l’utilizzazione dei binari è responsabile il capomovimento. 3.2 Restrizioni in generale Laddove ci sono delle restrizioni per determinati binari o veicoli, le stesse sono disciplinate nelle prescrizioni locali.. 3.3 Disposizioni per il corridoio SIM 3.3.1 Contrassegno dei binari SIM sulle tratte della BLS Sulla tratta Frutigen-Kandersteg-Brig i binari vietati ai treni e ai carri SIM sono contrassegnati nel modo seguente: sul banco di comando: in viola anziché in grigio sull’ILTIS: in viola anziché in bianco nell’impianto esterno: con tavole di divieto per il traffico Huckepack. 3.3.2 Entrata nel corridoio con corsa slalom per un treno SIM (verifica del corridoio d’entrata) Quale conferma che conduce un treno SIM, il macchinista di tale treno quando passa davanti alla tavola indicatrice „verifica del corridoio d’entrata“ sulle tratte Frutigen-Kandergrund risp. Brig-Lalden: deve effettuare una chiamata radio. Stazione della galleria – Iselle (nella direzione nord-sud) risp. Domodossola-Preglia (nella direzione sud-nord) deve effettuare una chiamata radio. Se in caso di circolazione di un treno SIM questa informazione non è avvenuta, - il macchinista deve fermare il treno al più tardi prima dei segnali di settore di binario di Iselle risp. prima del segnale d’uscita di Preglia – anche se mostrano via libera - il capomovimento deve far fermare il treno prima dei segnali di settore di binario di Iselle risp. prima del segnale d’uscita di Preglia pagina 61-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni 6.1 3.3.3 Binari vietati Sulle tratte lungo le quali un solo binario ha il profilo SIM, i binari di stazione e di tratta vietati per i treni SIM sono contrassegnati con tavole di divieto per il traffico Huckepack (HVT). I binari di tratta vietati ai treni SIM vengono contrassegnati con segnali di divieto per il traffico Huckepack (HVS). 3.4 Circolazione su binari di rampa con treni viaggiatori Se un treno con trasporto di viaggiatori deve entrare eccezionalmente su un binario di rampa: il capomovimento deve informare in merito il macchinista, con obbligo di quietanza, prima di dare il permesso per la corsa . il macchinista deve scegliere il luogo di fermata appropriato. Se è presente una tavola per posto di fermata, per i treni con fermata prescritta, si può rinunciare all’informazione. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 61-105 6.1 4 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni R I-30111 Utilizzazione dei binari tenendo conto della lunghezza dei marciapiedi e dei treni Completamento al R 300.6, cifra 1.4 4.1 Principio In fase di pianificazione la lunghezza dei treni va armonizzata sulla lunghezza utilizzabile dei marciapiedi. Laddove la lunghezza del treno prevista supera la lunghezza dei marciapiedi, l’ITF che fa circolare il treno è direttamente responsabile per l’adozione dei provvedimenti previsti alla cifra 4.2.4.a-d. I treni con trasporto di viaggiatori e fermata prescritta devono perciò, di regola, percorrere il binario normalmente prescritto. Se per ragioni d’esercizio si deve utilizzare un binario diverso da quello previsto o in caso di fermata straordinaria, il capomovimento presta particolare attenzione al fatto che il marciapiede abbia una lunghezza sufficiente i viaggiatori possano raggiungere il loro treno. 4.2 Modo di procedere in relazione con la lunghezza dei marciapiedi e dei treni 4.2.1 Determinazione della lunghezza dei marciapiedi Per le stazioni e le fermate delle FFS la lunghezza dei marciapiedi è desumibile dal Tool dei marciapiedi in Intranet http://personenverkehr.sbb.ch/perrontool. Per le stazioni e le fermate della BLS la lunghezza dei marciapiedi è desumibile in Internet sotto www.bls.ch / Infrastruktur / Trassen&Netzzugang / Network Statement / Downloads / Betriebspunkte. In questo contesto si deve considerare la lunghezza effettivamente utilizzabile sulla base della posizione dei segnali, della direzione di marcia del treno, ecc. 4.2.2 Determinazione della lunghezza dei treni La lunghezza dei treni è desumibile dal sistema Pro Surf/RCS composizione (numero degli assi x 6.5 m). Esempio: treno 2280 con 32 A = 32 x 6.5 m = 208 m). Questo tipo di calcolo comprende anche il veicolo motore. pagina 61-106 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni 6.1 4.2.3 Il marciapiede è lungo a sufficienza Se il marciapiede è lungo almeno quanto il treno o in caso di cambiamento di binario se il nuovo marciapiede è lungo almeno quanto quello previsto in origine, non si devono adottare misure speciali. 4.2.4 Il marciapiede è troppo corto Se il treno è più lungo del marciapiede, per i treni previsti è l’ITF l’unico responsabile per l’adozione dei provvedimenti sottostanti. In caso di cambiamenti di binario per ragioni d’esercizio nonché in caso di fermata straordinaria il capomovimento, il macchinista nonché gli eventuali agenti di scorta devono accordarsi e adottare una misura nella successione seguente: a) Per quelle carrozze viaggiatori che non si fermano accanto al marciapiede chiudere le porte a chiave su entrambi i lati rispettivamente bloccare l’apertura delle porte e informare i viaggiatori inerente la chiusura delle porte. b) l’agente di scorta sorveglia le porte delle carrozze viaggiatori che non si fermano accanto al marciapiede. c) il macchinista o l’agente di scorta informano i viaggiatori nel treno mediante annuncio all’altoparlante o personalmente nelle carrozze. d) realizzazione di provvedimenti supplementari dell’ITF interessata. Se non si può adottare nessuna di queste misure, per esempio per ragioni d’esercizio (cambiamento di binario a breve termine, fermata straordinaria), si deve procedere nel modo seguente: e) il capomovimento prescrive ai treni sui binari adiacenti la corsa a vista con obbligo di protocollo o f) il capomovimento non accorda ai treni sui binari adiacenti il consenso per la corsa. Se almeno una misura è adottata, il capomovimento può dare il consenso per la corsa al segnale interessato e il macchinista può proseguire. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 61-107 6.1 Corse dei treni R 300.6 Principi per le corse dei treni R I-30111 4.2.5 Situazione non chiara tra la lunghezza del marciapiede e quella del treno Se sulla base del Tool dei marciapiedi (FFS) e di Pro Surf/RCS il capomovimento non può accertare in modo ineccepibile se il nuovo marciapiede è sufficientemente lungo per il treno, non può impartire il consenso per la corsa. Deve informare il macchinista con obbligo di quietanza in merito alla lunghezza del marciapiede e chiedere la lunghezza del treno. A seconda dell’esito dei chiarimenti regola il modo di procedere ulteriormente secondo le cifre 4.2.3 o 4.2.4. 5 Cambiamenti di binario Modo di procedere in relazione coi viaggiatori in attesa in stazione Completamento al R 300.6, cifra 1.4 5.1 Informazione dei viaggiatori Il capomovimento deve informare tempestivamente e ripetutamente i viaggiatori in attesa in stazione mediante annunci all’altoparlante e, se disponibili, modificando i dati degli indicatori per l’informazione dei viaggiatori (FIA) o sul posto. Se il capomovimento non può informare i viaggiatori, deve informare tempestivamente il macchinista in merito. Questi, risp. l’agente di scorta, deve per quanto possibile prestare attenzione affinché anche i viaggiatori in attesa su un altro marciapiede possano raggiungere il treno. 5.2 Ritardo dalla partenza Affinché in caso di cambiamento di marciapiede anche i viaggiatori che dovessero eventualmente arrivare poco prima dell’orario di partenza pubblicato possano raggiungere il treno, il capomovimento deve ritardare la partenza del treno col segnale disposto su fermata o informando il macchinista. pagina 61-108 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Corse dei treni R 300.6 Soglia di velocità 6.2 Modifica o fine della velocità segnalata Completamento al R 300.6, cifra 2.3 1.1 Aumento della velocità quando il segnale avanzato d’uscita è collocato dopo il segnale d’entrata Se il segnale avanzato d’uscita del tipo L è collocato dopo il segnale d’entrata e viene segnalata una velocità più elevata, si può ciononostante accelerare solo quando l’ultimo veicolo ha liberato gli scambi in posizione deviata.. Le disposizioni della cifra 2.3.3 del R 300.6 valgono in conformità. Esempio: segnale d’entrata im. 2 s.avanzato d’uscita im. 5* segnale d‘uscita im. 5 90 km/h 1.2 Aumento della velocità in presenza di un segnale di ripetizione Se un segnale di ripetizione mostra una velocità d’esecuzione più elevata, si può accelerare conformemente alle disposizioni della cifra 2.3.3 del R 300.6. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 62-101 6.2 pagina 62-102 Corse dei treni R 300.6 Soglia di velocità FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 Corse dei treni R 300.6 Partenza R I-30111 1 6.3 Permesso di partenza mediante SMS Completamento al R 300.6, cifre 3.4 e 3.5 Nelle stazioni designate dal gestore dell’infrastruttura, il consenso per la partenza può essere comunicato all’accompagnatore del treno con un SMS generato automaticamente, del tenore seguente: «…(sigla della stazione) …(numero del treno) …(orario di partenza) binario… partenza possibile». L’accompagnatore del treno impartisce il permesso di partenza al macchinista innoltrando l’SMS generato del tenore seguente: «…(sigla della stazione) macchinista…(numero del treno) …partire». Il macchinista non deve quietanzare l’SMS. 2 Consenso alla partenza senza visuale sul segnale principale in stazione Complemento per il R 300.6, cifra 3.6 2.1 Partenza permessa sulla base dell’indicatore ZUB Il macchinista può partire se il Display ZUB presenta una delle visualizzazioni seguenti: I I I I - - - 60 Una norma di velocità (salvo indicazione „40“ dopo la liberazione con il rispettivo interruttore o se mancano i dati del treno!) La velocità massima è limitata a 40 km/h e al prossimo segnale principale si deve attendere la fermata. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 63-101 6.3 pagina 63-102 Corse dei treni R 300.6 Partenza FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Corse dei treni R 300.6 Corsa 6.4 Disposizioni complementari per i segnali di rallentamento Completamento al R 300.6, cifra 4.2.4 1.1 Termine di notifica Il gestore dell’infrastruttura deve notificare agli uffici interessati delle imprese di trasporto ferroviario nonché ai servizi tecnici interni, con almeno 72 ore di anticipo, la posa di segnali di rallentamento. Gli uffici interessati delle imprese di trasporto ferroviario nonché i servizi tecnici interni sono responsabili per l’informazione dei loro macchinisti entro questo termine. 1.1.1 Aumento della velocità durante il termine delle 72 ore Se la velocità viene aumentata durante il termine delle 72 ore, il termine di notifica non verrà prolungato. 1.1.2 Riduzione della velocità durante il termine delle 72 ore Se la velocità viene ridotta durante il termine delle 72 ore, il termine di notifica ricomincia da capo. 2 Disposizioni complementari per i segnali per pantografi Completamento al R 300.6, cifra 4.3.3 2.1 Termine di notifica Il gestore dell’infrastruttura deve notificare agli uffici interessati delle imprese di trasporto ferroviario nonché ai servizi tecnici interni, con almeno 72 ore di anticipo, la posa di segnali per i pantografi. Gli uffici interessati delle imprese di trasporto ferroviario nonché i servizi tecnici interni sono responsabili per l’informazione dei loro macchinisti entro questo termine. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 64-101 6.4 3 Corse dei treni R 300.6 Corsa R I-30111 Circolazione su sezioni con pantografi abbassati Completamento al R 300.6, cifra 4.3.5 3.1 Tratte di protezione Il macchinista deve percorrere le tratte di protezione con l’interruttore principale disinserito. Nei veicoli senza interruttore principale deve portare preventivamente il combinatore o il graduatore su 0. pagina 64-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 3.2 Corse dei treni R 300.6 Corsa 6.4 Abbassamento dei pantografi percorrendo tratte di protezione Se in un treno, con distanze dei pantografi tra 20 e 150 m, sono alzati più pantografi, percorrendo le tratte di protezione secondo 3.2.1 per evitare che si producano dei corti circuiti si devono abbassare tutti i pantografi. Nei treni con servizio intermedio risp. di spinta il pantografo della loc intermedia risp. di spinta può rimanere alzato 3.2.1 Abbassamento dei pantografi necessario secondo la cifra 3.2 121 141 142 151 211 221 251 261 291 301 311 322 331 01.07.2012 Tratta Tra le stazioni di Lausanne–Bern Siviriez–Romont Schmitten–Flamatt Bern–Olten Langenthal–Roggwil-W.