cholesterin-test test cholestérol test colesterolo
Transcript
cholesterin-test test cholestérol test colesterolo
Registered trademarks. primahometest.com GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO 100049_ifu_16_2.0 - 04/2016 VERWENDUNGSZWECK USAGE PREVU Der CHOLESTERIN-TEST ist ein Mittel zur Selbstkontrolle für Menschen, die bisher keinen Cholesterin-Test vorgenommen haben, um ihnen einen Anhaltspunkt in Bezug auf die Höhe des Cholesterinspiegels im Blut zu geben und/oder für Menschen, die zu Hause ihren Cholesterinspiegel überwachen möchten, bei denen bei früheren Arztbesuchen höhere Werte festgestellt wurden. Der Einwegtest erlaubt die semi-quantitative Feststellung des Gesamtcholesterins im Blut. Erhöhte Cholesterinwerte sind einer der Faktoren für ein erhöhtes Risiko vaskulärer Erkrankungen des Herzens. Andere Faktoren, die für die Zunahme von Herz-Kreislauf-Erkrankungen verantwortlich sein können, sind das Rauchen, Bluthochdruck, eine Ernährung reich an gesättigten Fettsäuren sowie der Mangel an körperlicher Bewegung. Die Wissenschaftsgemeinde empfiehlt einstimmig die regelmäßige Überprüfung des Cholesterinspiegels für Männer über 40 Jahre und für Frauen über 45 Jahre, sofern keine anderen Risikofaktoren vorliegen. Sollten andere spezielle Risikofaktoren vorliegen, wird der Test allen Personen über 25 Jahren empfohlen. TEST-PRINZIP 1 Kunststoffunterlage Il TEST COLESTEROLO include strisce reattive trattate chimicamente con enzimi. Il campione di sangue prelevato dal polpastrello viene assorbito attraverso la parte frontale della striscia e reagisce con la membrana trattata posta nella parte posteriore della striscia. Il colesterolo presente nel campione di sangue sviluppa un colore nella parte posteriore della striscia che può essere confrontato con la carta comparativa fornita all’interno del kit. Le TEST CHOLESTÉROL contient les bandelettes de test qui sont chimiquement prétraitées avec des enzymes. Un échantillon de sang du doigt piqué est absorbé sur le tampon au dos de la bandelette. L’échantillon de sang est absorbé par la coté face de la bandelette et réagit avec des réactifs. Le cholestérol dans l’échantillon du sang convertit un indicateur sans couleur en produit coloré. La couleur produite sur le tampon de réaction peut être comparée avec la charte de couleur comparative fournie. Il TEST COLESTEROLO si intende per autocontrollo per persone che non hanno precedentemente effettuato un test del colesterolo e quindi per dare un’indicazione sul livello di concentrazione nel sangue visitando poi il proprio medico di famiglia al fine di approfondire ulteriormente ove consigliato; e/o per persone che desiderano monitorare il proprio livello di colesterolo a casa laddove ne sia stato rilevato un livello elevato durante le precedenti visite mediche. Il test monouso permette la determinazione semi-quantitativa del colesterolo totale nel sangue. Il livello elevato di colesterolo è uno dei fattori di maggior rischio nelle malattie vascolari del cuore. Altri fattori che possono aumentare l’incidenza di patologie cardiovascolari sono fumo, pressione alta, dieta ricca di grassi saturi, scarsa attività fisica. La comunità scientifica raccomanda all’unanimità una misurazione periodica del livello di colesterolo per gli uomini sopra i 40 anni e per le donne sopra i 45 anni senza la presenza di altri fattori di rischio. Nel caso in cui siano presenti altri fattori di rischio specifici, il test viene consigliato per tutte le persone sopra i 25 anni. Le TEST CHOLESTÉROL à domicile est conçu pour les personnes qui n’ont pas effectué un test de cholestérol auparavant et qui donc n’ont pas eu d’indication du taux élevé de cholestérol pour s’adresser au médecin; et/ou de surveiller le taux de cholestérol à domicile si leur médecin avait déjà indiqué que le taux du cholestérol était élevé. Le test est à usage unique et peut établir la détermination semi-quantitative du cholestérol à partir d’un échantillon de sang entier. Le taux élevé de cholestérol constitue un des facteurs de risque majeurs