Leggi la nostra carta

Transcript

Leggi la nostra carta
GLI ANTIPASTI
Appetizer
Mosaico di verdure grigliate alla provenzale
(grilled vegetables, Provence style)
Mozzarella di bufala campana con zuppetta di pomodori
e crumble di pane al basilico
(Buffalo mozzarella with tomatoes soup al bread cruble and basil)
Carpaccio di manzo con sedano su lettino di misticanza e scaglie di grana
(Beef carpaccio with celery, fresh salad and slices of grana cheese)
Prosciutto crudo della valle Vigezzo affumicato con legno di ginepro
con melone
(Smoked raw ham from Valle Vigezzo and melon)
Millefoglie di piovra con rucola, datterini, olive taggiasche
e glassa al balsamico
(Slices of octopus with rocket salad, little tomatoes, olives from Taggia and balsamic cream)
Gran piatto di pesci affumicati
con cipolline borretane caramellate ai fiori di lavanda
(Big plate of smoked fishes with little onions caramelized in lavander flowers)
I PRIMI PIATTI
First courses
Strozzapreti al pesto del Tigullio con patate e fagiolini
(Fresh home made pasta with pesto from Tigullio, potatoes and frech beans)
Triangolini di pasta ripieni di pesce spada* con melanzane, pomodorini
basilico e pinoli
(Ravioli of swordfish* with aubergines, little tomatoes, basil and pine nuts)
Linguine alla carbonara vegetariana e pistacchi
(Linguine in vegetarian carbonara and pistachios)
Garganelli con Parma croccante, gamberi, zucchine e pistilli di zafferano
(Garganelli with crunchy Parma raw ham, prawns, courgettes and saffron)
Riso carnaroli “Acquerello” al brut di Franciacorta con capesante*
e fiori di zucchine
(Carnaroli rice “Acquerello” in Franciacorta brut with scallops* and courgettes'flowers)
I FLAMBE'
Penne alla Diavolessa
(Noodles with hot sauce)
Gamberoni*al Cognac
(Big Prawns in Cognac sauce)
Controfiletto di bue Arc En Ciel
(Beef sirloin steak with meat juice and paprika)
DAL PESCIVENDOLO
Fish
Filetto di pesce persico** dorato al burro e salvia
(Perch fillet** and sage, fried)
Filetto di San Pietro* al latte con patate e fiori di zucchine
(John Dory's fillets in milk with potatoes and courgettes' flowers)
Spiedo di gamberi*al brandy e pepe rosa
(Prawns* kebab with brandy and pink pepper)
DAL MACELLAIO
From butcher
Straccetti di pollo alle mandorle e marsala vergine
(Chicken bites with almond and virgin Marsala)
Scaloppine di vitello al brie con fiori di zucchine e acciughe alla Provatura
(Veal escalopes with fresh cheese, courgettes'flowers and anchovies)
Costolettine d'agnello scalzate* alla senape antica in crosta di pane
(Lamb chop with old mustard in bread croust)
Filetto di maiale con pesche caramellate, briciole di amaretto
e polvere di caffè
(Pork fillet with caramelized peaches, amaretti crumbs and coffee powder)
Tagliata di bue alle erbe con sale rosa dell'Himalaya
(Sliced beef steak with Provenza's herbes and pink salt from Himalaya)
Costoletta di vitello alla milanese
(Veal cutlet Milanese' style)
PER DUE PERSONE
For two persons
Chateaubriand, Salsa Bernese e pommes chips
(Beef Chateaubriand with Bernaise sauce)
Gran Trionfo di gamberoni*, astice* e scamponi*
(Big dish of Grilled Lobster, Scampi and Big Prawns)
IL PIATTO UNICO
Big single course
Linguine all’astice*
(Linguine noodles with Lobster)
*Prodotto congelato - *(Frozen product)
°°Alcune pietanze, al fine di garantirne la salubrità, provvediamo ad abbatterle
termicamente in base alle normative di Legge
°°(Some dishes, to ensure freshness, are cleared heat, according to Italian law.)