* Bern/Solothurn– Mattstetten–Rothrist *, Wanzwil(NBS)– Olten Mellingen (-Heitersberg) – Olten– Lenzburg– Killwangen *, Zürich Lausanne–Sion Villeneuve–Roche VD Sion–Brig St-Leonard–Granges Palézieux– Châtillens–Ecublens Payerne Yverdon– Yverdon–Yvonand Fribourg Grolley–Belfaux Delémont–Biel Delémont–Choindez Lausanne–Biel Grandson–Onnens Biel–Olten Lengnau–Grenchen Süd * Oensingen–Oberbuchsiten Bern–Thun– Münsingen–Wichtrach Reichenbach Thun, lato Gwatt * Spiez, lato Heustrich * Bern– Gümligen–Worb Trubschachen FFS e BLS Km 38.085 79.322 56.335 45.895 21.464 31.780 100.220 27.511 2.780 43.605 82.757 45.770 86.705 54.219 123.743 0.312 0.820 9.908 pagina 64-103 6.4 Corse dei treni R 300.6 Corsa R I-30111 3.2.1 Abbassamento dei pantografi necessario secondo la cifra 3.2 (continuazione) 332 341 351 381 391 411 422 431 436 pagina 64-104 Tratta Langnau–Luzern Basel–Delémont Reichenbach– Kandersteg–Brig Tra le stazioni di Schüpfheim–Entlebuch Grellingen–Zwingen Kandersteg, lato Felsenburg * Hohtenn–Ausserberg * Lalden–Brig * Bern–Neuchâtel Riedbach, lato Rosshäusern* Wengi-Ey–LötschbergReichenbach– LBS– Basistunnel * Visp Wengi-Ey–Frutigen * Frutigen bin. 2–LötschbergBasistunnel * Lötschberg-Basistunnel * Lötschberg-Basistunnel– Visp bin. 389 * Lötschberg-Basistunnel– Visp bin. 489 * Basel–Olten Liestal–Lausen * Olten–Luzern Wauwil–Sursee Emmenbrücke– Mosen–Beinwil Lenzburg Wettingen– Lenzburg–Hunzenschwil Suhr–Zofingen Km 61.100 106.519 30.906 FFS e BLS 01.07.2012 55.775 73.238 9.085 10.680 12.630 14.303 30.041 49.922 49.961 15.880 65.632 26.493 61.865 Corse dei treni R 300.6 Corsa R I-30111 6.4 3.2.1 Abbassamento dei pantografi necessario secondo la cifra 3.2 (continuazione) 502 511 521 531 541 * Tratta BS SBB PB/RB– BS Bad Bf Brugg–Basel Brugg–Rotkreuz Rotkreuz– Göschenen Göschenen– Bellinzona Tra le stazioni di Gellert–Basel Bad Bf Stein Säckingen–Mumpf Wohlen–Boswil Steinen–Schwyz Gurtnellen–Pfaffensprung * Göschenen–Airolo * Chiggiogna-Lavorgo * Claro-Castione * km 3.278 60.422 73.506 15.770 55.512 79.055 111.117 144.655 Tratta di protezione facoltativa (segnali con capitello triangolare) Tratta di protezione telecomandata senza interruttore per il macchinista. Dis/inserimenti tramite la CE/CDE di Lucerna GSM-R 1200 o (0512) 27 1809 Tratta di protezione telecomandata senza interruttore per il macchinista. Dis/inserimenti tramite il CE/CDE di Bellinzona GSM-R 1200 o (0512) 21 5400 In caso di distanza dei pantografi da 20 a 180 m si devono abbassare tutti i pantografi. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 64-105 6.4 Corse dei treni R 300.6 Corsa R I-30111 3.2.2 Abbassamento dei pantografi non necessario 161 171 371 381 391 482 484 Tratta Brugg–Zürich Wettingen– Seebach Seebach–Opfikon Bern–Belp–Thun Bern–Neuchâtel Reichenbach– LBS–Visp Solothurn–Burgdorf Burgdorf–Thun Tra le stazioni di Wettingen–Killwangen Wettingen–Würenlos Km 17.539 40.609 Seebach–Opfikon Belp–Toffen * Neuchâtel lato St-Blaise-Lac Frutigen bin. 3-8 –LötschbergBasistunnel * Solothurn–Biberist Grosshöchstetten– Konolfingen Konolfingen–Stalden i. E. Dürrenroth–Huttwil Huttwil–Hüswil 6.571 14.394 41.875 14.270 491 Ramsei–Huttwil 493 Langenthal– Wolhusen 602 Koblenz–Eglisau Zweidlen–Eglisau 631 Zürich–Pfäffikon SZ Zürich PB/VB–Wiedikon Kollerwiese–Thalwil Au–Wädenswil 632 Zug–Affoltern aA– Hedingen–Bonstetten Altstetten 641 Päffikon SZ– Unterterzen–Walenstadt Sargans 651 Zürich–Meilen– Stadelhofen–Tiefenbrunnen Rapperswil 652 Zürich–Stettbach Stadelhofen–Stettbach 661 652 Zürich–Wallisellen Oerlikon–Wallisellen 701 pagina 64-106 FFS e BLS 0.595 18.367 19.204 18.240 2.070 23.382 2.250 3.150 22.721 19.866 14.930 6.990 104.452 6.425 01.07.2012 R I-30111 Corse dei treni R 300.6 Corsa 6.4 3.2.2 Abbassamento dei pantografi non necessario (continuazione) 701 721 752 753 761 772 781/ 782 SZU Tratta Zürich–Zürich Flughafen/Kloten St Gallen– Rorschach– Buchs Pfäffikon SZ– Rapperswil Rapperswil–Wattwil Nesslau – Wattwil – Wil Konstanz–Wil Konstanz– Romanshorn Pfäffikon SZ – Arth-Goldau Wädenswil – Einsiedeln Zürich PB/VB– Zürich Giesshübel Tra le stazioni di Oerlikon–Opfikon Km 6.571 Staad–Rheineck 59.813 Hurden–Rapperswil 1.150 Kaltbrunn–Wattwil Lichtensteig – Dietfurt 21.350 17.102 Konstanz–Kreuzlingen Konstanz–Kreuzlingen Hafen 61.430 100.740 Kaltenboden–Biberbrugg Wiedikon–Zürich Giesshübel 10.400 0.424 * Tratta di protezione facoltativa (segnali con capitello triangolare) 3.3 Arresto sotto una tratta di protezione 3.3.1 Arresto sotto una tratta di protezione telecomandata Nel caso di tratte di protezione telecomandate, vale a dire di tratte di protezione senza interruttore a corna, il macchinista deve richiedere tramite la CE/CDE, il disinserimento risp. inserimento ed attendere la conferma secondo la cifra 3.3.2. Per l’esercizio manuale di soccorso la leva si trova all’interno dell’alloggiamento del comando a motore (apertura con la chiave carrozze). La leva può essere utilizzata solo su incarico da parte di CE/CDE. Ulteriore procedura secondo la cifra 3.3.2. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 64-107 6.4 Corse dei treni R 300.6 Corsa R I-30111 Caso 3 Caso 2 Caso 1 3.3.2 Arresto sotto la tratta di protezione (con interruttore a corna) pagina 64-108 Il pantografo si trova nella tratta di protezione sbloccare con la chiave dei veicoli l’interruttore a corna davanti nella direzione di corsa ed inserirlo uscire dalla tratta di protezione fermarsi dopo la tratta di protezione disinserire di nuovo la tratta di protezione e chiudere l’interruttore a corna con la chiave dei veicoli Il pantografo si trova nella parte finale della tratta di protezione se lo strisciante tocca la sezione che conduce corrente: inserire l’interruttore principale e proseguire (se del caso utilizzare il pantografo anteriore) In caso contrario il modo d procedere è analogo al caso 1 Il pantografo si trova nella parte iniziale della tratta di protezione a) Loc con 2 pantografi utilizzare il pantografo anteriore modo di procedere analogo al caso 1 b) Loc con 1 pantografo inserire l’interruttore a corna posteriore corsa nella tratta di protezione disinserire l’interruttore a corna posteriore modo di procedere ulteriore analogo al caso 1 FFS e BLS 01.07.2012 Corse dei treni R 300.6 R I-30111 Corsa 4 Esercizio a semplice binario su tratta a doppio binario 6.4 Completamento al R 300.6, cifra 4.5.1 Nel caso in cui sul binario sinistro si trovino ancora dei treni, il capomovimento deve assicurarli all’apparecchio centrale prima dell’introduzione dell’esercizio a semplice binario. 5 Treni con partenza anticipata Completamento al R 300.6, cifra 4 Senza un annuncio contrario da parte della CE/CDE o del Centro TC, i treni che circolano in anticipo devono conservare il più possibile il loro vantaggio. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 64-109 6.4 pagina 64-110 Corse dei treni R 300.6 Corsa FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Corse dei treni R 300.6 Entrata 6.5 Posto di fermata dei treni Completamento al R 300.6, cifra 5.2 1.1 Passaggi a livello da lasciare liberi I passaggi a livello situati nelle stazioni devono essere possibilmente lasciati liberi quando, secondo orario, il tempo di fermata è superiore a un minuto. 1.2 Superamento del posto di fermata abituale Se un macchinista supera il posto di fermata abituale, deve concordare il modo di procedere ulteriormente col capomovimento. Il macchinista non può far retrocedere in nessun caso il treno di propria iniziativa. Le porte possono essere sbloccate, solo quando i tutti viaggiatori possono scendere sul marciapiedi. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 65-101 6.5 2 Corse dei treni R 300.6 Entrata R I-30111 Occupazione all’estremità di un binario di testa Completamento al R 300.6, cifra 5.3 2.1 Caso normale All’estremità, i binari di testa possono essere occupati con veicoli su un tratto di 60 metri, senza che questa situazione produca un’entrata su binario occupato. 2.2 Deroghe Nel R I-30121 i binari di testa che all’estremità della sezione possono essere occupati con veicoli su più di 60 m sono indicati coi valori differenti. 3 Entrata su un binario occupato 3.1 Condizioni Completamento al R 300.6, cifra 5.4 3.1.1 Caso normale I veicoli possono essere collocati al più presto a 200 m dall’inizio della soglia della velocità. 3.1.2 Deroghe Le situazioni laddove in base a condizioni locali particolari, vengono fissati speciali punti caratteristici o valori deroganti, sono indicate nel R I-30121. pagina 65-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 3.2 Corse dei treni R 300.6 Entrata 6.5 Validità del segnale di binario occupato dopo un segnale di ripetizione Completamento al R 300.6, cifra 5.4 Il significato del segnale di binario occupato vale fino al prossimo segnale principale; se tra il segnale di binario occupato e il prossimo segnale principale c’è un segnale di ripetizione disposto su avvertimento, il macchinista non può accelerare il treno, ma deve continuare a prevedere la presenza di un ostacolo. 3.3 Rete FFS: entrata col segnale di gruppo, scambio d’uscita occupato Completamento al R 300.6, cifra 5.5 Rete FFS: se lo scambio d’uscita resta occupato dal primo treno, l’entrata per il secondo treno deve essere eseguita come entrata su un binario occupato. Ciò vale solo se il segnale principale si trova dopo lo scambio d’uscita. Esempio: 1o treno 2o treno 01.07.2012 FFS e BLS pagina 65-103 6.5 4 Corse dei treni R 300.6 Entrata R I-30111 Condizioni per le barriere aperte davanti al segnale d’uscita Completamento al R 300.6, cifra 5.6 Le entrate con le barriere aperte davanti al segnale d’uscita sono ammesse solo se il treno entrante ha la fermata prescritta e per la stazione interessata nella tabella della tratta risp. nell’orario di marcia c’è il segno delle barriere ’ (questa indicazione deve aver luogo anche quando il passaggio a livello si trova dopo una tavola di fermata per segnali di gruppo) e la distanza dal posto abituale di fermata del treno fino al passaggio a livello è di almeno 50 m e le condizioni di visibilità sono buone (non c’è nebbia e non nevica) e il passaggio a livello di notte è illuminato. pagina 65-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Corse dei treni R 300.6 Casi speciali 6.6 Corsa in avanti e indietro sulla tratta Completamento al R 300.6, cifra 6 Per i treni di servizio speciali le corse avanti e indietro su un binario di tratta sono consentite alle condizioni seguenti: non si possono oltrepassare segnali bassi o principali precedenti della stessa direzione di marcia o di quella opposta non si possono influenzare segnali, dispositivi di blocco o comandi di impianti di passaggi a livello il macchinista deve considerare non inseriti gli impianti di passaggi a livello. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 66-101 6.6 pagina 66-102 Corse dei treni R 300.6 Casi speciali FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-3011 1 Segnalazione in cabina di guida R 300.7 Disposizioni complementari per corse treno 7.5 Entrata su una tratta con segnalazione in cabina di guida Completamento al R 300.7, cifra 5.1 1.1 Avvio di un treno prima della tavola “inizio CAB” Se un treno deve essere avviato prima della tavola “inizio CAB”, si deve selezionare nel DMI “avvio nel Level 0”. 1.2 Avvio di un treno dopo la tavola “inizio CAB” Se un treno deve essere avviato dopo la tavola “inizio CAB”, si deve selezionare nel DMI “avvio nel Level 2”. 2 Uscita da una tratta con segnalazione in cabina di guida Completamento al R 300.7, cifra 5.3 Il collegamento ETM-ZUB viene interrotto ogni volta, al momento dell’entrata nel settore Level 2 e riattivato dopo l’uscita nel settore Level 0. All’approssimarsi dei primi segnali esterni dopo una tratta con segnalazione in cabina di guida dotati di sorveglianza ZUB, il personale di locomotiva viene incaricato di verificare con l’annuncio codificato "ETM / ZUB attivi?“ se all’apparecchio ZUB è visualizzata una sorveglianza dei dati di tratta. Esempi: 140 per una prescrizione di velocità ---- per "via libera" Se per questi segnali la visualizzazione ZUB non mostra alcuna sorveglianza, si applicano le PCT R 300.9, cifra 10.3 01.07.2012 FFS e BLS pagina 75-101 7.5 Segnalazione in cabina di guida R 300.7 Disposizioni complementari per corse treno R I-30111 pagina 75-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Sicurezza del lavoro R 300.8 Sicurezza del lavoro 8.1 Veicoli e mezzi di carico nelle vicinanze dei binari Completamento al R 300.8, cifra 1.2.2 1.1 Distanza dai binari I veicoli (ad es. i carri a mano, i carrelli elevatori, i furgoni) o i mezzi di carico (ad es. le palette) possono essere collocati solo in maniera tale che verso la rotaia più vicina resti libero uno spazio di almeno 1,5m. 1.2 Collocazione tra i binari Tra due binari senza marciapiede intermedio che vengono percorsi contemporaneamente da treni non si possono collocare carri a mano. 1.3 Assicuramento di carri a mano ricoverati I carri a mano ricoverati vanno assicurati tirando il freno mano o mettendo sotto dei cunei e vanno parcheggiati parallelamente ai binari. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 81-101 8.1 pagina 81-102 Sicurezza del lavoro R 300.8 Sicurezza del lavoro FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 Sicurezza del lavoro R300.8 Regole di comportamento complementari R I-30111 1 8.2 Segnali per il passaggio di carretti Completamento al R 300.8, cifra 2.1 Per ridurre i pericoli nell’attraversamento dei binari sono collocati in parte dei segnali per il passaggio di carretti. K Termine Prudenza Significato Attraversamento prudente dei binari permesso. Ci si devono attendere corse con una velocità massima di 40 km/h. A luce fissa o lampeggiante K Termine Fermata Significato Attraversamento dei binari vietato. Spento 01.07.2012 FFS e BLS pagina 82-101 8.2 2 Sicurezza del lavoro R 300.8 Regole di comportamento complementari R I-30111 Pericoli della corrente elettrica Completamento al R 300.8, cifra 2.3 2.1 Messa a terra della linea di contatto 2.1.1 Principio Sulla rete della linea di contatto possono prodursi, indipendentemente dalla distanza rispetto alla sottocentrale, correnti di corto circuito molto elevate. 