des maladies cardiovasculaires. Les autres facteurs de risque pouvant augmenter la probabilité de maladies cardiovasculaires sont: tabagisme, pression artérielle élevée, alimentation riche en graisses animales, manque d’exercice physique. La communauté scientifique suggère un screening du cholestérol de routine pour hommes après 40 ans et pour femmes après 45 ans si d’autres facteurs de risque ne sont pas présents. En cas de présence d’autres facteurs de risque, le screening est conseillé pour toute personne agée de 25 ans et plus. CONTENU 2 blocs autopiqueurs stériles pour prélèvement sanguin (mmol/l) (5,7) 220 (5,1) 200 (3,9) 150 240 USO PREVISTO LA CONFEZIONE CONTIENE TUTTO IL NECESSARIO PER EFFETTUARE 2 TESTE COLESTEROLO: 1 Vergleichsskala mg/dl Applicare la striscia qui Dopo l'uso rimuovere solo la striscia LE BOÎTIER CONTIENT TOUT LE NÉCESSAIRE POUR EFFECTUER 2 TESTS CHOLESTÉROL : LE PRINCIPE DU TEST Der CHOLESTERIN-TEST enthält chemisch mit Enzymen behandelte Teststreifen. Die aus der Fingerkuppe entnommene Blutprobe wird von der Vorderseite des Teststreifens absorbiert und reagiert mit der behandelten Membran auf der Rückseite des Streifens. Das in der Blutprobe enthaltene Cholesterin entwickelt auf der Rückseite des Streifens einen Farbton, der mit der im Kit enthaltenen Vergleichsskala verglichen werden kann. INHALT DIE VERPACKUNG ENTHÄLT ALLES NOTWENDIGE, UM 2 CHOLESTERIN-TESTS DURCHZUFÜHREN: 2 sterile Lanzetten zur Blutentnahme Apply the strip here After use remove the strip only Ausreichend für <n> Tests Suffisant pour <n> tests Sufficiente per <n> test 2 Teststreifen (in einer versiegelten Blisterpackung) Temperaturbegrenzung Limites de température Limiti di temperatura 1 carte plastique de support 1 charte de couleur comparative (mmol/l) mg/dl 2 bandelettes (dans les sachets scellés) (6,1) (7,2) Verwendbar bis (letzer Tag des Monat) Utiliser jusqu’au (dernier jour du mois) Utilizzare entro (ultimo giorno del mese) 280 Hersteller Fabricant Fabbricante Selbsttest, für das Gesamt-Cholesterin im Blut zu überprüfen Autotest pour vérifier le niveau du cholestérol total dans le sang Self-test per verificare il livello di colesterolo totale nel sangue 0483 CHOL CHOL Chargenbezeichnung Code du lot Lotto Prodotto PRIMA LAB SA (9,1) Sterilisation durch Bestrahlung Méthode de stérilisation utilisant l’irradiation Sterilizzato mediante radiazioni Via Antonio Monti 7 6828 Balerna - SWITZERLAND 350 CE-Kennzeichnung Marquage CE Marchio CE (10,3) Katalognummer Code produit Codice prodotto 400+ Beachten Sie die Gebrauchsanweisung Consulter le mode d’emploi Leggere attentamente le istruzioni per l’uso 100049 CHOLESTERIN-TEST TEST CHOLESTÉROL TEST COLESTEROLO Datum / date / data ® ERGEBNIS/RÉSULTAT/RISULTATO 1 Gebrauchsanweisung Nicht wiederverwenden Ne pas réutiliser Non riutilizzare Die Prävention zu Hause. La prévention à domicile. La prevenzione a casa tua. Cut-off: 150 - 200 - 220 - 240 - 280 - 350 - 400 mg/dL 3,9 - 5,1 - 5,7 - 6,1 - 7,2 - 9,1 - 10,3 mmol/L Apply the strip here After use remove the strip only CHOL CHOL Applicare la striscia qui Dopo l'uso rimuovere solo la striscia 1 notice d’utilisation (5,7) 220 (5,1) 200 (3,9) 150 240 Nicht für Personen empfohlen, die Medikamente einnehmen, die das Blut verflüssigen (Antikoagulanzien) oder für Personen, die an Hämophilie leiden. Personen, die unter Farbenfehlsichtigkeit leiden, sollten zur Interpretation des Ergebnisses um Unterstützung bitten. Akute Krankheitszustände können das Testergebnis beeinflussen und zu Fehlern 1. Art führen. Wiederholen Sie den Test im Falle akuter Krankheitszustände nach einem Monat. Nehmen Sie den Test mindestens 4 Stunden nach der Einnahme von Tylenol (Paracetamol) oder Vitamin C (500mg-Tabletten oder mehr) vor. Verwenden Sie nur frisches Blut aus der Fingerkuppe. Verwenden Sie keine anderen Körperflüssigkeiten (Plasma, Serum, Urin, Speichel usw.). Nicht für Lebensmittel- oder Tierversuche verwenden. Nicht nach dem in der Verpackung angegebenen Verfallsdatum verwenden. Verwenden Sie den Teststreifen nicht, wenn