8020774 XAAX1-XMBX1.qxd - Carlo Gavazzi

Commenti

Transcript

8020774 XAAX1-XMBX1.qxd - Carlo Gavazzi
Electronic timers
Elektronisches Zeitrelais
Minuteris électroniques
Temporizador electrónico
FAA01XXXX
FAA08XXXX
FMB01XXXX
L(+)
m
4
2
10
FAA01
9
11
N(-)
2
7
FMB01
Elektroniske timere
8
1
L(+)
FAA08
Temporizzatore elettronico
m
3
N(-)
m
4
m
3
1
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
5
6
8
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Keep power OFF
while connecting!
Achten Sie während
dem Anschließen auf
Spannungsfreiheit!
ESPAÑOL
ITALIANO
Desconecte la alimentación antes de
realizar las conexiones!
Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento!
DANSK
1 Forbindelser
1 Connections
1 Anschlüsse
1 Raccordements
1 Conexiones
1 Collegamenti
Slut strømforsyningen til
Connect the power supply
Schließen
Sie
die
Raccorder l'alimentation
Conectar la alimentación a
Collegare l’alimentazione ai
terminal 2 og 10 (2 og 7 for
to the terminals 2 and 10 (2
Betriebsspannung an die
aux bornes 2 et 10 (2 et 7
los terminales 2 y 10 (2 y 7
terminali 2 e 10 (2 e 7 per la
FAA08). Tilslut indgange
and 7 for FAA08). Connect
Klemmen 2 und 10 (FAA01,
pour FAA08). Raccorder les
para FAA08). Conectar las
versione FAA08). Collegare
start styring, nulstilling til
the Start, Gate, Reset
FMB01) bzw. an die
entrées start, port, remise à
entadas de arranque, de
gli ingressi Start, Gate,
følgende anviste terminaler
inputs to the proper termiKlemmen 2 und 7 (FAA08).
zéro aux bornes adéquates
puerta, de puesta a cero
Reset ai rispettivi terminali
(kun FMB01) som vist i dianals (FMB01 only) as
Beschalten Sie die Start-,
(FMB01 seulement) comme
(reset) a los terminales
(solo versione FMB01)
grammerne ved siden af,
shown in the side diaRücksetz- und
indiqué dans les diagramcorrespondientes
(sólo
come indicato nel diagramog tilslut den relæstyrede
grams, and connect the
Gateeingänge (nur FMB01)
mes de côté, et raccorder
FMB01) como se muestra
ma a sinistra, e collegare
udgang i forhold til belastrelay output according to
und die Anschlüsse für die
le relais de sortie en foncen los diagramas del latel’uscita relè secondo i valoningen.
the ratings.
Ausgangsrelais wie in den
tion des caractéristiques.
ral, y conectar la salida de
ri di carico indicati.
entsprechenden
relé según las escalas.
Abbildungen links.
Couper l’alimentation lors des raccordements!
Forsyningen
skal
være koblet fra,
mens forbindelserne
etableres!
2 Setting of function, time 2 Einstellung von Funktion, 2 Paramétrage de la fonc- 2 Ajuste de la función, 2 Programmazione di fun- 2 Indstilling af funktion,
tidsområde
og
range and delay time
Zeitbereich
und
tion, gamme de temps et
escala de tiempo y retardo
zione, gamma tempi e
forsinkelsesperiode
Verzögerungszeit
durée temporisation
tempo di ritardo
Select the desired time
Seleccionar la escala de
Vælg det ønskede tidsomrange by the “Range” knob,
Stellen Sie mit dem
Sélectionner la gamme de
tiempo deseada con el
Selezionare la gamma
råde ved hjælp “Range”
as shown on the left.
Wählschalter
für
die
temps souhaitée au moyen
potenciómetro “Range”,
tempi desiderata tramite la
knap, som vist til venstre.