2.1.2 Indicatore di tensione Se è disponibile un indicatore di tensione, esso va utilizzato prima di procedere alla messa a terra della linea di contatto. Le istruzioni per l’uso dell’indicatore di tensione vanno osservate. 2.1.3 Messa a terra a cura dei servizi mobili delle FFS (ad es. il servizio di picchetto) Prima di mettere a terra. i servizi mobili delle FFS (ad es. i servizi di picchetto) devono sempre utilizzare l‘apparecchio di controllo della tensione. 2.1.4 Aste di messa a terra depositate su veicoli delle ITF Le aste di messa a terra depositate su veicoli delle ITF non possono essere utilizzate. pagina 82-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 In generale 9.1 In generale Completamento al R 300.9, cifra 1 1.1 Applicazione dei processi in caso di interventi d’emergenza in locali tecnici In impianti in esercizio i processi della circolazione treni e l’uso delle CL-C valgono indipendentemente dal fatto che l’intervento avvenga sulla superficie di comando a cura del capomovimento o nel locale relè/dei calcolatori/nella cabina degli apparecchi. Su impianti o su parti di impianti (FFS: modulo 4331) messi fuori servizio, il capomovimento procede sulla base delle istruzioni del servizio tecnico. 1.2 Accesso dei capimovimento istruiti ai locali tecnici SA Per i capimovimento, in caso di perturbazione l’accesso allo scopo di mantenere l’esercizio ai locali relè / dei calcolatori / dell’approvvigionamento di corrente SA con chiavi piombate è disciplinato nel modo seguente: i capimovimento possono effettuare le operazioni necessarie d’intesa col servizio tecnico competente (ad es. riavviare i sistemi di calcolatori, ripristinare i disgiuntori automatici). nei casi in cui i posti di servizio si trovano nei locali relè/dei calcolatori/dell’approvvigionamento di corrente SA, i capimovimento vi possono accedere per il servizio. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 91-101 9.1 2 Perturbazioni R 300.9 In generale R I-30111 Reti FFS e SOB: Accertamento della completezza di una corsa Sostituzione per il R 300.9, cifra 1.2.1 Nei treni la completezza può essere accertata nel modo seguente: dal macchinista per la propria corsa oppure da personale sul posto, istruito ed esaminato allo scopo, mediante l'osservazione del segnale di coda del treno oppure dal capomovimento mediante la corsa libera su sezioni di binario perturbate. La completezza dei movimenti di manovra in stazione viene accertata dal capomanovra per la propria corsa. In proposito tra il binario di partenza e quello di destinazione dell'itinerario interessato non deve essersi verificata alcuna variazione del peso rimorchiato. Per i movimenti di manovra che circolano sulla base delle prescrizioni «Disposizioni complementari per i movimenti di manovra sulla tratta» la completezza viene accertata sulla scorta dell'annuncio d'arrivo. Per i movimenti di manovra che circolano sulla base delle prescrizioni «Disposizioni complementari per i movimenti di manovra su binari sbarrati» la completezza è contenuta nell'annuncio di percorribilità del capo della sicurezza. pagina 91-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.1 Perturbazioni R 300.9 In generale 9.1 Corsa libera su sezioni di binario perturbate 2.1.1 Norme tecniche per la corsa libera Il gestore dell'infrastruttura designa le sezioni di binario sulle quali si può applicare la corsa libera. La corsa libera non può essere applicata nei casi seguenti: Corsa con segnale ausiliario Passaggio del segnale disposto su fermata Movimenti di manovra Nella prima sezione dopo o prima di un dispositivo d'annuncio di binario libero (ABL) sempre attivo. 2.1.2 Modo di procedere del capomovimento Il capomovimento assicura che la stazione interessata si trova in esercizio locale, di telecomando o parallelo. Il capomovimento segue la corsa all'impianto di sicurezza e osserva se le sezioni ABL scansate sono raggiunte e abbandonate nella giusta successione. Nella sezione di blocco confinante ne sono responsabili i due capimovimento. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 91-103 9.1 3 Perturbazioni R 300.9 In generale R I-30111 Controllo locale Complemento al R 300.9, cifra 1.2.2 Se immediatamente dopo il calcio dello scambio da controllare segue un incrocio, quest'ultimo va inserito nel controllo. 3.1 Lunghezza delle sezioni d'annuncio di binario libero La sezione d'annuncio di binario libero di uno scambio si estende normalmente fino a 6 metri oltre la sua punta e il profilo dello stesso preso di calcio. 3.2 Sezioni d'annuncio di binario libero molto lunghe In casi eccezionali le sezioni d'annuncio di binario libero di scambi possono avere una lunghezza fino a 300 metri. Questi scambi devono essere registrati nelle prescrizioni locali ”Elenco degli scambi con sezioni ABL prolungate“. pagina 91-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 Processo centrale perturbazioni 9.2 Dispositivo d'annuncio di binario libero o blocco perturbati Complemento al R 300.9, cifra 2.1.4 1.1 Introduzione dell’esercizio a semplice binario Il capomovimento può azionare il richiamo di soccorso del blocco anche per introdurre l'esercizio a semplice binario, se il binario di tratta interessato è occupato da un treno. L'assicuramento del treno tramite l'apparecchio centrale resta garantito dal dispositivo d'annuncio di binario libero. 2 Circolazione su percorsi memorizzati Completamento al R 300.9, cifra 2.4.1 Il capomovimento non può accordare alcun permesso finché il percorso è solo memorizzato. 3 Segnale ausiliario sulla tratta Frutigen - Kandersteg - Domodossola Completamento al R 300.9, cifra 2.4.3 Se un treno SIM viene invitato col segnale ausiliario a superare un segnale disposto su fermata, il macchinista deve verificare l’itinerario sulla base dei dati contenuti nella tavola dell’itinerario Huckepack. Se l’itinerario è sbagliato, deve fermare il treno e prendere contatto immediatamente col capomovimento. 4 Illuminazione del segnale ausiliario Completamento al R 300.9, cifra 2.4.3 Per ogni stazione il capomovimento può illuminare contemporaneamente un solo segnale ausiliario, a meno che per ogni corsa esista un vincolo del percorso per l’intero percorso (ad es. percorso di manovra, percorso con corsa a vista, ecc.). 01.07.2012 FFS e BLS pagina 92-101 9.2 5 Perturbazioni R 300.9 Processo centrale perturbazioni R I-30111 Disinserimento del segnale ausiliario Completamento al R 300.9, cifra 2.4.3 Dopo ogni passaggio del segnale ausiliario illuminato il capomovimento deve verificare se esso è di nuovo disinserito. In caso di necessità esso va disinserito manualmente. 6 Passaggio di segnali disposti su fermata di stazioni non presenziate senza telecomando Completamento al R 300.9, cifra 2.4.3 Se un treno si trova davanti al segnale disposto su fermata di una stazione non presenziata, il capomovimento deve adottare i provvedimenti adeguati per condurre il treno all'esterno della sezione perturbata. Se la perturbazione è conosciuta, non si deve lasciar entrare nessun treno nella sezione perturbata, salvo nel caso in cui il GI emani una disposizione in deroga. Se tra due stazioni presenziate c’è più di un treno, si deve in ogni caso attendere la presenza sul posto. 7 Entrata in una stazione priva di sottopassaggi o di sovrappassaggi Completamento al R 300.9, cifra 2.4.3 Se l’entrata avviene col segnale ausiliario o con l’ordine con obbligo di protocollo Passaggio del segnale disposto su posizione di fermata in una stazione col segnale nel RADN, il macchinista entra di propria iniziativa con corsa a vista. La velocità massima è di 40 km/h e lungo il marciapiede di 20 km/h. Se esiste un segnale per l’entrata in una stazione non dotata di sotto o sovrapassaggi, il capomovimento informa il macchinista con obbligo di quietanza in merito alla Corsa a vista e alla vmax di 20 km/h dall’inizio del marciapiede. pagina 92-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 8 Perturbazioni R 300.9 Processo centrale perturbazioni 9.2 Consenso per il movimento di manovra in binari sbarrati Sostituzione per il R 300.9, cifra 2.4.6 Questa cifra non è applicata dato che la corsa a vista in binari sbarrati non può essere soppressa. 9 Condizioni per la soppressione della corsa a vista Completamento al R 300.9, cifra 2.5 9.1 Tratte delle FFS e della BLS Sulle tratte delle FFS e della BLS il capomovimento non può sopprimere la corsa a vista in caso di passaggio del segnale disposto su posizione di fermata risp. di corsa col segnale ausiliario. 9.2 Tratte della SOB Sulle tratte della SOB in caso di passaggio del segnale disposto su posizione di fermata risp. di corsa col segnale ausiliario il capomovimento può sopprimere la corsa a vista solo per la tratta; sul territorio della stazione, vale in ogni caso la corsa a vista. 10 Soppressione delle misure di sicurezza dopo una corsa Sostituzione per il R 300.9, cifra 2.6 Il capomovimento può annullare le misure di sicurezza adottate per questa corsa per un binario, uno scambio o un passaggio a livello (definito in seguito elemento), non appena la corsa ha percorso l’elemento assicurato oppure se la corsa si è fermata e non raggiungerà in ogni caso l’elemento assicurato (ad esempio le barriere sul lato dell’uscita dopo un’entrata). Le misure di sicurezza sull’ultimo binario prima di un segnale principale possono essere soppresse solo se esso è disposto su fermata. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 92-103 9.2 pagina 92-104 Perturbazioni R 300.9 Processo centrale perturbazioni FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni ai segnali R I-30111 1 9.3 Ordine per il passaggio di più segnali su posizione di fermata Completamento al R 300.9, cifra 3.1 Schweizerische Eisenbahnen Chemins de fer suisses Ferrovie svizzere Sammelformular Befehle Formulaire d’ordres Formulario d’ordini Datum Date Data Zug/Rangierbewegung auf die Strecke Train/Mouvement de manœuvre en pleine voie Treno/movimento di manovra sulla tratta XX.XX.XXXX 1 62620 in/zwischen à / entre a / fra in/zwischen à / entre a / fra Vorbeifahrt an Halt zeigenden Signalen Franchissement de signaux présentant l’image d'arrêt Passaggio a segnali su posizione di fermata Signalbezeichnung Désignation du signal Denominaz.segnale Einfahrsignal Signal d’entrée Segnale d’entrata tutti i segnali principali Ausfahrsignal Signal de sortie Segnale d’uscita dalla stazione di W, segnale A fino e compreso il segnale Gleisabschnittsignal Signal de voie Segnale di settore di binario di blocco 104P al km 32.340 Deckungs-/Blocksignal Signal de protection/de bloc Segnale di protezione/di blocco corsa permessa solo sul binario di tratta sinistro Merktafel Hauptsignal FSS Panneau signal principal FSS Tavola di avviso segnale principale FSS Nothalt auf Arbeitsstellen Arrêt de secours sur les chantiers Fermata d’emergenza nelle aree di lavoro : : Grund / Bemerkungen Motif / observations Motivo / osservazioni perturbazione al telecomando Zutreffendes ankreuzen / Marquer d'une croix ce qui convient / Crociare ciò che necessita Bahnhof Gare Stazione 01.07.2012 V Datum Date Data XX.XX.XXXX / XY Fahrdienstleiter Chef-circulation D. Wüthrich Capomovimento FFS e BLS Lokführer Mécanicien Macchinista pagina 93-101 9.3 pagina 93-102 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni ai segnali FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni agli scambi 9.4 Reti FFS e BLS: Mancanza del controllo della posizione finale dello scambio Sostituzione per il R 300.9, cifra 4.5 1.1 In generale La posizione finale degli scambi è sorvegliata elettricamente. La posizione finale delle crociere con parti mobili è sorvegliata elettricamente. Se manca la sorveglianza, i relativi segnali non si possono disporre su via libera. Il capomovimento deve informare immediatamente il servizio tecnico. 1.2 Assicuramento Se a uno scambio manca la sorveglianza, esso va assicurato dal capomovimento per evitare che sia percorso e invertito involontariamente. 1.3 Circolazione su scambi senza sorveglianza La circolazione su scambi senza sorveglianza è di principio vietata. La circolazione senza sorveglianza su crociere con parti mobili è vietata. Regola d'eccezione: Se la perturbazione sul posto non può essere eliminata, il servizio tecnico chiavistella lo scambio nella posizione concordata e ne dà comunicazione al capomovimento con obbligo di protocollo. In seguito lo scambio può essere percorso con corsa a vista. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 94-101 9.4 2 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni agli scambi R I-30111 Tallonamento di scambi Completamento al R 300.9, cifra 4.6 2.1 Assicuramento Lo scambio va assicurato dal capomovimento per evitare che sia percorso e invertito involontariamente. 2.2 Annuncio di tallonamento senza corsa Se all’apparecchio centrale viene indicato che uno scambio senza cuore mobile è stato tallonato, ma si sa con certezza che nessuna corsa vi è passata sopra, si può rinunciare alla verifica sul posto dello scambio. Fino al momento in cui non è stato eseguito il controllo da parte del servizio tecnico il capomovimento deve prescrivere la velocità massima di 40 km/h. Dopo un annuncio di tallonamento gli scambi con cuore mobile e le crociere con parti mobili vanno sbarrati in ogni caso. Il capomovimento deve informare immediatamente il servizio tecnico. 