die Blisterpackung beschädigt ist (geöffnet oder geteilt). Verwenden Sie den Teststreifen kein zweites Mal. Nach Gebrauch können alle Komponenten in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, fragen Sie Ihren Apotheker. Ändern Sie nicht die ärztliche Verschreibung auf der Grundlage dieses Testergebnisses. CONSERVATION ET TRAITEMENT Conservez le test dans un endroit sec à température ambiante (de 4°C à 30°C) à l’abri du soleil. Le test peut être utilisé uniquement avant la date d’expiration indiquée sur le boîtier. Ne pas congeler. Conservez à l’écart de la chaleur et à l’abri de la lumière directe du soleil. Ne pas ouvrir le sachet dans la salle de bain remplie avec de la vapeur. Ne pas ouvrir le sachet jusqu’à quand la bandelette de test est nécessaire pour effectuer le test. Utilisez la bandelette de test dès que vous l’avez retiré du sachet. PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS Lire attentivement le mode d’emploi avant d’effectuer le test. Effectuer le test à jeun. Pour diagnostic in vitro uniquement. Conçu pour autocontrole uniquement. Pour usage externe uniquement. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler. Ne jamais réutiliser une lancette. Ce test est déconseillé pour les personnes qui prennent les anticoagulants ou qui souffrent des troubles PRINCIPIO DEL TEST CONTENUTO Apply the strip here Applicare la striscia qui After use remove the strip only CHOL CHOL (7,2) (9,1) 350 tels que hémophilie. Les personnes qui ne distinguent pas les couleurs doivent demander de l’aide pour lire les résultats du test. Les maladies aigues peuvent entrainer les résultats faussement positifs. N’utilisez pas ce test après une maladie aigue à moins qu’un mois de convalescence est passé. Ne pas effectuer le test avant 4 heures si vous venez de prendre Tylenol (acétaminophène) ou Vitamine C en tablettes (500 mg et plus). À utiliser avec du sang frais du doigt piqué. Ne pas utiliser d’autres fluides corporels (plasma, serum, urine, salive etc). Ne pas utiliser ce test pour les aliments ou les animaux. Ne pas utiliser après la date d’expiration indiquée sur le boîtier. Ne pas ouvrir le sachet jusqu’au moment où vous êtes prêt à effectuer le test. Ne pas utiliser le test si le sachet est endommagé (ouvert ou cassé). Ne pas réutiliser une lancette ou une bandelette. Après utilisation, éliminer tous les composants conformément à la réglementation locale (France: Art. R1335-8 du CSP), demander conseil à votre pharmacien. N’ajustez jamais la dose de vos médicaments pour les pathologies cardiaques en fonction des résultats du test. 1 supporto di plastica 2 lancette pungidito indolori sterili per l’auto-puntura per il campionamento di sangue 2 strisce (in un blister sigillato) (6,1) 280 (10,3) 400+ * Matériel requis mais pas fourni: Un dispositif de chronométrage (chronomètre, timer ou horloge). * Notwendiges, aber nicht enthaltenes Material: ein Zeitmessgerät (z.B. eine Stoppuhr, Uhr) LAGERUNG UND VERWENDUNG Bewahren Sie den Teststreifen an einem trockenen Ort bei Raumtemperatur (von 4°C bis 30°C) fern von direkter Sonneneinstrahlung auf. Der restliche Inhalt des Kits kann bis zum in der Verpackung angegebenen Verfallsdatum aufbewahrt werden. Frieren Sie das Produkt nicht ein. Bewahren Sie das Produkt fern von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung auf. Öffnen Sie die Blisterpackung nicht in einer Dampf enthaltenden Umgebung. Öffnen Sie die Blisterpackung nicht bis zu dem Moment, in dem Sie den Test durchführen möchten. Verwenden Sie den Teststreifen so schnell wie möglich von dem Moment an, in dem er aus der Blisterpackung entfernt wird. R Inhalt Contenu Contenuto R Vitrex Medical A/S Vasekaer 6-8 DK-2730 Herlev Denmark WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie den Test durchführen. Fasten Sie vor der Testdurch. Nur für in-vitro-Diagnostik. Die Verwendung dient ausschließlich der Selbstkontrolle. Nur zur äußeren Anwendung. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht einnehmen. Verwenden Sie die sterile Lanzette zur Blutentnahme nie ein zweites Mal. STERILE In-Vitro-Diagnostikum Dispositif médical de diagnostic in vitro Dispositivo medico-diagnostico in vitro SYMBOLE / SYMBOLES / SIMBOLOGIA 0459 STERILE Lanzette / Bloc autopiqueur / Lancetta Dopo l'uso rimuovere solo la striscia 1 istruzioni per l’uso 1 carta comparativa mg/dl (mmol/l) (6,1) 240 (5,7) 220 (5,1) 200 (3,9) 150 280 (7,2) (10,3) 400+ (9,1) 350 * Materiale necessario non fornito: uno strumento per calcolare il tempo (i.e. cronometro, orologio). CONSERVAZIONE E UTILIZZO Tenere la striscia in un luogo asciutto a temperatura ambiente (da 4°C a 30°C) lontano dalla luce diretta del sole. Il restante contenuto del kit può essere conservato fino alla data di scadenza indicata nella confezione. Non congelare il prodotto. Tenere il prodotto lontano da fonti di calore e dalla luce solare diretta. Non aprire il blister all’interno di un ambiente con vapore. Non aprire il blister fino al momento in cui si desidera effettuare il test. Utilizzare la striscia prima possibile dal momento in cui viene rimossa dal blister. AVVERTENZE E PRECAUZIONI Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di effettuare il Test. Effettuare il test a digiuno. Solo per uso diagnostico in-vitro. Uso previsto solo per l’autocontrollo. Solo per uso esterno. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non ingerire. Non utilizzare mai la lancetta sterile per digitopuntura una seconda volta. Non consigliato l’utilizzo per persone che assumono medicinali che rendono il sangue più fluido (anticoagulanti) o da persone che hanno problemi di emofilia. Le persone daltoniche dovrebbero richiedere l’aiuto per l’interpretazione del risultato. Stati di malattia acuta potrebbero influenzare il risultato del test e dare falsi positivi. Ripetere il test dopo un mese nel caso di stati di malattia acuta. Effettuare il test dopo almeno 4 ore dall’assunzione di Tylenol (acetaminofene) oppure Vitamina C (pasticche da 500 mg o più). Usare soltanto con sangue fresco da digitopuntura. Non utilizzare altri fluidi corporei (plasma, siero, urine, saliva, etc.). Non utilizzare per testare cibo o animali. Non utilizzare dopo la data di scadenza indicata nella confezione. Non utilizzare la striscia se il blister è danneggiato (aperto o diviso). Non utilizzare la striscia una seconda volta. Dopo l’uso, gettare tutti i componenti secondo le vigenti norme locali, chiedere consiglio al vostro farmacista. Non modificare le prescrizioni mediche in funzione del risultato di questo test. A B C D E F G H DURCHFÜHRUNG PROCÉDURE PROCEDIMENTO 1) Waschen Sie Ihre Hände mit warmem Wasser und trocknen Sie sie gründlich. Sollten die Hände kalt sein, wird empfohlen, sie gründlich zu massieren, um den Blutfluss zu den Fingerspitzen zu erhöhen. Öffnen Sie die Blisterpackung und entnehmen Sie den Teststreifen. - abb. A Legen Sie die Kunststoffunterlage auf eine trockene Oberfläche mit der Seite nach oben, auf der es heißt „Apply the strip here“. Bringen Sie den Teststreifen auf der Unterlage auf, mit der farbigen Seite nach oben so wie auf - abb. B gezeigt. 1) Se laver les mains avec de l’eau tiède. Séchez vos mains soigneusement. Si vos mains sont froides, frottez-les pour augmenter la circulation sanguine dans vos doigts. - fig. A Mettre la carte de support sur la surface sèche avec le texte “appliquez ici la bandelette” coté face. Mettre la bandelette de test sur la carte de support comme indiqué sur la - fig. B. 1) Lavare le mani con acqua calda ed asciugarle accuratamente. Se le mani sono fredde è consigliato massaggiarle al fine di aumentare il flusso sanguigno verso la punta delle dita. Aprire il blister e rimuovere la striscia. - FIG. A Disporre il supporto di plastica su un piano asciutto rivolto verso la parte dove è indicato “applicare qui la striscia”. Applicare la striscia sul supporto come indicato nella - fig. B. 2) En faisant attention, tourner le capuchon de protection à 360° sans le retirer. - fig. C 2) Ruotare di 360° con cautela il tappo protettivo senza tirarlo. - fig. C 3) Retirer et éliminer le capuchon de protection. - fig. D 3) Estrarre ed eliminare il tappo rilasciato. - fig. D 4) Massez le doigt sélectionné plusieurs fois afin de pousser le sang vers l’extrémité du doigt. 