Adjust the time period on
Zeiteinheit (scale) und mit
du
bouton
“Range”,
como se muestra en la
manopola “Range”, come
Indstil tidsperioden på relarelative scale (12 and 30 at
dem Wählschalter für den
comme indiqué à gauche.
figura.
indicato nella figura a sinitiv skala (12 og 30 ved fuld
full scale) with respect to
Skalenendwert (range, 12
Ajuster la période de temps
Con el potenciómetro
stra. Tramite la manopola
skala) i forhold til det valgte
the chosen range, setting
oder 30) die gewünschten
en échelle relative (12 et 30
“Scale”, ajustar el periodo
“Scale” regolare il periodo
område, brug den “Scale”
with the “Scale” knob as
Werte und mit dem
à pleine échelle) par rapde tiempo en la escala reladi tempo su scala relativa
knap, som vist til venstre.
shown on the left. Select
port à la gamme choisie, au
Wählschalter
für
die
tiva (12 y 30 en escala
(12 o 30 a fondo scala)
Vælg ønsket funktion ved
the desired function by the
moyen du bouton “Scale”
Betriebsart (function) die
completa) según el rango
rispetto alla gamma tempi
hjælp “Function” knap
“Function” knob (as shown
comme indiqué à gauche.
gewünschte
Betriebsart
respectivo elegido, como
impostata, (vedere figura a
(som vist til venstre):
on the left):
Sélectionner la fonction
ein. Mit der Wählscheibe
se muestra en la figura.
sx).
souhaitée au moyen du
können Sie nun eine
Seleccionar la función
Selezionare la funzione
bouton “Function” (comme
Zeitperiode wählen (siehe
deseada con el potenciódesiderata tramite la manoindiqué à gauche):
Abbildung links).
metro “Function” (como se
pola “Function” come indimuestra en la figura):
cato nella figura a sx:
Op: indkoblingsforsinkelse
Op: Delay on Operate
Op: Ansprechverzögerung
Op: temporisation travail
Op: retardo a la conexión
Op: Ritardo all’eccitazione
In: Interval
In: Interval
In: repos
In: Intervallo
In: Einschaltwischfunktion
In: Intervalo
R: symmetrisk taktgiver
R: Symmetrical recycler
R: clignoteur symétrique
R: Ciclo simmetrico (parR: Symm. Taktgeber –
R:
cíclico
simétrico
aktiveret først
(ON first)
(ON d'abord)
tenza in ON)
Start mit Arbeitszeit
empezando en ON
(Impulsstart)
Sh: impuls (kun FAA0X)
Sh: One shot (FAA0X only)
Sh: une impulsion (FAA0X
Sh: Un impulso (solo
Sh: Einzelimpuls (Nur
Sh: un disparo (sólo
Rb: symmetrisk taktgiver
seulement)
FAA0X)
FAA0X)
FAA0X)
deaktiveret først (kun
Rb: Symmetrical recycler
Rb: clignoteur symétrique
Rb: Ciclo simmetrico,
Rb:
Symmetrischer
Rb: cíclico simétrico
FMB01)
OFF first (FMB01 only)
(OFF d'abord) (FMB01
partenza in OFF (solo
Taktgeber – Start mit
empezando en OFF (sólo
seulement)
FMB01)
Pausenzeit (Start bei
FMB01)
Impulsende) (Nur FMB01)
Id: dobbelt interval (kun
Id:
Double
interval
Id: repos double (FMB01
Id: Doppio intervallo (solo
Id: Ein-/
Id: intervalo doble (sólo
FMB01)
(FMB01 only)
seulement)
FMB01)
FMB01)
Ausschaltwischfunktion
(Nur FMB01)
Dr: udkoblingsforsinkelse
Dr: Delay on release
Dr: temporisation au
Dr: Ritardo alla diseccitaDr: retardo a la desconeDr: Rückfallverzögerung
(kun FMB01)
(FMB01 only)
déclenchement (FMB01
zione (solo FMB01)
xión (sólo FMB01)
(Nur FMB01)
seulement)
Io: Interval ved åben trigIo: Interval on trigger
Io: repos à déclencheIo: Intervallo all’apertura
Io: intervalo con disparo
Io: Ausschaltwischfunktion
ger (kun FMB01)
open (FMB01 only)
ment ouvert (FMB01 seudel contatto di trigger
(sólo FMB01)
(Nur FMB01)
lement)
(solo FMB01)
FAA01-FAA08-FMB01/R0/instr/MC/12.12.06 code 8020784
http://www.carlogavazzi.com/
CARLO GAVAZZI
3 Startup and adjustment
3 Einschalten und
3 Démarrage et réglage
3 Inicio y ajustes
3 Avviamento e regolazioni 3 Opstart og justering
Einstellungen
Check if the connections
Constater que les raccorComprobar que las coneControllare che i collegaKontrollér, om alle tilslutninare correct. Turn the power
Prüfen
Sie,
ob
die
dements sont corrects.