2.3 Tallonamento di scambi con cuore mobile e di incroci con parti mobili Se uno scambio con cuore mobile o crociere con parti mobili vengono tallonati totalmente o parzialmente, si deve fermarsi subito. Il servizio tecnico fissa con il capomovimento il modo di procedere ulteriormente. pagina 94-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.4 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni agli scambi 9.4 Controllo di uno scambio tallonato Completamento al R 300.9, cifra 4.6.3 2.4.1 Controllo a cura di personale istruito Se nessun capomovimento è in servizio oppure se questi è in servizio da solo, per questo controllo si può far intervenire un macchinista o personale specialmente istruito ed esaminato. Questo controllo viene eseguito in base alla cifra 2.4.2 risp. 2.4.3 e alle istruzioni con obbligo di quietanza del capomovimento. Quest’ultimo deve comunicare al controllore in quale posizione si deve trovare questo scambio. Gli scambi con cuore mobile e le crociere con parti mobili possono essere controllati solo dal servizio tecnico. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 94-103 9.4 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni agli scambi R I-30111 2.4.2 Scambi con chiusura di punta Si deve verificare sul posto, in entrambe le posizione finali, che gli aghi dello scambio non siano né piegati né rotti la punta dell’ago chiuso aderisca perfettamente W la punta dell’ago aperto disti almeno 130 mm dal contrago X il braccio dell’ago chiuso entri almeno 25 mm nel supporto di chiusura Y i bracci degli aghi non siano né piegati né rotti 1 2 pagina 94-104 3 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni agli scambi 9.4 2.4.3 Scambi con chiusura a nottolino Si deve verificare sul posto, nelle due posizioni finali, che gli aghi dello scambio non siano né piegati né rotti l’ago chiuso aderisca perfettamente W l’ago aperto disti almeno 130 mm X 1 2 01.07.2012 FFS e BLS pagina 94-105 9.4 pagina 94-106 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di perturbazioni agli scambi FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari per perturbazioni a impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico 9.7 Scansamento della sorveglianza locale Complemento al R 300.9, cifra 7.1.2 Se da un controllo sul posto risulta che il passaggio a livello è libero, le barriere possono essere chiuse con l'ausilio dello”scansamento della sorveglianza locale“ e il passaggio a livello può essere percorso senza restrizioni. Senza il controllo locale il passaggio a livello viene percorso sulla base dell'”informazione nel caso in cui il passaggio a livello sia percorso senza sorveglianza sul posto“. 2 Informazione per passaggio a livello senza sorveglianza sul posto Sostituzione per il R 300.9, cifra 7.1.3 2.1 Principio Se il passaggio a livello non è sorvegliato sul posto, il capomovimento deve informare il macchinista nel modo seguente: il capomovimento prescrive al macchinista con obbligo di protocollo: - impianto di passaggio a livello fuori servizio - passaggio a livello sorvegliato sul posto no - vmax di 60 km/h dalla stazione, dalla fermata precedente o dal segnale principale fino al passaggio a livello perturbato o col segnale ausiliario o col segnale ausiliario L con segnalazione complementare in caso di passaggio a livello perturbato L'informazione con obbligo di protocollo decade se una corsa deve circolare con corsa a vista a causa di una perturbazione. Se il macchinista accerta che un passaggio a livello è perturbato e non ne era stato informato, deve fermarsi e annunciare la perturbazione al capomovimento. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 97-101 9.7 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari per perturbazioni a impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico R I-30111 Esempio di informazione con obbligo di protocollo: 2.2 Impianti di passaggi a livello sorvegliati con la protezione automatica dei treni I passaggi a livello indicati nelle tabelle delle tratte, vengono sorvegliati con la protezione automatica dei treni. La posizione degli apparecchi di tratta della protezione automatica dei treni è contrassegnata con un indicatore secondo il R 300.2, figura 262. Nei casi seguenti il macchinista deve considerare che l’impianto del passaggio a livello è perturbato: la protezione automatica dei treni entra in azione in testa al treno c’è un veicolo senza protezione automatica dei treni oppure essa è danneggiata. dopo una fermata straordinaria tra l’impianto di tratta della protezione automatica dei treni e l’impianto di passaggio a livello la velocità massima tra l’impianto di tratta della protezione automatica dei treni e l’impianto di passaggio a livello è inferiore o uguale a 30 km/h (rete SOB: Wädenswil – Einsiedeln e Pfäffikon – Arth-Goldau = 20 km/h) Se il capomovimento è a conoscenza della perturbazione (ad es. in seguito all'annuncio di un macchinista, a lavori di manutenzione, ecc.), deve informare il macchinista interessato in merito con obbligo di quietanza. pagina 97-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 3 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari per perturbazioni a impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico 9.7 Informazione nel caso di un passaggio a livello con sorveglianza sul posto Complemento al R 300.9, cifra 7.1.4 Se il segnale può essere disposto su via libera con lo scansamento del controllo delle barriere (SCBR), si deve procedere in base al processo ”informazione in caso di passaggio a livello senza sorveglianza sul posto“. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 97-103 9.7 pagina 97-104 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari per perturbazioni a impianti di passaggi a livello e di regolazione del traffico FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità alla linea di contatto 9.9 Rete FFS: Insufficiente alimentazione con corrente di trazione Completamento al R 300.9, cifra 9 In caso di difficoltà nella distribuzione delle corrente di trazione (ad es. a causa di punte di traffico, di lavori di costruzione, di perturbazioni), può accadere che l'alimentazione di corrente ferroviaria risulti insufficiente. Onde evitare disinserimenti della rete dovuti a sovraccarico, può essere prescritta una riduzione delle prestazioni dei veicoli motori. Tali riduzioni vengono ordinate nel modo seguente per determinati giorni, orari e tratte: Il CDA (KLS) informa le ITF, le stazioni interessate e le CE/CDE mediante modulo ”Alimentazione con corrente di trazione“ (modello a pagina 99-103). Un ordine di riduzione delle prestazioni che ha luogo tramite modulo ”Alimentazione con corrente di trazione“ deve essere notificato alle ITF con almeno 72 ore di anticipo. In caso di situazioni d’emergenza a breve termine e se l’osservanza del termine di notificazione di 72 ore non è garantita, il CDA (KLS) incarica il capomovimento interessato o il disponente di settore della CE/CDE di informare i macchinisti con obbligo di quietanza. La Gestione dell’esercizio informa i macchinisti con la comunicazione seguente: "Per il treno … da … a … vale oggi il comportamento base per il caso di alimentazione problematica di corrente di trazione ai sensi del R I-30111, capitolo 9.9, cifra 1". Per comportamento base dei macchinisti questo significa che: i treni vanno condotti ancora solo con corrente del motore o con forza di trazione ridotta (circa i 2/3 fino a 3/4 dei valori massimi), se le pendenze e il peso del treno lo consentono. In caso contrario il treno va escluso e ricoverato. nel partire e nell’accelerare bisogna usare una certa cautela. dopo una caduta di tensione, durante i 5 minuti successivi al reinserimento si deve partire con cautela e accelerare lentamente. Se il macchinista accerta che la tensione nella linea di contatto scende a meno di 12 kV nonché nel caso di un’interruzione di tensione che dura più di 5 minuti, deve osservare le regole indicate sopra anche se non è previsto uno speciale affisso. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 99-101 9.9 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità alla linea di contatto R I-30111 SBB CFF FFS Bahnstromversorgung Alimentation en courant de traction Alimentazione con corrente di trazione Zur Aufrechterhaltung einer stabilen Bahnstromversorgung werden die Lokführer angewiesen, folgendes Grundverhalten zu beachten: reduzierter Motorstrom bzw, Zugkraft: ca 2/3 bis 3/4 der maximalen Werte Anfahren und Beschleunigen mit Zurückhaltung nach einem Spannungsausfall ist während ca 5 Min. nach dem Wiedereinschalten vorsichtig anzufahren und langsam zu beschleunigen und zwar: Afin d'assurer une alimentation stable en courant de traction, les mécaniciens sont invités à respecter les règles ci-après valeur réduite de courant moteur resp. de l’effort de traction : env. entre 2/3 et 3/4 des valeurs maximales démarrages et accélérations avec modération durant les 5 minutes après une absence de tension, démarrages et accélérations avec prudence et modération et ceci pendant la période suivante: Per poter mantenere stabile l’alimentazione con corrente di trazione, i macchinisti sono invitati ad osservare le regole corrente del motore bzw, forza di trazione ridotta: ca 2/3 bis 3/4 dei valori massimi partire e accelerare con una certa cautela dopo una caduta di tensione durante i 5 minuti successivi al reinserimento: partire con cautela e accelerare lentamente e cioè: Tage/Jours/Giorni von/du/dal bis/au/al ______________ , ______________ , Zeit/Heure/Ore und/et/e von/de/dalle ____________ von/de/dalle ____________ den/le/il den/le/il _____________ _____________ bis/à/alle _____________ bis/à/alle _____________ Strecken: Lignes: Linee: _____________________________________________________ Bemerkungen Remarques Osservazioni _____________________________________________________ _____________________________________________________ gemäss / selon / secondo R 30111 Ziff. 9.9 SBB 952-50-16 IX 2003 2000 pagina 99-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Perturbazioni R 300.9 Perturbazione ai dispositivi di sicurezza 9.10 1 Protezione automatica dei treni 1.1 Comportamento in caso di entrata in funzione della protezione automatica dei treni con segnali principali disposti su via libera Completamento al R 300.9, cifra 10.1 Il macchinista deve arrestare immediatamente il treno anche quando la protezione automatica dei treni entra in funzione con l’impulso “avvertimento”. Eccezioni: nei casi seguenti, quando la protezione automatica dei treni deve entrare in azione: con immagine del segnale “avvertimento” o corsa breve (6) con l’immagine avviso della velocità (2*, 3* o 5*) a un segnale principale singolo o se il segnale principale nel medesimo posto mostra un’immagine superiore rispetto al segnale avanzato con l’illuminazione del segnale per l‘entrata in stazione non dotat di sottopassaggi o sovrapassagg se il segnale per binario occupato è illuminato in caso di punto luminoso arancione (con o senza cifra) ad un segnale del sistema N quando si presenta un caso secondo la cifra 1.3 o 1.4. Se l’entrata in azione dello ZUB/ETM può essere attribuita inequivocabilmente ad un errore di manipolazione del macchinista, quest’ultimo, dopo aver richiamato lo ZUB, può proseguire la corsa senza chiedere il consenso. Al prossimo segnale principale deve attendersi la fermata. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 910-101 9.10 1.2 Perturbazioni R 300.9 Perturbazione ai dispositivi di sicurezza R I-30111 Convocazione del servizio tecnico (FFS: staff tecnico (TLS)) Completamento al R 300.9, cifra 10.2 Se il segnale non è stato richiamato troppo presto, l’entrata in azione della protezione automatica dei treni o dello ZUB deve essere attribuita ad una perturbazione agli apparecchi di tratta. Ogni perturbazione di questo genere va annunciata telefonicamente al servizio tecnico competente (FFS: TLS), dal capomovimento del centro TC o della stazione interessati. Se il posto di valutazione competente per le perturbazioni del punto di linea ZUB, annuncia un guasto ZUB al capomovimento di un centro TC o di una stazione, il servizio tecnico (FFS: TLS) deve essere fatto intervenire subito anche di notte. pagina 910-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1.3 Perturbazioni R 300.9 Perturbazione ai dispositivi di sicurezza 9.10 Comportamento in caso di mancata reazione della protezione automatica dei treni rispettivamente all’apparecchio di tratta ZUB/ETM (ad es. trasmissione mancante/difettosa) Completamento al R 300.9, cifra 10.2 Se, oltrepassando un apparecchio di tratta, il macchinista accerta l’esistenza di una perturbazione, deve informare il capomovimento competente il più presto possibile. Se una perturbazione può essere attribuita senza alcun dubbio ad un apparecchio di tratta, il capomovimento deve: - annunciare immediatamente questa perturbazione al servizio tecnico competente (FFS :TLS) - informare il macchinista in merito con obbligo di quietanza, anche se non si deve temere alcuna frenatura imposta dovuta alla perturbazione. 1.4 Velocità massima circolando su apparecchi di tratta della protezione automatica dei treni in caso di perturbazione Completamento al R 300.9, cifra 10.2 Nei seguenti casi la velocità massima per il veicolo con protezione automatica dei treni attiva ammonta a 40 km/h: oltrepassando un segnale disposto su fermata come pure i rispettivi apparecchi di tratta quando si deve circolare su apparecchi di tratta guasti circolando su apparecchi di tratta di passaggi a livello, quando l’impianto di barriere o i segnali lampeggianti sono difettosi. 