istruzioni apparecchi castaldi
Transcript
istruzioni apparecchi castaldi
Das Produkt entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft Montageanleitung - Instandhaltung D06-sosia ZU BEACHTEN: Die vorliegenden Montageanleitungen müssen dem Endkunden überreicht werden, um diesem die entsprechenden Informationen zur vorschriftsmässigen Wartung sowie bezüglich des Austausches von Leuchtmitteln zu geben. Das Gerät darf in keiner Weise modifiziert oder weiterverarbeitet werden. Die folgenden Montageanleitungen müssen genau befolgt werden. Bei nicht entsprechender Installation verfällt jede Art von Garantie vorbehaltlich grösserer Haftbarkeit des Installateurs. prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee MI/1455 - 9a edizione - 06/05 istruzioni di montaggio - manutenzione NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente (Legge 46/90) essere consegnate all’utente finale affinché sia edotto delle corrette modalità di montaggio. E’ vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere utilizzato e installato così come fornito e conformemente alle presenti istruzioni. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia salvo maggiori responsabilità dell’installatore (D.L. 626 art.6 comma 3). Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild: Zur Aufhängung Innen und im Freien geeignet Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati in etichetta: apparecchio idoneo per montaggio a sospensione in ambienti interni ed esterni Schutz gegen Staubablagerungen IP54 Schutz gegen Spritzwasser aus allen Richtungen F 0,5m Klasse I protetto contro la polvere IP54 protetto contro gli spruzzi d’acqua provenienti da ogni direzione Geeignet für Montage auf normal entflammbaren Befestigungsflächen F Kleinster Abstand zwischen Leuchtkörper und beleuchtetem Gegenstand 0,5m Classe I Mit Schutzleiteranschluss Ø 7,5÷13mm (fig. 1) caratteristiche vetro: codice D06/RD0 - vetro piano float di sicurezza temperato codice D06/RF - vetro piano stampato di sicurezza temperato codice D06/OP - vetro piano stampato di sicurezza temperato Installation: • Bei Aussenmontage ist es Pflicht (EN 60598-1; CENELEC HD 516 S1), biegsames dreipoliges Kabel aus Neoprengummi Typ H07RN-F mit Durchmesser zwischen 7,5 und 13 mm zu verwenden. Es sind keine Kabel mit PVC - Isolierung oder mit externem Hülsen aus PVC, jedenfalls anderen als die hier angeführte Kabeltype zulässig. Installazione: • per installazioni in esterni è obbligatorio utilizzare solo (CEI EN 60598-1; CEI 20-40/CENELEC HD 516 S1) cavo tripolare flessibile in gomma neoprene tipo H07RN-F con diametro compreso tra 7,5 e 13 mm. Non sono ammessi cavi isolati in PVC o con guaina esterna in PVC o comunque diversi da quello qui precisato. • Schließen Sie den Strom an. Beachten Sie dabei die auf dem Etikett angegebenen Polaritäten. • connettere elettricamente rispettando le polarità riportate in etichetta • a lampada montata chiudere l’apparecchio agendo contemporaneamente sui due ganci diametralmente opposti, assicurandosi che la guarnizione sia ben posizionata (fig.2). Lampenaustausch - Wartung: • Für Ersetzung der Lampe den Reflektor von Kopf abhängen (Abb. 2-3) Zuerst zwei Hacken abhängen, nachher die übrige zwei und denn Reflektor von unten unterstützen. Ricambio lampada - Manutenzione: • per la sostituzione lampada sganciare il riflettore dalla testa (fig. 2-3). Sganciare prima due ganci, poi i restanti due sorreggendo il rifletttore da sotto. (fig. 2) • Ersetzen Sie die Lampe rechtzeitig am Ende ihrer Funktionsdauer und beachten Sie dabei auf dem Schild ausgegebene Leistung und Typ. Die den Lampen beigelegten Gebrauchsanweisungen aufmerksam lesen und beachten. Bevor Sie das Gerät offnen, müssen Sie gründlich reinigen. Verformte oder nicht in einwandfreiem Zustand befindliche Dichtungen müssen ausgetauscht werden. • Das Glas der Leuchte sowie alle Aussenflächen des Gerätes müssen regelmässig gereinigt werden, so dass Ablagerungen von Erde oder Schmutz ausgeschlossen sind. Die o.a. Ablagerungen beinhalten die Gefahr einer Überhitzung und verhindern die Vorschriftsmässige Lichtabstrahlung und Wärmedissipation. (Abb. 3) isolamento semplice - è richiesta la messa a terra di protezione è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano ed è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto Ø 7,5÷13mm Glaseigenschaften: code D06/RD0 - Float-Flachglas, gehärtetes Sicherheitsglas code D06/RF - Bedrucktes Flachglas, gehärtetes Sicherheitsglas code D06/OP - Bedrucktes Flachglas, gehärtetes Sicherheitsglas • Wenn Sie das Gerät an die elektrische Leitung angeschlossen haben schließen Sie das Gerät, indem Sie gleichzeitig auf beide gegenüberliegenden Haken drücken. Vergewissern Sie sich, daß die Dichtung richtig sitzt (Abb. 2). (Abb. 2) distanza minima tra apparecchio e soggetto illuminato approvazione ENEC - European Norms Electrical Certification Marke ENEC - European Norms Electrical Certification Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten! Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten: Abfalltrennung ist Pflicht apparecchio idoneo per montaggio su superfici normalmente infiammabili sostituire i vetri di protezione se danneggiati die Beschädigten Schutzgläser ersetzen (Abb. 1) D06- sosia Qualitätskontrolle Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts. ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione • attenersi strettamente al tipo e alla potenza di lampada indicati in targa. Leggere attentamente le istruzioni fornite dal costruttore della lampada per il suo corretto uso. Il ricambio lampada va effettuato con la massima attenzione evitando che possano sporcarsi la guarnizione di tenuta e la battuta d’appoggio relativa. E’ quindi necessario, prima di procedere all’apertura dell’apparecchio, pulirlo accuratamente. Se la guarnizione di tenuta si presenta deformata e non in perfette condizioni è necessario sostituirla. • è essenziale effettuare una periodica pulizia del vetro e della superficie esterna dell’apparecchio su cui non debbono formarsi depositi di terra e sporcizia.Tali depositi provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la corretta emissione di luce e la corretta dissipazione termica. (fig. 3) Controllo qualità In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione mounting instructions - maintenance Ø 7,5÷13mm F 0,5m Class I glass features: code D06/RD0 code D06/RF code D06/OP product in compliance with the requirements of the European Community Directories D06-sosia minimal distance between fitting and lighted object simple insulation - earth required replace the damaged protective glass screens ENEC approved - European Norms Electrical Certification getting rid off as urban waste forbidden separate collection is mandatory when the product is at the end of its life - plane float -safety tempered - plane textured diffusing glass - safety tempered - plane textured diffusing glass - safety tempered Quality control Should you have any complaint please get in touch with Ing. Castaldi Illuminazione or its sales organization. Please give the number of your order as well as the number that recognizes the fixture. • respect fully type and power of lamp as shown on the label. Read carefully the instructions of the lamp manufacturer for proper lamp use. The relamping must be done with maximum attention avoiding to dirty the sealing gasket and its contact surface. It is therefore necessary before opening the fixture to clean it accurately. If the gasket is damaged, deformed or not in perfect conditions it is necessary to change it. • it is essential to do a frequent cleaning of the glass and of the outer surface of the fixture to avoid build up of mud and dirtiness resulting in dangerous overheating due to uncorrect light and heath dissipation. • to replace the lamp release the reflector from the top (pict. 2-3) . Unfasten first two hooks, than the remaining two holding the reflector from below. Relamping - Maintenance: • once the lamp is fitted close the unit by pushing (at the same time) on two opposing clamps, ensuring that the gasket is properly in position (pict. 2) • connect in accordance with the directions on the label • for outdoor locations it is mandatory to use (EN 60598 -1; CENELEC HD 516S1) a three core flexible neoprene rubber cable type H07RN-F with a diameter between 7,5 e 13 mm. PVC insulated cables or with outer PVC cover or anyhow cable different from the one here prescribed are not allowed Installation: mounting on normally inflammable surfaces allowed satisfactory operation in dust conditions IP54 splash-proof from any direction Features - meaning of the symbols shown on the label: fitting suitable for interior or exterior suspended applications NOTICE: The following mounting instructions must be delivered (law obligation) to the final user so that he is informed about the correct assembling. Different assembling or transformations of products are strictly forbidden. The fixture must be used and installed as supplied in full accordance to the following instructions. When the installation does not comply with our instructions, any kind of guarantee is cancelled and we will not be responsable for any damage caused by a wrong mounting and installation made not in conformity. (pict. 1) (pict. 2) (pict. 3) ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione instructions de montage - entretien Ø 7,5÷13mm D06-sosia produit avec caractéristiques selon les Directives Communautaires Européennes adapté pour utilisation sur des surfaces normalement inflammables distance minimum entre l’appareil et la partie à éclairer isolation