xiones están realizadas
menti siano corretti.
ger er foretaget korrekt.
supply ON, the green LED
Klemmen richtig beschaltet
Mettre l'instrument sous
correctamente. Conectar la
Collegare lo strumento alla
Tænd for strømforsyninswitches ON. The yellow
sind. Schalten Sie die
tension (ON), la LED verte
alimentación, el LED verde
tensione di alimentazione, il
gen. Derved tændes den
LED is ON when the relay is
Betriebsspannung ein. Bei
s'allume. Lorsque le relais
se enciende.
LED verde si accende. Il
grønne lysdiode. Den gule
energized or it is not operrichtiger
est sous tension, la LED
Cuando el relé está activaLED giallo si accende
LED er tændt når forsyating and it blinks during
Spannungsversorgung
jaune est allumée et elle clido o deja de funcionar el
quando il relè si attiva o
ningsspændingen er tilsluttiming.
muss die grüne LED leuchgnote pendant la temporiLED amarillo se enciende y
non sta lavorando e lamtet, og blinker når tidsudten. Die gelbe LED blinkt
sation.
parpadea durante la tempeggia durante la temporizmålingen kører.
während der Zeitabläufe.
porización.
zazione.
Je nach Betriebsart leuchtet
Sie
wenn
die
Ausgangsrelais erregt oder
nicht erregt sind.
4 Note
4 Hinweis
4 Note
4 Note
4 Note
4 Bemærk
The
packing
material
Bitte heben Sie die
L'emballage
doit
être
Procure
conservar
el
Conservare l’imballo origiEmballagematerialet skal
should be kept for redelivOriginalverpackung
für
conservé en cas de retour
embalaje original en caso
nale in caso di sostituzione
opbevares og anvendes til
ery in case of replacement
eventuelle Rücksendungen
du produit pour remplacede que fuera necesario
o riparazione.
returnering ved udskiftning
or repair.
auf.
ment ou réparation.
reparar o devolver el equieller reparationer.
po.
FAA01, FMB01 FAA08
2, 10
2, 7
5, 6, 7
4, 3, 1
8, 9, 11
4, 3, 1
5, 6, 8
5 Terminals
5 Anschlussklemmen
5 Bornes
5 Terminales
5 Terminali
5 Terminaler
Power supply.
Betriebsspannung.
Alimentation.
Alimentación.
Alimentazione.
Strømforsyning.
Trigger inputs (FMB01 only)
Schalteingang (Nur FMB01).
Entrée circuit de déclencheEntrada de disparo (sólo
Contatto di comando (solo
Triggerindgang (kun FMB01).
ment (FMB01 seulement).
FMB01).
FMB01).
Relæstyret udgang.
Relay output.
Relaisausgang.
Relais de sortie.
Salida de relé.
Uscita relè.
2. relæstyret udgang (22nd relay output (DPDT
Zweiter Relaisausgang.
2ème relais de sortie (2
2ª salida de relé (versiones
2da uscita relè (versioni
polede udgaver).
versions).
inverseurs).
DPDT).
DPDT).
FAA01-FAA08-FMB01/R0/instr/MC/12.12.06 code 8020784
http://www.carlogavazzi.com/
CARLO GAVAZZI

Documenti analoghi