4) Massaggiare il polpastrello partendo dalla base del dito fino all’estremità per favorire l’afflusso di sangue. 5) Presser la partie découverte de l’auto-piqueur contre le bout du doigt (il est recommandé de piquer l’annulaire). - fig. E La pointe se rétracte automatiquement en toute sécurité après usage. 5) Premere la lancetta, dalla parte da cui si è estratto il tappo, contro il polpastrello (è consigliabile il lato dell’anulare). - fig. E La punta si ritrae automaticamente in modo sicuro dopo l’uso. 6) Gardez votre main vers le bas et massez doucement l’extrémité du doigt piquée pour obtenir une plus grosse goutte de sang - fig. F. Il est important d’obtenir une goutte de sang “abondante” afin d’effectuer le test. Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir effectuer une piqûre correcte, vous pouvez envisager le soutien d’une tierce personne. 6) Tenere la mano rivolta verso il basso e massaggiare delicatamente l’estremità dove è stata fatta la digitopuntura per ottenere una goccia di sangue. - fig. F È importante ottenere una goccia di sangue “abbondante” per poter effettuare il test. Se non siete sicuri di effettuare una corretta digitopuntura, potete considerare il supporto di una terza persona. 7) Mettez cette goutte de sang sur la bandelette à l’intérieur de la zone verte indiquée par la flèche. Assurez-vous que la goutte couvre complètement l’intérieur de la zone verte de chargement - fig. G. 7) Applicare la goccia di sangue sulla striscia all’interno della zona verde indicata dalla freccia. Assicurarsi che la goccia copra completamente l’area reattiva all’interno della zona verde. - fig. G Attendez 40 secondes. Aspettare 40 secondi. 8) Après la période de 40 secondes rétournez la carte rapidement et comparez la nuance et l’intensité de couleur à travers le trou avec les couleurs sur la charte comparative. Cela doit être fait en 25 seconds après que vous avez retourné la carte. La valeur numerique à coté de la couleur comparée indique votre taux de cholestérol - fig. H. 8) Dopo 40 secondi girare velocemente il supporto di plastica e comparare il colore sviluppato sulla striscia con ciascun foro della carta comparativa. Questa operazione deve essere fatta entro i successivi 25 secondi. INTERPRETATION DER ERGEBNISSE INTERPRETATION DES RÉSULTATS INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI Ablesen des Testergebnisses: Das visuelle Ablesen wird von einer persönlichen Einschätzung beeinflusst und kann von Mensch zu Mensch variieren. Bei dem Ergebnis handelt es sich um eine semi-quantitative Beurteilung, die Farbe, Schatten und Intensität mit einbezieht. Es ist wichtig, den Farbvergleich sofort im Anschluss an die angegebene Zeit von 40 Sekunden vorzunehmen, da die Farbe andernfalls heller und die bewertete Konzentration niedriger als die tatsächliche ausfallen könnte. Jeder Farbblock entspricht einem Cholesterinwert. Sollte es schwierig sein, den entsprechenden Wert auf der Skala auf der Grundlage des gemessenen zu ermitteln, wird empfohlen, nach dem Ausschlussprinzip vorzugehen und zuerst die Farben zu ermitteln, die nicht übereinstimmen, damit am Ende eine Farbklasse übrig bleibt. - abb. H Nachdem Sie Ihr Ergebnis erhalten haben, legen Sie die einzelnen Bestandteile des Kits wieder in die Packung und entsorgen Sie sie gemeinsam in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften. Lecture du test: la lecture visuelle est influencée par une appréciation personnelle et elle peut varier selon les individus. Le résultat est une évaluation semi-quantitative qui implique la couleur, les ombres et l’intensité. Il est important d’effectuer la comparaison de la couleur immédiatement après les 40 secondes indiqués, dans le cas contraire la couleur sera plus légère et la concentration estimée inférieure à l’actuelle. Chaque bloc de couleur corréspond à une valeur de cholestérol. Dans le cas où