1.5 Mancato funzionamento della protezione automatica dei treni ZUB/ETM/Signum sul veicolo di testa in caso di corsa con segnalazione in cabina di guida Completamento al R 300.9, cifra 10.3 In caso di mancato funzionamento della protezione automatica convenzionale dei treni (ZUB/ETM/Signum) sul veicolo di testa, la corsa su una tratta con segnalazione in cabina di guida può aver luogo a velocità normale anche se in cabina di guida non è presente un secondo macchinista o un aiuto macchinista. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 910-103 9.10 pagina 910-104 Perturbazioni R 300.9 Perturbazione ai dispositivi di sicurezza FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli 9.11 Controllo dei treni mediante impianti di controllo fissi (ICT/ZKE) Completamento al R 300.9, cifra 11.1 01.07.2012 FFS e BLS pagina 911-101 9.11 1.1 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli R I-30111 Inidicazioni ulteriori Complementi al capitolo 9.11 si trovano nel “Manuale istallazioni di controllo“ di I-B e nel promemoria seguente. pagina 911-102 FFS e BLS 01.07.2012 Perturbazioni R 300.9 R I-30111 Irregolarità ai veicoli 2 Promemoria per il macchinista 9.11 2.1 ILBS-allarme boccole surriscaldate – Promemoria per il macchinista 1) Il capomovimento (Cmov) allarma il macchinista (macch.) via GSM-R/radio 2) Dopo la fermata del treno il macch. prende contatto col Centro d'intervento ICT (CI ICT) GSM-R 1881 o tel. 0800 864 378 / 051 221 46 45 3) Il CI ICT comunica al macch. tutti i dati d'allarme necessari (tipo, allarme assi dalla testa, ecc.) (a) Attenzione Badare alla propria protezione, ev. far sbarrare il binario adiacente! Per il controllo si devono sempre contare anche gli assi della loc. 4) Il macch. si annuncia di nuovo dopo l'arrivo al veicolo che ha attivato l'allarme presso il CI ICT 5) Il CI ICT supporta il macch. nell'intervento (b) Caratteristiche dei danni: il corpo della boccola emana calore odore di grasso bruciato dischi delle ruote sporchi di grasso/olio (a) fuoriuscita di grasso/olio al fusello colorazione di bruciatura alla scatola dei cuscinetti o alle parti annesse (b) danni visibili alla scatola dei cuscinetti e alle sospensioni delle ruote (c) la sala montata presenta caratteristiche di una ruota bloccata, ad es. colorazione di bruciatura al corpo della ruota, tracce di trascinamento o sfogliazioni sulla superficie d rotolamento (a freni allentati) (d) 6) (c) Controllare sempre i due corpi delle boccole sinistro/destro della stessa sala montata (d) 01.07.2012 FFS e BLS pagina 911-103 9.11 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli R I-30111 7) I veicoli con le caratteristiche dei danni sopra indicate devono essere controllati sul posto da un verificatore. I veicoli che hanno attivato l’allarme, senza danni visivi, possono circolare alla velocità massima di 30 km/h fino alla prossima stazione, dove devono essere scartati. Per il proseguimento della corsa osservare per quanto possibile il veicolo risp. i cuscinetti interessati. 8) Le boccole di sala guaste vanno contrassegnate con una croce sul coperchio del cuscinetto (e) 9) Se non si può eliminare la perturbazione, il CI ICT chiede ad un posto definito dell'ITF la messa a disposizione di un verificatore per eliminare perturbazione 10) Il macch. adatta se necessario il calcolo di frenature/l'"avviso al macch." 11) Il macch. annuncia al CI ICT dopo l'intervento e il ritorno sulla loc la sua prontezza per la corsa 12) Il CI ICT impartisce al Cmov lo sblocco del treno, se necessario con restrizioni definite (vmax / distanza max) 13) Il Cmov impartisce al macch. il consenso per proseguire la corsa 14) Il CI ICT organizza altri provvedimenti (controllo successivo, fermata straordinaria, scarto di un veicolo dopo la prestazione giornaliera, l'informazione dell'ITF, adattamento dei dati CIS da parte dell’ITF, ecc.) (e) Interventionszentrum ZKE (IZ ZKE) Bahnhof SBB 6472 Erstfeld GSM-R: Tel.: Tel.: Mail: pagina 911-104 1881 0800 864 378 051 221 46 45 [email protected] FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli 9.11 2.2 ILBS-allarme freni bloccati – Promemoria per il macchinista 1) Il capomovimento (Cmov) allarma il macchinista (macch.) via GSM-R/radio 2) Dopo la fermata del treno il macch. prende contatto col Centro d’intervento ICT (CI ICT) GSM-R 1881 o tel. 0800 864 378 / 051 221 46 45 3) Il CI ICT comunica al macch. tutti i dati necessari dell’allarme (tipo, allarme assi dalla testa, ecc.) (a) Attenzione: Badare alla propria protezione, ev. far sbarrare il binario adiacente! per il controllo si devono sempre contare anche gli assi della loc 4) Dopo l’arrivo al veicolo che ha attivato l’allarme il macch. si riannuncia telefonicamente al CI ICT 5) Il CI ICT appoggia il macch. nell’intervento Caratteristiche dei danni: bandaggi delle ruote spostati (a) tracce di surriscaldamento alle ruote, colorazione di bruciatura > 50mm (b) cretti (passaggio superficie di rotolamento/ superficie frontale, raggi, mozzi, centri delle ruote) sfaccettature con una lunghezza > 60mm sfaccettature con accumulo di materiale sulle superfici di rotolamento, altezza > 1mm (c) Max 50mm (b) (c) Se si accertano danni del genere, i veicoli devono essere scartati. Eccezione: con le ruote con tensione ridotta (d) con ceppi dei freni in ghisa, in presenza di tracce di surriscaldamento il veicolo non deve essere scartato se non ci sono altri danni e il freno è allentato. Le ruote dei veicoli con tensione bassa interna sono contrassegnate con una riga bianca verticale. Le carrozze viaggiatori con un triangolo rosso agli angoli frontali superiori (e). 01.07.2012 FFS e BLS (d) (e) pagina 911-105 9.11 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli R I-30111 Cause e misure Causa Misure Freno/freno a mano tirato Allentare il freno a mano ev. disinserire il freno Freno sovraccarico Colpo di carica da parte del macchinista o allentare prova del freno Rubinetto di Posizionare correttamente il rubinetto di disinsedisinserimento del freno rimento in posizione intermedia prova del freno, ev. disinserire il freno Dispositivo G/P in posiPosizionare correttamente il dispositivo G/P zione intermedia prova del freno, ev. disinserire il freno Freno/distributore non Disinserire il freno ermetico freno allentato? Dispositivo della timone- Allentare il dispositivo della timoneria del freno (Stopex) (da parte personale tecnico) ria del freno bloccato prova del freno, ev. disinserire il freno (Stopex) Condotta di alimentazio- Disinserire il freno ne non ermetica freno allentato? 6) Se il freno non può essere allentato o il veicolo isolato, il CI ICT chiede a un posto definito dell’ITF la messa a disposizione di un verificatore per eliminare la perturbazione 7) Il macch. adatta se del caso il calcolo di frenatura / l’„avviso al macch.“ 8) Il macch. annuncia al CI ICT dopo l’intervento e il ritorno sulla loc la sua prontezza per la corsa 9) Il CI ICT impartisce al Cmov lo sblocco del treno, se necessario con restrizioni definite (vmax / distanza max). 10) Il Cmov impartisce al macchinista il consenso per proseguire la corsa. 11) Il CI ICT organizza altri provvedimenti (controllo successivo, fermata straordinaria, scarto di un veicolo dopo la prestazione giornaliera, l’informazione dell’ITF, adattamento dei dati CIS da parte ITF, ecc.). Interventionszentrum ZKE (IZ ZKE) Bahnhof SBB 6472 Erstfeld GSM-R: Tel.: Tel.: Mail: pagina 911-106 1881 0800 864 378 051 221 46 45 [email protected] FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 2.3 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli 9.11 Allarme RLC – spostamento del carico – Promemoria per il mac- chinista 1) 2) 3) 4) Il capomovimento (Cmov) allarma il macchinista (macch.) via GSM-R/radio Il macchinista circola alla vmax di 60 km/h fino alla stazione d'intervento Dopo la fermata del treno il macch. prende contatto col Centro d'intervento ICT (CI ICT) GSM-R 1881 o tel. 0800 864 378 / 051 221 46 45 Il CI ICT comunica al macchinista tutti i dati d'allarme necessari (tipo d'allarme, allarme assi dalla testa, ecc.) Attenzione: < 15mm (a) Badare alla propria protezione, ev. far sbarrare il binario adiacente! 5) 6) per il controllo si devono sempre contare anche gli assi della loc Il macchinista si annuncia di nuovo telefonicamente dopo essere arrivato al veicolo che ha attivato l'allarme presso CI ICT Il CI ICT appoggia il macchinista durante l'intervento (b) Caratteristiche del danno: la molla di sospensione a foglia appoggia al fascio risp. la distanza < 15 mm, nei carrelli del tipo Y la distanza < 8 mm (a) la corsa di sospensione tra gli assi 1+2/i carrelli 1+2 risp. sinistro/destro non è uniforme c'è una rottura della molla di sospensione/elicoidale risp. ci sono forti tracce di usura (b/c) un pezzo necessario per il fissaggio delle molle manca o è rotto sono riconoscibili sfaccettature, accumuli di materiale risp. tracce di strisciamento alle sale montate (d) (c) Proseguimento alla pagina seguente (d) 01.07.2012 FFS e BLS pagina 911-107 9.11 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli R I-30111 Caratteristiche del danno (proseguimento) i piatti dei respingenti del dispositivo di repulsione sono piegati o presentano chiare tracce di intaccamento. Il repulsore si scosta chiaramente dall'asse longitudinale del veicolo (ad es. guarda verso il basso) Lo spostamento del carico è riconoscibile (e) Il caricamento del veicolo secondo i limiti di carico/la categoria di linea è superato Se si accerta la presenza di danni del genere, i veicoli devono sempre essere controllati sul posto dal verificatore. (e) 7) In caso di dubbi, il CI ICT chiede ad un ufficio definito dell'ITF di inviare un verificatore per controllare il veicolo sul posto 8) Il macchinista adatta se necessario il calcolo di frenatura / „l'avviso al macchinista“. 9) Dopo l'intervento e il ritorno sulla loc il macchinista annuncia al CI ICT la sua prontezza di corsa 10) Il CI ICT sblocca il treno per il Cmov. 11) Il Cmov impartisce al macchinista il consenso per proseguire la corsa 12) Il CI ICT organizza altre misure (mandato per la pesatura di riferimento, fermata straordinaria, scarto di un veicolo, informazione dell'ITF, adattamento dati CIS tramite ITF,ecc.) Interventionszentrum ZKE (IZ ZKE) Bahnhof SBB 6472 Erstfeld GSM-R: Tel.: Tel.: Mail: pagina 911-108 1881 0800 864 378 051 221 46 45 [email protected] FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 3 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli 9.11 Carrozza ristorante (WR) con pantografo sollevato Completamento al R 300.9, cifra 11.3 Se in un treno in corsa si constata che la carrozza ristorante ha il pantografo sollevato, occorre informare immediatamente il macchinista interessato. Il macchinista deve ridurre la velocità a 40 km/h e fermare eccezionalmente il treno quando se ne presenta l’occasione, al più tardi tuttavia prima di una tratta da percorrere a pantografi abbassati. Prima di proseguire la corsa il pantografo della WR deve essere abbassato. 4 Irregolarità con spedizioni eccezionali Completamento al R 300.9, cifra 11.3 Se una sped. eccez. deve eccezionalmente essere fermata, scartata o caricata meglio lungo il percorso, il TraleCH G è competente per l’informazione dei posti indicati nel piano di trasporto. L’impresa di trasporto ferroviaria competente (ITF) ordina, d’intesa col mittente, i provvedimenti necessari, ad esempio il trasbordo. Quando la spedizione è pronta, l’ITF esegue una nuova richiesta. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 911-109 9.11 pagina 911-110 Perturbazioni R 300.9 Irregolarità ai veicoli FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 Pericoli e incidenti 9.13 Misure urgenti in caso d’allarme/perturbazione d’esercizio in galleria (esclusa la galleria di base del Lötschberg) Completamento al R 300.9, cifra 13.5 1.1 Nessuna corsa in galleria Se dal capomovimento si attiva un allarme e non ne conosce il motivo, alla prossima corsa in questa galleria o sezione di galleria deve prescrivere la cosa a vista con obbligo di protocollo. Se dopo questa corsa non si accerta alcuna irregolarità, la galleria può essere di nuovo percorsa normalmente. Il capomovimento deve disinserire l’illuminazione in galleria risp. l’illuminazione d’emergenza in caso d’incendio. 1.2 Almeno una corsa in galleria Se dal capomovimento si attiva un allarme o egli accerta che in una galleria è rimasta incagliata una corsa e non ne conosce il motivo, deve procedere nel modo seguente: non far entrare nessun’altra corsa in galleria. Alle eventuali corse che si trovano in galleria e che non sono ancora transitate dal punto dell’evento si deve prescrivere la corsa a vista per la sezione di galleria interessata. Per evitare di fermarsi in galleria la corsa a vista deve essere trasmessa solo con obbligo di quietanza. Se il punto di attivazione dell’allarme non è conosciuto, si deve prescrivere la corsa a vista a tutte le corse in galleria. Se dopo queste corse il motivo non è conosciuto, alla prossima corsa in galleria si deve prescrivere la corsa a vista con obbligo di protocollo. Se dopo queste corse non si accerta alcuna irregolarità, si può di nuovo percorrere la galleria normalmente. Il capomovimento deve disinserire l’illuminazione in galleria rispettivamente l’illuminazione d’emergenza in caso d’incendio. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 913-101 9.13 2 Perturbazioni R 300.9 Pericoli e incidenti R I-30111 Azionamento dei dispositivi d’allarme / illuminazione nelle gallerie per lavori di manutenzione (esclusa la galleria di base del Lötschberg) Prima di eseguire lavori di manutenzione ai dispositivi d’allarme, come l’illuminazione nelle gallerie, i pulsanti d’emergenza, i telefoni, ecc. o di inserire l’illuminazione in galleria per lavori di manutenzione, il servizio tecnico informa il capomovimento. Il modo di procedere ulteriormente va concordato. pagina 913-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 3 Perturbazioni R 300.9 Pericoli e incidenti 9.13 Elenco delle gallerie equipaggiate per l'autosalvataggio (nomi delle gallerie) Genève – Biel/Bienne Genève Aéroport – Genève (St.Jean) Gorgier – Concise (Raisse, Fin de Lance, St.Aubin) Tüscherz – Biel/Bienne (Vingelz) Lausanne – Brig Les Paluds – St.Maurice (St.Maurice) Salgesch – Leuk (Varen, Leuk) Lausanne – Bern – (Zürich) (Grandvaux) – Puidoux (Cornallaz) Vauderens – Siviriez (Vauderens) Löchligut – Mattstetten (Grauholz) Mattstetten- Olten (via NBS: alle) Burgdorf – Langenthal (Burgdorfer, Thunstetten) Aarau (Aaraustadttunnel 1+2) Mellingen – Killwangen-Spreitenbach (Heitersberg) Bern – Brig – Domodossola Wengi-Ey / Frutigen – Visp (Engstligen, Widi, Lötschberg Basis *)) Kandersteg – Goppenstein (Lötschberg Scheitel) Brig – Iselle (Simplon) Solothurn – Moutier Oberdorf SO – Gänsbrunnen (Weissenstein) Moutier – Biel/Bienne Moutier – Grenchen Nord (Grenchenberg) Basel – Luzern – Chiasso Muttenz – Liestal (Adler) Tecknau – Olten (Hauenstein Basis) Luzern – Immensee (Stadttunnel Luzern) Brunnen – Flüelen (Ölberg, Fronalp, Stutzeck-Axenberg) Amsteg – Wassen (Bristen, Pfaffensprung, Wattinger) Wassen – Airolo (Leggistein, Naxberg, Gotthard Scheitel) Airolo – Biasca (Freggio, Prato, Pianotondo, Travi) Lugano – Chiasso (Paradiso, Maroggia) Ostschweiz Mühlehorn – Weesen (Kerenzerberg) Wattwil – Kaltbrunn (Ricken) St.Gallen – SG St.Fiden (Rosenberg) SG St.Fiden – Wittenbach (Bruggwald) (Basel) – Brugg – (Zürich) Schinznach Dorf – Effingen (Bözberg) Wettingen – Baden (Kreuzliberg) Region Zürich (S-Bahn) Altstetten – Zürich (UBW ZAS, Kohlendreieck) Hardbrücke – Oerlikon (Käferberg) Wipkingen – Zürich Flughafen (Wipkingen, Flughafen) Zürich Flughafen – Dorfnest (Hagenholz) Zürich HB – Stadelhofen (Hirschengraben) Stadelhofen – Stettbach (Zürichberg) Stadelhofen – Tiefenbrunnen (Riesbach) Wiedikon – Wollishofen (Ulmberg, Enge) Lochergut – Thalwil (Zimmerberg Basis) H’Oberdorf – Sihlbrugg (Zimmerberg) Sihlbrugg – Litti (Albis) Equipaggiamento di base per l'autosalvataggio in galleria Corrimano Equipaggiamento della galleria del Sempione Un apparecchio telefonico ogni 1000 m Via di fuga contrassegnata Ogni 500 m collegamento trasversale con l'altra galleria Pulsante per l'allarme incendio Illuminazione di soccorso Ogni 50 m nicchia per 5 persone con interruttore per l'illuminazione Telefoni fissi *) Equipaggiamento particolare secondo il R I-30121 01.07.2012 FFS e BLS pagina 913-103 9.13 pagina 913-104 Perturbazioni R 300.9 Pericoli e incidenti FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di messa in pericolo e di incidenti 9.14 Comportamento del disponente del traffico della CE/CDE / del capomovimento in caso di chiamata di soccorso non chiara Completamento al R 300.9, cifra 14.1 In caso di chiamata di soccorso non chiara il disponente del traffico della CE/CDE e il capomovimento devono prendere contatto tra loro. Se non si può chiarire la fattispecie in modo inequivocabile, uno dei due prende contatto coi macchinisti interessati. Se anche da questi chiarimenti non risultano indicazioni di messa in pericolo o di incidente, il disponente del traffico della CE/CDE risp. il capomovimento revoca la chiamata di soccorso. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 914-101 9.14 pagina 914-102 Perturbazioni R 300.9 Disposizioni complementari in caso di messa in pericolo e di incidenti FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 Formulari R 300.10 Raccolta dei modelli R I-30111 1 10.3 Avviso al macchinista Sostituzione per il R 300.10, cifra 3.2, Avviso al macchinista Schweizerische Eisenbahnen Chemins de fer suisses Ferrovie svizzere Meldung an den Lokführer Avis au mécanicien de locomotive Avviso al macchinista Datum Date Data von de da nach à a Zug- und Bremsreihe Catégorie de train et de freinage Categoria di treno e di freno Zug Train Treno begleitet accompagné scortato Anhängelast Charge remorquée Peso rimorchiato V. max. Länge Longueur Lunghezza Gewicht Poids Peso Bremsgewicht Poids-frein Peso-freno Lok (Serie) Loc (série) Z Loc (serie) Anzahl Wagen/Gewicht Nombre wagons/poids Numero dei carri/peso Umstellvorrichtungen Dispositifs d’inversion Dispositivi di inversione Gefahrgut Marchandise dangereuse Merce pericolosa Anzahl Wagen mit Kunststoffbremssohlen Nombre wagons avec … Numero dei carri … Anzahl Wagen mit Scheibenbremsen Nombre wagons avec … Numero dei carri … m P % % % km/h km/h km/h A m m A t t t t t t teilw./en partie/parziale ganz/complet/totale teilw./en partie/parziale ganz/complet/totale teilw./en partie/parziale ganz/complet/totale ja/oui/si nein/non/no ja/oui/si nein/non/no ja/oui/si nein/non/no Q 1. Teil 1ère partie 1e parte Stellung G Position M Posizione M Wg, wg, ca Wg, wg, ca Wg, wg, ca Wg, wg, ca Wg, wg, ca Wg, wg, ca Notiert, der Beauftragte: Noté, le commettant: Notificato, il commitente: 01.07.2012 A Zutreffendes ankreuzen Marquer d'une croix ce qui convient Crociare ciò che necessita FFS e BLS pagina 103-101 10.3 2 Formulari R 300.10 Raccolta dei modelli Orario di marcia per treni R I-30111 Sostituzione per il R 300.10, cifra 3.2, Orario di marcia per treni Schweizerische Eisenbahnen Chemins de fer suisses Ferrovie svizzere Fahrordnung für Züge Marche pour trains Orario di marcia per treni Am Le Il verkehrt Zug circule le train circola treno von de da nach à a Anhängelast: Charge remorquée: Peso rimorchiato: Vmax Bahnhof Gare Stazione km/h begleitet accompagné scortato Reihe Cat. Cat. Länge Longueur Lungh. Gewicht Poids t Peso m A m Verkehrszeit Heure de circulation Ore di circolazione X V I II % Bremsgewicht Poids frein t Peso freno Bemerkungen Observations Osservazioni Zutreffendes ankreuzen / Marquer d'une croix ce qui convient / Crociare ciò che necessita Bahnhof Gare Stazione pagina 103-102 Datum / Zeit Date / Heure Data / Ora Fahrdienstleiter Chef-circulation Capomovimento FFS e BLS Lokführer Mécanicien Macchinista 01.07.2012 Formulari R 300.10 10.3 R I-30111 Raccolta dei modelli 3 Orario di marcia per movimenti di manovra sulla tratta Sostituzione per il R 300.10, cifra 3.2, Orario di marcia per movimenti di manovra Schweizerische Eisenbahnen Chemins de fer suisses Ferrovie svizzere Fahrordnung für Rangierbewegungen auf die Strecke Marche pour mouvements de manœuvre en pleine voie Orario di marcia per movimenti di manovra sulla tratta Am Le Il verkehrt Rangierbewegung circule mouvement de manœuvre circola movimento di manovra R Anhängelast: Charge remorquée: Vmax Peso rimorchiato: Reihe Cat. Cat. nach à a von de da km/h Länge Longueur Lungh. A m Gewicht Poids Peso mit comprenant con t Bremsgewicht Poids frein Peso freno t begleitet/accompagné/scortato ja / oui / sicon nein / non / no Andere Bewegungen auf der Strecke / autres mouvements sur la pleine voie / altri movimenti sulla tratta ja / oui / si nein / non / no Zug oder Zugteile abholen / dépanner train ou partie de train / recuperare treno o una parte di treno ja / oui / si nein / non / no Bahnhof Gare Stazione % Verkehrszeit Heure de circulation Ore di circolazione nach Gleis pour la voie per il binario geschoben refoulé spinta Bemerkungen Observations Osservazioni Weitere Anordnungen Autres dispositions Altre disposizioni Funkkanal Canal radio Canale radio GSM / GSM-R Bemerkungen Observations Osservazioni Zutreffendes ankreuzen / Marquer d'une croix ce qui convient / Crociare ciò che necessita Bahnhof Gare Stazione 01.07.2012 Datum / Zeit Date / Heure Data / Ora Fahrdienstleiter Chef-circulation Capomovimento FFS e BLS Lokführer Mécanicien Macchinista pagina 103-103 10.3 pagina 103-104 Formulari R 300.10 Raccolta dei modelli FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 R I-30111 1. 11.2 Competenze e manipolazioni Commutazione di linee di contatto Complemento al R 300.11, cifra 2.1 1.1 Impianti telecomandati 1.1.1 Processo Disinserimento Ordine di commutazione - disinserimento di linee di contatto Committente Capomovimento Disponente del posto dirigente Procedura Inizio Il committente informa il capomovimento in merito alla commutazione prevista . Informare il Cmov Verifica della commutazione prevista in merito al la fattibilità per l 'esercizio mediante lo schema delle connessioni e sulla scorta delle indicazioni e dei documenti disponibili . Verifica NO Chiarire OK? Il committente e il capomovimento chiariscon o le divergenze . SÌ Adottare misure di sicurezza all 'impianto di sicurezza mediante lo schema delle connessioni per impedire che il settore da disinserire sia percorso da veicoli con pantografo alzato . Confermare l 'assicuramento al committente . Assicurare e confermare Interruttore a corna? Si deve azionare l 'interruttore a corna ? SÌ NO Il committente si accerta che 'interruttore l a corna possa essere commutato in assenza di corrente (pantografo abbassato, impianti di preriscaldamento dei treni e di riscaldamento degli scambi disinseriti. Assicurare l'assenza di corrente Comunicare al posto dirigente l 'interruttore della linea di contatto da disinserire . Ordine di commutazione Verifica NO Verifica dell'ordine di commutazione ricevuto . OK ? Il committente e il disponente del posto dirigente chiariscono le divergenze . Chiarire SÌ SÌ Ordine di commutazione modificato? NO Eseguire la commutazione Eseguire la commutazione e assicurare l 'interruttore contro il reinserimento involontario . Verificare e confermare la commutazione Verificare la commutazione eseguita e confermarla al committente. Processo di messa a terra In caso di bisogno secondo il processo «messa a terra». Fine 01.07.2012 FFS e BLS Pagina 112-101 11.2 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 Competenze e manipolazioni R I-30111 1.1.2 Processo Inserimento Pagina 112-102 FFS e BLS 01.07.2012 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 R I-30111 1.2 11.2 Competenze e manipolazioni Impianti comandati sul posto 1.2.1 Processo Disinserimento 01.07.2012 FFS e BLS Pagina 112-103 11.2 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 Competenze e manipolazioni R I-30111 1.2.2 Processo Inserimento Pagina 112-104 FFS e BLS 01.07.2012 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 R I-30111 11.2 Competenze e manipolazioni 2. Parola d'ordine Complemento al R 300.11, cifra 2.1.2 Gli ordini di disinserimento a distanza vengono impartiti con parola d'ordine. L'assegnazione della parola d'ordine da parte del posto dirigente Corrente di trazione risp. del centro direttivo delle linee di contatto (KLS) avviene in base ad una lista di parole d'ordine. In questo modo si assicura che una parola d'ordine venga utilizzata una sola volta al giorno. 2.1 Disinserimento su vasta scala (esempi d'osservazione): alimentazione dalla sottocentrale condotta ausiliaria stazione A stazione B stazione C "disinserita su vasta scala" alimentazione dalla sottocentrale condotta ausiliaria stazione A stazione B stazione C "disinserita su vasta scala" 01.07.2012 FFS e BLS Pagina 112-105 11.2 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 Competenze e manipolazioni 3. R I-30111 Manipolazioni di commutazione Complemento al R 300.11, cifra 2.1.3 Fungono da centri di telecomando il posto dirigente corrente di trazione risp. il centro direttivo delle linee di contatto (KLS). Dove gli interruttori della tratta e di stazione non sono telecomandabili, commutano su incarico del posto dirigente: il personale del servizio di manutenzione il personale di stazione istruito il personale di altri servizi istruito allo scopo i terzi istruiti allo scopo. 