in inglese con traduzione

Transcript

in inglese con traduzione
alessandro_danti_GMFF mercoledì 30 marzo 2011, 10:13
Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Traduzione:
- "Voglio costruire un plastico ferroviario in perfetta scala H0 della mia citta'."
- "Nella tua cantina? E' una cattiva idea. Mai costruire un plastico dell'area in cui sei."
- "Perche' no?"
- "Perche' ci sarebbe anche un modello della tua casa."
- "E quindi? Sarebbe fantastico! Potrei costruire modelli in scala delle mie stanze, dei mobili..."
- " - e il plastico ferroviario?"
(le immagini credo che parlino da sole
Il limite della Matrioska: e' impossibile nidificare piu' di 6 plastici in scala H0
- "Mio Dio."
- "Si. E' la seconda regola dei plastici ferroviari: nessuna nidificazione."
- "... Qual'e' la prima regola?"
- "Non discutere di plastici ferroviari. Questa regola e' stata decisa dai nostri amici e dalle nostre famiglie"
- "Filistei."
Anton Hammel mercoledì 30 marzo 2011, 10:36
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Very clever! A typical example of British humour!
Rudolph.
alessandro_danti_GMFF mercoledì 30 marzo 2011, 10:53
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Actually the guy's an american.
Anton Hammel mercoledì 30 marzo 2011, 21:38
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Sorry, Anglo-Saxon humour
crosshead giovedì 31 marzo 2011, 0:19
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Per i nostri contachiodi
"It, um ... 'followed me home', dear -- can I keep it?"
"Si, ehm ... 'mi ha seguito fino a casa', cara - posso tenerlo?"
Yeah, I decided to electrify my entire line. Yeah, I'm installing it now. No, I don't plan to sell and replace my diesel locomotive
fleet. No, it didn't cost me all that much ... !"
Sì, ho deciso di elettrificare la mia intera linea. Sì, lo sto installando adesso. No, non ho intenzione di vendere e sostituire la mia
flotta di locomotive diesel. No, non mi è costato più di tanto ... ! "
Transalpin giovedì 31 marzo 2011, 9:06
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
queste 3 mi son piaciute moooooolto di più
4010
crosshead giovedì 31 marzo 2011, 11:10
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
The Example
A bum, who obviously has seen more than his share of hard times, approaches a well dressed gentleman on the street.
"Hey, buddy, can you spare two dollars?"
The well-dressed gentleman responds, "You're not going to spend it on liquor, are you?"
"No, sir, I don't drink," retorts the bum.
"You're not going to throw it away in some crap game, are you?" asks the gentleman.
"No way, I don't gamble," answers the bum.
"You wouldn't waste the money at a model train store to improve your layout, would you?" asks the man.
"No, never," says the bum, "I don't play with trains."
The gentleman then asks the bum if he would like to come back to his house for a home cooked meal. The bum accepts
eagerly. While they're heading for the man's house, the bum's curiosity gets the better of him.
The bum asks: "Isn't your wife going to be angry when she sees a guy like me at your table?"
"Probably," says the man, "but it will be worth it. I want her to see what happens to a guy who doesn't drink, gamble or play with
trains."
L'esempio
In strada un barbone che ha visto tempi migliori si avvicina ad un signore ben vestito
"Ehi, amico, vi avanzano due dollari?"
Il signore ben vestito risponde: "Tui non avrai l' intenzione di spendere per i liquori, vero?"
"No, signore, non bevo", ribatte il barbone.
"Tu non avrai l' intenzione di buttarli via via in qualche gioco merda, nevvero?" chiede il signore.
"Niente da fare, io non gioco d'azzardo", risponde il tizio
"Tu non vorrai sprecare i soldi in un negozio di modellini di treni per migliorare il tuo plastico, vero?" chiede l'uomo.
"No, mai", dice il barbone: "Io non gioco con i treni."
Il signore chiede poi al barbone se gli sarebbe piaciuto seguirlo a casa sua per un buon pasto cucinato . Il barbone accetta con
entusiasmo. Mentre si dirigono a casa dell'uomo, la curiosità del barbone ha la meglio su di lui.
Il barbone chiede: "Non è che tua moglie si arrabbierà quando vedrà uno come me a tavola?"
"Probabilmente", dice l'uomo, «ma sarà valsa la pena. Voglio che veda che cosa succede a un uomo che non beve, non
scommette e non gioca con i trenini.
Diego Ricci giovedì 31 marzo 2011, 12:21
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Funny!
Le vignette dovrebbero essere quelle di MR, presenti in ogni numero nell'ultima pagina.
Me ne vengono in mente altre, tipo quella di un modellista che consola l'altro più giovane che rimane sconcertato davanti ad un
treno fatto a pezzi dallo spazzaneve rotativo e il primo con fare flemmatico gli dice che lui è uno di quelli che non ritiene di usare
lo spazzaneve rotativo come macchina di spinta...
Oppure due appassionati che vanno a casa dell'amico (con tanto di berretto da ferroviere...) e quest'ultimo li presenta alla
moglie, in base all'interesse modellistico: uno è ennista, l'altro accazeroennetre...
Un'altra c'è il solito fermodellista che guarda con occhio estasiato il suo modello e, dietro di lui, il cane rivolto al gatto dice: una
volta ero io l'amico dell'uomo...
crosshead giovedì 31 marzo 2011, 13:52
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
A tinplate collector, a rail historian and an HO Scale model railroader had a drink at a convention and began discussing
whether it was better to spend time with the wife or a mistress.
The historian said he enjoyed time with his wife, building a solid foundation for an enduring relationship.
The collector said he enjoyed time away with his mistress, because of her passion and mystery.
The HO Scaler said, "I like both."
"Both?"
"Yeah," the HO Scaler replied. "If you have a wife and a mistress, they will each assume you are spending time with the
other woman. Then you can go down to your Model Railroad Club and have some real fun whenever you want."
Un collezionista di modelli in latta, uno storico ferroviario e un fermodellista di scala H0 mentre prendevano un drink durante una
convention, cominciarono a discutere se era meglio passare il tempo con la moglie o con l'amante.
Lo storico disse che lui amava passare il tempo con sua moglie, costruendo una solida base per una relazione duratura.
Il collezionista disse che lui amava passare il tempo con la sua amante, a causa della sua passione e del mistero.
Il fermodellista H0: "A me piacciono entrambe".
"Entrambe le situazioni?"
"Sì", replicò il modellista. "Se hai una moglie e un'amante, ciascuna di loro presuppone che tu te la stia spassando con
l'altra donna. A questo punto te ne puoi andare al tuo cub fermodellistico e divertirti veramente ogni volta che lo desideri.”
Transalpin giovedì 31 marzo 2011, 14:10
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Dai ragazzi, dateci dentro con un po' di buonumore, ce n'è bisogno come l'aria, per spazzar via il grigiore della quoitidianeità
4010 OBB
Riccardo Alberoni giovedì 31 marzo 2011, 15:49
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Propongo l'"autarchia" anche nelle barzellette .......... quelle sopra mi sembrano di un triste ma di un tristeeeeee
crosshead venerdì 1 aprile 2011, 12:21
Re: Facciamoci due risate (in inglese con traduzione)
Sheepcount