la correspondance à la couleur développée s’avérerait difficile, vous devriez procéder avant tout par la suppression des couleurs qui ne correspondent pas et rester donc avec une seule bande colorée. - fig. H Après avoir obtenu votre résultat, stocker les différents composants dans le kit d’origine et les éliminer conformément à la réglementation locale (France: Art. R1335-8 du CSP). Lettura del test: la lettura visiva è influenzata da una valutazione personale e può variare per singolo individuo. Il risultato è un giudizio semi-quantitativo che coinvolge il colore, le ombre e l’intensità. È importante effettuare la comparazione del colore subito dopo il tempo indicato di 40 secondi, altrimenti il colore potrà essere più chiaro e la concentrazione valutata sarà più bassa di quella effettiva. Ogni blocco di colore corrisponde ad un valore di colesterolo. Se risultasse difficile determinare la corrispondenza al colore sviluppato si consiglia di andare per eliminazione determinando prima quale colore non corrisponde, fino a rimanere con un unica fascia di colore. - fig. H Dopo aver ottenuto il vostro risultato, riporre i vari componenti all’interno del kit originale e smaltirli secondo le vigenti norme locali. VALEUR NORMALE : SOUS 200 mg/dL (5,1 mmol/L) Résultat souhaité: Zone de faible risque. Veuillez maintenir l’alimentation saine, l’activité physique régulière et surveillez votre cholestérol de temps en temps. VALORE NORMALE : SOTTO 200 mg/dL (5,1 mmol/L) Risultato desiderabile: Area di basso rischio. Dovreste mantenere una dieta sana, regolare esercizio fisico e monitorare il livello di colesterolo periodicamente. GRENZWERT: HOHER WERT 200 – 240 MG/DL (5,1 – 6,1 MMOL/L) Bereich mit moderatem Risiko. Es wird empfohlen, den Cholesterinspiegel nach den Angaben Ihres Hausarztes erneut zu überprüfen, da das Cholesterin auch von anderen Faktoren beeinflusst werden kann, bspw. von Ihrem allgemeinen Gesundheitszustand, vom Rauchen, Alter, Gewicht usw. VALEUR AU LIMITE - VALEUR HAUTE: 200 - 240 mg/dL (5,1 - 6,1 mmol/L) Zone de risque modéré. Vous devriez re-vérifier le niveau de cholestérol, selon les indications de votre médecin, alors que le taux de cholestérol peut être influencé par d’autres facteurs, par exemple votre état général de santé, tabagisme, âge, poids, etc. HOHER WERT: ÜBER 240 MG/DL (6,1 MMOL/L) Bereich mit hohem Risiko. Sie sollten Ihren Arzt zur Einholung eines ärztlichen Rats aufsuchen. VALEUR HAUTE : AU DELÀ DE 240 mg/dL (6,1 mmol/L) Zone de risque élévé. Vous devriez appeler votre médecin pour une consultation. VALORE AL LIMITE - VALORE ALTO: 200 - 240 mg/dL (5,1 - 6,1 mmol/L) Area di rischio moderato. Si consiglia di controllare nuovamente il livello di colesterolo, secondo le indicazioni del proprio medico, considerando che il colesterolo può essere influenzato anche da altri fattori, ad es. il vostro stato generale di salute, il fumo, l’età, il peso, etc. VALORE ALTO: SOPRA 240 mg/dL (6,1 mmol/L) Area di alto rischio. Dovreste contattare il vostro medico per un consulto. UNGÜLTIGES ERGEBNIS Der Test ist ungültig, wenn sich die grüne Farbe nicht entwickelt. Die Ursache dafür, dass der Test nicht gültig ist, kann auf eine falsche Vornahme des Tests zurückzuführen sein. Wiederholen Sie den Test mit einem neuen Cholesterin-Testkit. Sollten beim neuen Test keine farblichen Änderungen beobachtet werden, könnte der Cholesterinspiegel unter 150 mg/dl (3,9 mmol/l) liegen oder aber das Problem beim verwendeten Test selbst liegen. In diesem Falle wird empfohlen, sich mit Ihrem Händler oder Hersteller in Verbindung zu setzen. RÉSULTAT NON VALIDE Le test n’est pas valide si la couleur verte ne se développe pas. Les causes d’un test non valide peuvent être attribuées à une exécution du test erronée. Répéter le test avec un nouveau kit cholestérol. Si vous n’observez pas de variation de couleur sur le nouveau test effectué, la valeur de cholestérol pourrait se situer au dessous de 150 mg/dL (3,9 mmol/L) ou il pourrait s’agir d’un problème avec le test que vous utilisez, dans ce cas veuillez