4. Assicuramento dalla commutazione Complemento al R 300.11, cifra 2.1.4 Con l'assicuramento da parte del capomovimento, all'impianto di sicurezza si devono impedire la disposizione automatica di un percorso e la disposizione manuale involontaria di un percorso / di un itinerario in binari con linea di contatto disinserita. Pagina 112-106 FFS e BLS 01.07.2012 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 R I-30111 4.1 11.2 Competenze e manipolazioni Modo di procedere per assicurare linee di contatto da disinserire Disinserimento senza relazione con uno sbarramento Interruttore normalmente inserito (secondo lo schema delle connessioni) Interruttore normalmente disinserito (secondo lo schema delle connessioni) Segnale d’abbassamento pantografi presente, indipendentemente dallo stato di commutazione normale 01.07.2012 Disinserimento in relazione con uno sbarramento - Il Cmov viene informato in merito al disinserimento imminente - Il Cmov annota l'interruttore da disinserire sulla CL-C - Il Cmov determina sulla scorta dello schema attuale delle connessioni quali binari risp. scambi si devono assicurare - Il Cmov assicura all'impianto di sicurezza e usa il testo „LC messa a terra“ - Il Cmov conferma l'assicuramento al committente / alla persona che fa la commutazione - Il Cmov viene informato in merito al reinserimento imminente (eventualmente già avvenuto) - Il Cmov non utilizza alcuna CL-C - Il Cmov determina sulla scorta dello schema attuale delle connessioni quali binari risp. scambi si devono assicurare - Il Cmov assicura all'impianto di sicurezza e usa il testo”LC messa a terra“ - Il Cmov conferma l'assicuramento al committente / alla persona che fa la commutazione - Il Cmov viene informato in merito alla reinserimento imminente (eventualmente già avvenuto) - Il Cmov non annota l'interruttore da disinserire sulla CL-C - Il Cmov determina sulla scorta dello schema attuale delle connessioni quali binari risp. scambi si devono assicurare - Il Cmov assicura all'impianto di sicurezza e usa il testo ”LC messa a terra“ - Il Cmov conferma l'assicuramento al committente / alla persona che fa la commutazione - Il Cmov non viene informato in merito al disinserimento - Il Cmov non utilizza alcuna CL-C - Il Cmov non effettua alcun assicuramento all'impianto di sicurezza FFS e BLS Pagina 112-107 11.2 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 Competenze e manipolazioni 5. R I-30111 Messa a terra di linee di contatto Complemento al R 300.11, cifra 2.2 5.1 Processo di messa a terra Messa a terra di linee di contatto Committente Persona incaricata Procedura Processo Disinserimento Verificare l’assenza di tensione Accertare l’assenza di tensione con l e aste di prova della tensione secondo l’R RTE 20600 , cifra 7.5.1.3. Controllare l’asta di messa a terra Controllare lo stato dell’asta di messa a terra . Preparare l’asta di messa a terra Fissare i morsetti ai funghi delle rotaie per entrambe le rotaie del binario , quindi montare l 'asta di messa a terra . Mettere a terra Toccare il filo di contatto con la parte posteriore oppure lateralmente , quindi agganciare l 'asta di messa a terra . Sganciare l’asta di controllo e riporla . Processo Disinserimento Pagina 112-108 FFS e BLS 01.07.2012 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 R I-30111 5.2 11.2 Competenze e manipolazioni Processo di rimozione della messa a terra Rimozione della messa a terra delle linee di contatto Committente Persona incaricata Procedura Processo Inserimento Sganciare l’asta di messa a terra Smontare l’asta di messa a terra Levare i morsetti dai funghi delle rotaie Riporre l’asta di messa a terra Processo Inserimento 6. Rete FFS: aste di messa a terra e aste di prova della tensione Complemento al R 300.11, cifra 2.2.2 Le aste di messa a terra e le aste di prova della tensione difettose vanno annunciate al centro direttivo delle linee di contatto (KLS). 01.07.2012 FFS e BLS Pagina 112-109 11.2 Commutazione e messa a terra di linee di contatto, R 300.11 Competenze e manipolazioni Pagina 112-110 FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso 12.3 Catalogo degli annunci possibili all’area dei lavori Completamento al R 300.12, cifra 3.2.2 Su un binario non sbarrato al traffico ferroviario, il capo della sicurezza può esigere dal capomovimento, previa reciproca intesa e con obbligo di protocollo, i seguenti annunci: la circolazione treno a segnali su posizione di fermata la circolazione treno con segnali ausiliari le corse con scansamento del blocco l’apertura di soccorso dei segnali l’introduzione risp. la fine dell’esercizio a semplice binario movimenti di manovra sulla tratta Questi annunci vanno richiesti solo se lo prevede il dispositivo di sicurezza. 2 Restrizioni d'esercizio Completamento al R 300.12, cifra 3.2.3 2.1 Catalogo delle restrizioni d’esercizio Su un binario non sbarrato al traffico ferroviario, il capo della sicurezza può esigere dal capomovimento, previa reciproca intesa e con obbligo di protocollo, le seguenti restrizioni d’esercizio: direzione di corsa definita riduzione della velocità anche per un binario adiacente all’area dei lavori Queste restrizioni d’esercizio vanno richieste solo se lo prevede il dispositivo di sicurezza. 2.2 Condizioni per definire la direzione di corsa Sulle tratte con esercizio banalizzato si può definire la direzione di corsa per una sezione di binario, se in questa sezione essa può essere fissata tecnicamente. Per ogni sezione di binario si deve inoltrare una nuova richiesta. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 123-101 12.3 3 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso R I-30111 Sbarramento di binari e scambi Completamento al R 300.12, cifra 3.2.4 Uno sbarramento è pure necessario: per il controllo di tratta su tratte a più binari, se non è possibile adottare restrizioni d’esercizio. 4 Coordinamento dello sbarramento Completamento al R 300.12, cifra 3.2.7 4.1 Principio In presenza di più aree dei lavori su un’unica sezione di binario o su più sezioni di binario direttamente adiacenti, si può impiegare un capo della sicurezza come coordinatore delle aree dei lavori. L'impiego di un coordinatore va stabilito in anticipo dalla direzione responsabile della sicurezza. 4.2 Disposizione Lo sbarramento è ordinato in forma scritta una sola volta per l'insieme dei cantieri. Sull'annuncio va designato il coordinatore responsabile. Il coordinatore va informato anticipatamente in merito a tutti i lavori che si svolgono sui diversi cantieri. 4.3 Compiti del coordinatore I compiti del coordinatore delle aree dei lavori comprendono: la comunicazione col capomovimento il coordinamento dei lavori delle diverse aree dei lavori sull’intera sezione di binario interessata dallo sbarramento l’annuncio della prima area dei lavori per la quale è stato richiesto lo sbarramento la coordinazione di eventuali movimenti di manovra la comunicazione col capomanovra annunciare al capomovimento responsabile la percorribilità della tratta solo dopo la fine di tutti i lavori pagina 123-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 5 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso 12.3 Annuncio dei lavori al coordinatore delle aree dei lavori Completamento al R 300.12, cifra 3.4.1 I servizi tecnici, le imprese e i capimanovra devono annunciarsi e disdirsi dal coordinatore. I lavori o i movimenti di manovra all’interno di binari sbarrati possono essere eseguiti solo dopo che il coordinatore ha accordato il permesso. 6 Richiesta di annunci Sostituzione per il R 300.12, cifra 3.4.2 Il capo della sicurezza chiede al capomovimento con obbligo di protocollo gli annunci richiesti. A tale scopo sono necessarie le indicazioni seguenti: l’inizio la designazione precisa del luogo dell’area dei lavori (stazione, tratta, binario/scambio, km da … a …, ….) il collegamento per la comunicazione con l’area dei lavori gli annunci da redigere. 7 Richiesta di restrizioni d’esercizio Sostituzione per il R 300.12, cifra 3.4.3 7.1 Principio Il capo della sicurezza chiede al capomovimento con obbligo di protocollo di applicare le restrizioni d’esercizio richieste. A tale scopo sono necessarie le indicazioni seguenti: l’inizio e probabile durata della restrizione d’esercizio il motivo la denominazione precisa del luogo dell’area dei lavori (stazione, tratta, binario/scambio, km dal… al …, …) il genere delle restrizioni e il collegamento di comunicazione con l’area dei lavori. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 123-103 12.3 7.2 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso R I-30111 Lavori con macchine da costruzione che superano il profilo limite di spazio libero 7.2.1 Situazione iniziale In caso di lavori con determinate macchine da costruzione (ad es. il treno SILAD, il MIE della BLS) la linea di riferimento può essere superata, cosicché sul binario adiacente non possono circolare spedizioni con superamenti laterali del profilo di spazio libero. Il divieto va limitato al tempo realmente necessario. 7.2.2 Ordinazione La direzione responsabile per la sicurezza richiede in contemporanea con la richiesta di sbarramento l’inserimento del testo seguente nella circolare: „Dalle (ore) alle (ore) durante il (genere del lavoro, ad es. carico/scarico di rotaie col SILAD) sul binario (numero del binario adiacente interessato) sono vietati i treni con superamenti laterali del profilo di spazio libero contrassegnati con TZ ..-..-S.“ 7.2.3 Assicuramento Con l’introduzione dello sbarramento il capomovimento assicura il binario adiacente interessato contro il passaggio di spedizioni con superamenti laterali del profilo di spazio libero. pagina 123-104 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 8 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso 12.3 Assicuramento con annunci risp. con restrizioni d’esercizio Completamento al R 300.12, cifra 3.4.4 8.1 Assicuramento con annunci L’assicuramento con annunci all’area dei lavori ha luogo nell’ambito del sistema della CL-C. All’apparecchio centrale stesso il capomovimento non adotta alcuna misura di sicurezza. 8.2 Corse nel binario da assicurare Il capomovimento annuncia al capo della sicurezza le corse che sono partite prima dell’annuncio dell’area dei lavori e che sono interessate dal rispettivo annuncio o dalla restrizione d’esercizio. 8.3 Conferma dell’assicurazione Il capomovimento conferma l’assicuramento al capo della sicurezza con obbligo di protocollo col testo: „Area dei lavori alla stazione di (nome) …. binario/scambio (n.o) …. / assicurata sul binario di tratta (n.o) … . (firma/quietanza/ora)…..“ 9 Trasmissione di annunci concernenti movimenti di manovra sulla tratta nella sezione d’arrivo del consenso Completamento al R 300.12, cifra 3.4.5 9.1 Situazione iniziale Un movimento di manovra sulla tratta può muoversi liberamente tra il punto d’arrivo del consenso e il segnale principale o basso precedente della stessa direzione o di quella opposta. Il capomovimento può garantire l’annuncio all’area dei lavori solo prima della partenza; durante le corse in avanti e indietro gli annunci all’area dei lavori non sono quindi garantiti. 9.2 Informazione previa intesa In questi casi il capomovimento, il capomanovra e il capo della sicurezza devono accordarsi inequivocabilmente sul modo di procedere. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 123-105 12.3 10 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso R I-30111 Richiesta dello sbarramento Sostituzione per il R 300.12, cifra 3.4.6 10.1 Procedura e indicazioni necessarie Il capo della sicurezza richiede al capomovimento competente, con obbligo di protocollo, l’introduzione dello sbarramento richiesto. A tale scopo sono necessarie le indicazioni seguenti: l’inizio e la probabile durata dello sbarramento il motivo il collegamento per la comunicazione con l’area dei lavori la designazione precisa del luogo dell’area dei lavori (stazione, tratta, binario/scambio, km dal … al …, ….) 10.2 Sbarramenti in caso di lavori a impianti di sicurezza Il formulario 4331 (Avviso concernente gli impianti di sicurezza) deve essere allestito dai servizi tecnici nei casi seguenti: Commutazioni e lavori sui software riguardanti - impianti di sicurezza, comprese le annesse installazioni esterne - sistemi di gestione, compresi i sistemi di telecomando - FSS: centrale, linee di dati, rete GSM messa fuori esercizio temporanea di un elemento limitazione provvisoria delle funzioni possibili misure particolari fino alla rimozione di un pezzo difettoso o all'eliminazione di guasti al software. Gli attuali processi in vigore per lo sbarramento di binari e di scambi sono da osservare; essi non vengono sostituiti dal formulario 4331. pagina 123-106 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 11 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso 12.3 Assicuramento dello sbarramento Completamento al R 300.12, cifra 3.4.7 Il capomovimento assicura la sezione di binario da sbarrare e verifica che in questa non si trovino più corse. Se il capomovimento non può accertare direttamente se l’ultima corsa ha già passato l’area dei lavori prima dello sbarramento, deve ottenere, con obbligo di quietanza, la conferma relativa al passaggio dal capo della sicurezza. 12 Disinserimento di linee di contatto Completamento al R 300.12, cifra 3.4.8 I disinserimenti di linee di contatto e gli sbarramenti sono due processi differenti e vanno perciò eseguiti separatamente. Per le commutazioni della linea di contatto vale: R I-30111 11.2 13 Occupazione fittizia a protezione di un binario sbarrato Completamento al R 300.12, cifra 3.4.9 13.1 Premesse Se in base alle condizioni locali la copertura non è possibile, al posto di segnali di fermata si può installare un’occupazione fittizia. 13.2 Installazione di un’occupazione fittizia Le occupazioni fittizie di binari consistono in uno o due cavi di ponteggio con due morsetti ognuno fissati efficacemente alle rotaie. Esse possono essere installate solo previa intesa col capomovimento nonché dopo un’approfondita istruzione da parte di un collaboratore esperto del servizio lavori. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 123-107 12.3 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Decorso R I-30111 13.3 Conferma delle occupazioni fittizie da parte del capomovimento Dopo l’installazione dei cavi di ponteggiamento, il capo della sicurezza deve assicurarsi presso il capomovimento che l’occupazione fittizia sia effettivamente indicata. Al momento dell’allontanamento dei cavi di ponteggiamento si deve procedere in modo analogo, ossia il capo della sicurezza deve farsi confermare che l’occupazione è annullata. Il capo della sicurezza registra in forma scritta le conferme del capomovimento. 14 Soppressione della corsa a vista Sostituzione per il R 300.12, cifra 3.5.3 La corsa a vista non può essere soppressa nei binari sbarrati. 