contacter le distributeur ou le fabricant. F.A.Q. - FRAGEN UND ANTWORTEN F.A.Q. - QUESTIONS ET RÉPONSES F.A.Q. - DOMANDE E RISPOSTE KANN DAS TESTERGEBNIS IN MG/DL ODER IN MMOL/L BESTIMMT WERDEN? Es wird empfohlen, das Ergebnis zu vermerken, wobei zum Zwecke zukünftiger Vergleiche der Ergebnisse immer die gleiche Maßeinheit verwendet werden sollte. WAS SOLL ICH TUN, WENN DER CHOLESTERINSPIEGEL HÖHER ALS DER ALS NORMALWERT ANGEGEBENE IST? Das erzielte Ergebnis ist als ernst anzusehen, obwohl ein isolierter hoher Cholesterinspiegel nicht signifikant ist. Ist Ihr Cholesterinspiegel hoch, sollten Sie einen Art aufsuchen, der den Test mit Hilfe einer anderen Methode wiederholt, die das HDL-Cholesterin (high density cholesterol) vom LDL-Cholesterin (low density cholesterol) sowie den Triglycerid-Spiegel unterscheiden kann, um so besser Ihr Arteriosklerose-Risiko ermitteln zu können. Es könnte nützlich sein, diese Gebrauchsanweisung anlässlich des Arztbesuches mitzubringen, um weitere Einzelheiten des durchgeführten Tests geben zu können. KANN DAS TESTERGEBNIS FALSCH SEIN? Das Ergebnis ist insoweit richtig, als die Anweisungen sorgfältig beachtet wurden. KANN MEIN TESTERGEBNIS VARIIEREN? Das Ergebnis kann auch innerhalb kurzer Zeiträume von Mensch zu Mensch variieren. WORIN BESTEHT DER UNTERSCHIED ZWISCHEN “GUTEM” UND “SCHLECHTEM” CHOLESTERIN? Cholesterin wird im Plasma von den Lipoproteinen transportiert. Die beiden wichtigsten Arten sind HDL und LDL. Das HDL-Cholesterin (high density lipoprotein) wird oft als “gutes” Cholesterin bezeichnet, da es eindeutig einen Überschuss an arteriellem Cholesterin aufweist. Das LDL-Cholesterin (low density lipoprotein) wird oft als “schlecht” bezeichnet, da es dazu neigt, die Arterienwände zu verstopfen. WIE GENAU IST DER CHOLESTERIN TEST? Der CHOLESTERIN-TEST ist ein sehr genauer Test und wird seit mehr als 10 Jahren von professionellen Anwendern in diesem Bereich (Krankenhäuser, Laboratorien, ...) verwendet. Evaluierungsberichte zeigen eine umfassende Übereinstimmung von 98% mit vergleichbaren Methoden. LE RÉSULTAT DU TEST PEUT-IL ÊTRE DÉTERMINÉ EN MG/DL OU EN MMOL/L ? Il est conseillé de prendre note du résultat en utilisant toujours la même unité de mésure pour une comparaison future des résultats. QUE DOIS-JE FAIRE SI LE NIVEAU DU CHOLESTÉROL EST PLUS HAUT PAR RAPPORT À CELUI INDIQUÉ COMME VALEUR NORMALE ? Le résultat obtenu doit être sérieusement considéré, même si un niveau élévé de cholestérol isolé n’est pas significatif. Si votre niveau de cholestérol affiché semble élévé, vous devriez consulter un médecin qui repétera le test en utilisant une méthode différente capable de distinguer le cholestérol HDL (high density cholesterol) du cholestérol LDL (low density cholesterol), en plus du niveau des triglycérides afin de pouvoir mieux distinguer votre risque d’artériosclérose. Il pourrait être utile d’emmener avec vous ces instructions lors de l’examen médical afin de donner plus de détails sur le test effectué. PEUT-ON OBTENIR DES RÉSULTATS ERRONÉS ? Le résultat est correct dans la mésure où les instructions sont attentivement respéctées. MON RÉSULTAT PEUT-IL VARIER ? La lecture du cholestérol peut varier aussi, dans une brève période, d’un individu à l’autre. QUELLE EST LA DIFFÉRENCE ENTRE CHOLESTÉROL “BON” ET “MAUVAIS” ? Le cholestérol est transporté dans le plasma par les lipoprotéines. Les deux typologies principales sont HDL et LDL. Le cholestérol hdl (high density lipoprotein) est souvent appelé cholestérol “bon” car il apparait clairement un excès de cholestérol artériel. Le cholestérol Ldl (low density lipoprotein) est souvent appelé “mauvais”, car il a la tendance à obstruer les parois des artères. QUELLE EST LA FIABILITÉ DU TEST CHOLESTÉROL ? Le TEST CHOLESTÉROL est extrêmement fiable et est utilisé depuis plus de 10 ans dans les milieux professionnels (hôpitaux, laboratoires, ...). Les études réalisées montrent une corrélation des résultats du 98% avec des méthodes de référence. IL RISULTATO DEL TEST PUÒ ESSERE DETERMINATO IN MG/DL O IN MMOL/L? Si consiglia di prendere nota del risultato utilizzando sempre la stessa unità di misura per una comparazione futura dei risultati. COSA FARE SE IL LIVELLO DI COLESTEROLO È PIÙ ALTO RISPETTO A QUELLO INDICATO COME VALORE NORMALE? Il risultato ottenuto deve essere seriamente considerato, sebbene un alto livello isolato di colesterolo non è significativo. Se il vostro livello di colesterolo appare alto, dovreste visitare un medico che ripeterà il test utilizzando un metodo diverso che potrà distinguere il colesterolo HDL (high density cholesterol) dal colesterolo LDL (low density cholesterol) oltre al livello trigliceridi in modo da poter distinguere meglio il suo rischio di arteriosclerosi. Potrebbe essere utile portare con voi queste istruzioni d’uso in occasione della visita medica per dare un maggior dettaglio del test effettuato. IL RISULTATO PUÒ ESSERE NON CORRETTO? Il risultato è corretto nella misura in cui le istruzioni sono attentamente rispettate. IL MIO RISULTATO PUÒ VARIARE? La lettura del colesterolo può variare anche nel breve periodo da individuo ad individuo. QUAL È LA DIFFERENZA TRA COLESTEROLO “BUONO” E “CATTIVO”? Il colesterolo è trasportato nel plasma dalle lipoproteine. Le due tipologie principali sono HDL e LDL. Il colesterolo HDL (high density lipoprotein) è spesso chiamato colesterolo “buono” perché appare chiaramente un eccesso di colesterolo arterioso. Il colesterolo ldl (low density lipoprotein) è spesso chiamato “cattivo”, perché tende ad ostruire le pareti arteriose. QUAL È L’ACCURATEZZA DEL TEST COLESTEROLO? Il TEST COLESTEROLO è estremamente affidabile ed è utilizzato dai migliori professionisti (ospedali, laboratori, ...). Report di valutazione mostrano una concordanza del 98% con i metodi di riferimento. 2) Drehen Sie die Schutzkappe um 360 Grad, ohne sie zu ziehen. - Abb. C 3) Ziehen Sie die Schutzappe heraus, und dann Scheiden Sie sie aus. - abb. D 4) Massieren Sie das Ende des Fingers, um den Blutfluss zu erhöhen. 5) Drücken Sie die Lanzette gegen die Fingerspitze (es ist ratsam, auf der Seite des Ringfinger zu drücken). - abb. E Die Spitze des Lanzettiergerätes wird automatisch zurück gezogen und ist im Lanzettiergerät sicher verborgen, nachdem Sie die Lanzette benutzt haben. 6) Halten Sie die Hand nach unten und massieren sie sanft das äußere Ende, an dem der Einstich in die Fingerkuppe vorgenommen wurde, um einen Blutstropfen zu erhalten. - abb. F Es ist wichtig, einen “reichlichen” Tropfen Blut zu erhalten, um den Test durchführen zu können. Sollten Sie Zweifel haben, einen ordnungsgemäßen Einstich vorzunehmen, können Sie um Hilfe einer dritten Person ersuchen. 7) Bringen sie den Blutstropfen auf den Teststreifen in dem von dem Pfeil gekennzeichneten grünen Bereich auf. Stellen Sie sicher, dass der Blutstropfen vollständig die Testfläche im grünen Bereich bedeckt. - abb. G Warten Sie 40 Sekunden. 8) Drehen Sie die Kunststoffunterlage nach Ablauf von 40 Sekunden schnell um und vergleichen Sie die sich auf dem Teststreifen entwickelte Farbe mit jeder Öffnung der Vergleichsskala. Der Vergleich muss innerhalb der nächsten 25 Sekunden vorgenommen werden. Der neben der entsprechenden Farbe angegebene numerische Wert entspricht ihrem Cholesterinwert. - abb. H. NORMALWERT: UNTER 200MG/DL (5,1 MMOL/L) Wünschenswertes Ergebnis: Bereich mit geringem Risiko. Sie sollten eine gesunde Ernährung und eine regelmäßige Bewegung beibehalten und Ihren Cholesterinspiegel regelmäßig überwachen. Il valore numerico indicato accanto al colore corrispondente indica il vostro livello di colesterolo. - fig. H RISULTATO NON VALIDO Il test non è valido se non si sviluppa il colore verde. Le cause di un test non valido posso essere attribuite ad una errata effettuazione del test. Ripetere il test con un nuovo kit di colesterolo. Se non si osserva una variazione di colore sul nuovo test effettuato, il valore di colesterolo potrebbe essere al di sotto di 150 mg/dL (3,9 mmol/L) oppure è un problema del test che viene utilizzato e si consiglia di contattare il distributore o il fabbricante.