15 Informazione di altre aree dei lavori per l’annuncio di percorribilità Completamento al R 300.12, cifra 3.7.1 Se sullo stesso binario sono annunciate ancora altre aree dei lavori, il capomovimento mantiene le misure di sicurezza. Informa inoltre i capi della sicurezza interessati in merito all’annuncio di percorribilità. 16 Inserimento di linee di contatto Completamento al R 300.12, cifra 3.7.4 L’inserimento di linee di contato e l’annuncio di percorribilità sono due processi differenti e vanno perciò eseguiti separatamente. Per le commutazioni della linea di contatto vale: R I-30111 11.2 pagina 123-108 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 1 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Basi complementari 12.4 Tratte con impianti d’avvertimento permanenti (IPA) Completamento al R 300.12, cifra 4.4.1 Il modo di procedere per il controllo di tratta su tratte con impianti d’avvertimento permanenti IPA deve essere concordato e confermato per iscritto tra il servizio lavori (FFS = FW-SI) e la gestione dell’esercizio. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 124-101 12.4 pagina 124-102 Lavori nella zona dei binari R 300.12 Basi complementari FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Macchinisti R 300.13 Prima e durante la corsa 13.3 Cabina di guida Completamento al R 300.13, cifra 3.2.1 Sui veicoli motori con cabina di guida dotata di due banchi di comando, per i treni bisogna utilizzare il banco di comando anteriore posto in direzione di corsa 01.07.2012 FFS e BLS 133-101 13.3 Pagina 133-102 Macchinisti R 300.13 Prima e durante la corsa FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Freni R 300.14 Servizio del freno 14.2 Comportamento in presenza di segnali per treni disposti su avvertimento Completamento al R 300.14, cifra 2 Per ragioni di sicurezza, già prima di superare il segnale per treni disposto su avvertimento il macchinista deve avviare con il treno una riduzione della velocità. Il macchinista sceglie la forza di frenatura a dipendenza delle condizioni locali e della velocità presso il segnale per treni disposto su avvertimento. 2 Velocità d’avvicinamento Completamento al R 300.14, cifra 2 Per una fermata sicura al punto obiettivo prima del segnale principale la velocità d’avvicinamento deve essere raggiunta tempestivamente. La velocità d’avvicinamento è la velocità con la quale, in rapporto alla visibilità, alle condizioni locali, ai mezzi di frenatura disponibili nonché al tipo e alla lunghezza del treno, si riesce a fermare davanti al segnale principale. La velocità d’avvicinamento è di al massimo 40 km/h. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 142-101 14.2 pagina 142-102 Freni R 300.12 Servizio del freno FFS e BLS R I-30111 01.07.2012 R I-30111 1 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS 16.1 Termini Locomotiva a vapore Veicolo motore con accensione a carbone o a legna. Le locomotive a vapore con accensione a nafta non rientrano sotto questo termine. Appoggio della trazione elettrica Il peso di un treno a vapore viene trasportato da un veicolo motore elettrico. In questo contesto la locomotiva a vapore circola con una pressione nella caldaia e con un fuoco minimi nel modo d'esercizio „vapore di lubrificazione“, senza trasportare il peso rimorchiato. 2 Misure di sicurezza nelle gallerie 2.1 Formazione del personale viaggiante L'ITF è obbligata ad istruire i macchinisti e gli accompagnatori del treno che guidano rispettivamente accompagnano treni a vapore nelle gallerie sui pericoli del monossido di carbonio, sull’uso della Checkliste (16.1 cifra 4) e sulla manipolazione dell'apparecchio per la misurazione del CO. 2.2 Checkliste per l'allarme e l'evacuazione L'ITF è obbligata a consegnare ai macchinisti e agli accompagnatori del treno di corse con treni a vapore nelle gallerie delle Checkliste per l'allarme e l'evacuazione in caso di concentrazione accresciuta di CO (16.1 cifra 4). 2.3 Apparecchio per la misurazione del CO In caso di corse con treni a vapore nelle gallerie l'ITF è obbligata ad equipaggiare i macchinisti e gli accompagnatori del treno con un apparecchio per la misurazione del CO. 2.4 Mezzi di comunicazione nelle gallerie Il macchinista di una corsa con treni a vapore deve disporre di un mezzo di comunicazione che nelle gallerie gli consenta di prendere contatto col capomovimento competente. L'ITF deve provvedere per il rispettivo equipaggiamento. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 161-101 16.1 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS R I-30111 2.5 Riduzione del peso-norma Sulle tratte con gallerie per la corsa ascendente in salite >7 per mille si deve ridurre il peso-norma della locomotiva a vapore ai 2/3 del peso-norma ammesso per questa salita. 2.6 Evitare la fermata sulle salite Il capomovimento regola il traffico ferroviario in modo tale che le corse con treni a vapore su tratte con gallerie in salita non debbano per quanto possibile fermarsi. 2.7 Informazione in caso di fermata in galleria Se una locomotiva a vapore si ferma in una galleria, il macchinista informa immediatamente il capomovimento in merito alla fermata. Il modo di procedere ulteriormente deve essere concordato. 2.8 Evacuazione in caso di concentrazione accresciuta di CO Se dopo una fermata in galleria la concentrazione di CO sull'apparecchio di misurazione del personale viaggiante aumenta: a 200 ppm o di più nel giro di 10 minuti rispettivamente a 400 ppm o di più nel giro di 5 minuti, il personale viaggiante deve procedere nel modo seguente: informare il capomovimento in merito all'imminente evacuazione adottare le misure di protezione necessarie d'intesa col capomovimento fissare il modo di procedere per l'evacuazione eseguire l'evacuazione pagina 161-102 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS 16.1 3 Restrizioni nell'uso di impianti 3.1 Utilizzazione di tratte parallele Tra le stazioni seguenti le locomotive a vapore devono circolare sulla tratta parallela che ha solo gallerie corte o non ne ha del tutto: Tra la stazione di Löchligut Mattstetten Ost Wanzwil Muttenz Gruemet e la galleria stazione di Mattstetten Ost Grauholz Wanzwil Oenzberg tratta parallela Rothrist Liestal Killwangen Murgenthal Adlertunnel Heitersberg Opfikon Zürich Aussersihl Sisikon (Berggleis) Bassersdorf Thalwil Hagenholz Zimmerberg Basis StutzeckAxen via Burgdorf via Pratteln via Wettingen/Brugg via Kloten via Rüschlikon Flüelen via Zollikofen via Burgdorf via Seegleis 1) 1) in caso di conflitti con le tracce si può circolare eccezionalmente attraverso la galleria Stutzeck-Axen 01.07.2012 FFS e BLS pagina 161-103 16.1 3.2 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS Fermata all'esterno della tettoia dell’atrio rispettivamente della copertura In caso di fermata, nelle stazioni seguenti la locomotiva a vapore deve trovarsi all'esterno della tettoia dell'atrio rispettivamente della copertura. Durante la corsa attraverso l’atrio rispettivamente sotto la copertura la diffusione di fumo va ridotta al minimo assoluto. Stazione Basel SBB Bern Chur Lausanne 3.3 R I-30111 Stazione Luzern Olten St. Gallen Tägerwilen Dorf Stazione Winterthur Zürich Enge Zürich Wiedikon Impiego solo con l’appoggio della trazione elettrica Nelle gallerie seguenti le locomotive a vapore possono essere impiegate solo con l'appoggio della trazione elettrica: Da Brig (escl) Göschenen (escl) pagina 161-104 a Iselle (escl) Airolo (escl) FFS e BLS galleria Simplon Gotthard 01.07.2012 R I-30111 3.4 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS 16.1 Impiego vietato Nelle stazioni e nelle gallerie seguenti non si possono impiegare locomotive a vapore: Da Genève (escl) Grenchen Nord Zürich HB, Gl 21-24 (incl) Z Stadelhofen (incl) Z Stadelhofen (incl) Zürich HB binari 3, 4, 17, 18 Z Flughafen 01.07.2012 a Genève Aéroport (incl) Moutier Z Stadelhofen (inc) galleria -Grenchenberg Hirschengraben Stettbach (incl) Z Tiefenbrunnen (excl) -- Zürichberg Riesbach -- -- -- FFS e BLS pagina 161-105 16.1 4 1 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS R I-30111 CL per l’impiego dell’apparecchio per il monossido di carbonio e per l’evacuazione di un treno Messa in servizio dell’apparecchio di misurazione del CO Inserire gli apparecchi prima della partenza del treno in un settore „esente da CO“ 2 Modo in procedere in caso di fermata in galleria In caso di fermata in galleria il macchinista prende contatto immediatamente col capomovimento. Durante una fermata in galleria l’apparecchio di misurazione del CO va sorvegliato. 3 Informare il capomovimento Macchinista: Cognome: Ore: Binario: km: Quando è possibile proseguire la corsa? Posizione precisa del treno: Condizioni locali (ad es. accessibilità, strada, ecc.) Il treno può ancora essere mosso? Si, in avanti Si, in retromarcia No Se non si può raggiungere il capomovimento, si deve azionare il dispositivo per l’allarme in galleria (tasto d’emergenza). 4 Decisione sul modo di procedere ulteriormente (accordo tra il Cmov e il macch.) Se nel giro di 10 minuti dopo la fermata la concentrazione del CO aumenta a 200 ppm o di più risp. nel giro di 5 minuti 400 ppm o di più, i viaggiatori vanno condotti fuori dalla galleria nel modo seguente: Retrocedere: nelle gallerie in salita, se si può ancora muovere il treno si deve cercare di circolare in direzione dell’uscita della galleria situata più in basso. Trasbordare / evacuare: Sul treno: …………… 5 Autosalvataggio Informazione dei viaggiatori nel treno rimasto incagliato Informare i viaggiatori sul modo di procedere ulteriormente / Da parte pers. viaggiante 6 Autosalvataggio / le prescrizioni DE PCT 9.13 vanno considerate in conformità In caso di autosalvataggio si deve fuggire nella direzione opposta a quella del vento. Si deve tener conto della distanza verso le uscite di sicurezza o i portali della galleria. Se i portali della galleria sono molto vicini rispetto alla propria posizione, può essere meglio fuggire nella direzione del vento. Il personale viaggiante deve guidare i viaggiatori. Se esistono, si devono usare i canali dei cavi come camminamenti. Nelle gallerie a doppio binario si deve fuggire sul proprio binario oppure lungo i canali dei cavi della parete della galleria più vicina al proprio binario. I treni eventualmente ancora circolanti sull’altro binario vanno fermati col “segnale di fermata in caso di pericolo” (lanterna a luce rossa, in caso di necessità a luce bianca). pagina 161-106 FFS e BLS 01.07.2012 R I-30111 5 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS 16.1 Misure per la protezione del personale di I-IH Per evitare che con treni a vapore si percorrano gallerie nelle quali nello stesso tempo sono in corso lavori di manutenzione/costruzione, è necessario procedere nel modo seguente. In occasione della pianificazione di corse con treni speciali a vapore I-FN-FPA prende contatto con I-FN-IE e si informa per sapere se sulle tratte in galleria che saranno percorse sono previsti lavori di manutenzione/costruzione. Se al momento della richiesta a I-FN-IE non sono previsti lavori, l’allestimento della traccia può essere effettuato nel modo desiderato. In caso contrario, d’intesa con l’ITF I-FN-FPA allestisce per il treno una traccia lungo un’altra tratta, ad eccezzione che I-FN-IE veda la possibilità di modificare l'intervallo pianificato. I lavori di manutenzione/costruzione sulle tratte in galleria che vengono pianificati solo dopo che è stata allestita la traccia per un treno speciale a vapore non possono più essere tenuti in considerazione da I-FN-FPA. I-IH-AUT viene informato da I-FN-FPA, mediante copia dell’ordinazione a [email protected], in merito alla circolazione di tutti i treni speciali a vapore. La distribuzione dell’ordinazione all’interno di I-IH è assicurata da I-IH-AUT. 01.07.2012 FFS e BLS pagina 161-107 16.1 Condizioni per l'impiego di locomotive a vapore sulla rete delle FFS R I-30111 6 Misure antincendio per le corse con treni a vapore 6.1 Posto di fermata Per quanto possibile il posto di fermata dei treni a vapore deve essere scelto in modo tale che il ceneraio non venga a trovarsi sopra dispositivi tecnici (ad es. il circuito di attivazione ZUB, una Eurobalise, ecc.). Se questo non è possibile, si deve azionare lo spruzzatore del ceneraio affinché nessun pezzo di carbone ardente cada sul corpo del binario. 6.2 Responsabilità dell’ITF / costi L’ITF è responsabile per la protezione antincendio in relazione col suo materiale rotabile. Su richiesta deve mostrare al GI quali misure sono state adottate per ridurre al minimo il rischio di incendio. Secondo le Condizioni generali di contratto (CGC-GI) l’ITF assume inoltre i costi risultanti dalle misure antincendio adottate. L’ITF deve pure rispondere per altri costi che derivano al GI (ad es. della Difesa dell’impresa) nonché a terzi interessati (ad es. i pompieri) per l’eliminazione dei danni ambientali, per lo spegnimento dell’incendio, ecc. Prima di ogni corsa l’ITF è inoltre competente per il controllo tecnico delle locomotive a vapore. 6.3 Interlocutori per le ITF L’ITF deve inoltrare tempestivamente alla Dirigenza della rete della Gestione dell’esercizio delle FFS le domande concernenti le misure antincendio. Dirigenza della rete FFS: 051 220 77 70 6.4 della Gestione dell’esercizio delle Restrizioni a breve termine Nel quadro dell’Ordinanza sull’accesso alla rete la Gestione dell’esercizio delle FFS (Dirigenza della rete, CE/CDE, Cmov) si riserva la facoltà di vietare le corse con locomotive a vapore (ad es. in caso di siccità, di divieto di accendere fuochi all’aperto, ecc.). pagina 161-108 FFS e BLS 01.07.2012