simple: mise à la terre nécessaire remplacer les verres de protection abimés approuvé par ENEC - European Norms Electrical Certification il est interdit l’élimination comme ordure urbaine le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit est à la fin de sa vie Contrôle qualité Pour toute réclamation, nous vous prions de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque l’appareil. Remplacement de la lampe - Entretien: • pour le remplacement de la lampe décrocher le réflecteur de la tête (fig. 2-3). Décrocher avant deux crochets, puis les deux autres en soutenant le réflecteur. • s’en tenir strictement au type et à la puissance de lampe indiqués sur l’étiquette. Lire attentivement les instructions fournies par le constructeur de la lampe pour un usage correct. Le remplacement de la lampe doit être effectué avec une très grande attention en évitant de salir le joint d’étanchéité et sa base d’appui. Il est donc nécessaire, avant de procéder à l’ouverture de l’appareil, de le nettoyer soigneusement. Si le joint d’étanchéité est déformé et en mauvais état, il est nécessaire de le changer. • il est indispensable d’effectuer régulièrement un nettoyage du verre et de la surface extérieure de l’appareil sur lesquels il ne doit jamais se former de dépôts de terre ou de saletés. Ces dépôts provoquent en fait un sur échauffement empéchant une émission correct de la lumière et une bonne dissipation thermique. Installation: • pour fonctionnement en extérieur il est obligatoire d’utiliser du câble tripolaire flexible en caoutchouc néoprène type H07RN-F (EN 60598-1; CENELEC HD 516S1). Le diamètre du câble doit être compris entre 7,5 e 13 mm. Les câbles avec isolation en PVC ou avec gaines externes en PVC ou quand-même différents de ceux ici précisés ne sont pas admis. • faire la connexion électrique en respectant les indications notées sur l’étiquette • une fois la lampe montée fermer l’appareil en agissant en même temps sur les deux crochets diamétralemente opposés, en s’assurant que le joint est mis correctement en place (fig. 2). caractéristiques du verre: code D06/RD0 - verre plan “float” de sûreté trempé code D06/RF - verre plan diffusant de sûreté trempé code D06/OP - verre plan diffusant de sûreté trempé Classe I 0,5m F protégé contre la poussière IP54 protégé contre les projections d’eau de toutes les directions Caractéristiques de l’appareil - signification des symboles portés sur l’étiquette: appareil adapté pour utilisation en suspension, à l’intérieur comme à l’extérieur NOTA BENE: Ces instructions de montage doivent être obligatoirement données à l’utilisateur final afin qu’il soit correctement informé sur l’entretien et le remplacement de la lampe. Forcements et/ou transformations de l’appareil sont interdits. L’appareil doit être utilisé comme il est fourni et conformément à ces instructions. Les installations non conformes rendent nulle la garantie, et sont responsabilité de l’installateur. (fig. 1) (fig. 2) (fig. 3) ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione Das Produkt entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft MI/1456 - 9a edizione - 06/05 fig.1 Ø 420 NO classe I prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee apparecchio idoneo per montaggio su superfici normalmente infiammabili distanza minima tra apparecchio e soggetto illuminato E apparecchio predisposto per lampade a vapori di sodio alta pressione con accenditore esterno solamento semplice è richiesta la messa a terra di protezione I Ricambio lampada - Manutenzione: • per installazioni in esterni è obbligatorio utilizzare (CEI EN 60598-1; CEI 20-40/CENELEC HD 516 S1) cavo tripolare flessibile in gomma neoprene tipo H07RN-F con diametro compreso tra 7 e 12 mm Non sono ammessi cavi isolati in PVC o con guaina esterna in PVC o comunque diversi da quello qui precisato. • serrare con cura il pressacavo controllando che il gommino di tenuta non fuoriesca dalla sua sede (fig.1). • non muovere il corpo del pressacavo per non compromettere la tenuta dell’O-ring posto sotto la flangia. • connettere elettricamente rispettando le polarità riportate in etichetta. • a lampada montata chiudere l’apparecchio agendo contemporaneamente sui due ganci diametralmente opposti, assicurandosi che la guarnizione sia ben posizionata (fig.2). Installazione: caratteristiche vetro: codice D06/RD0 - vetro piano float di sicurezza temperato codice D06/RF - vetro piano stampato di sicurezza temperato codice D06/OP - vetro piano stampato di sicurezza temperato è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano ed è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto sostituire i vetri di protezione se danneggiati apparecchio predisposto per lampade a vapori di sodio alta pressione con accenditore interno 0,5m F apparecchio totalmente protetto contro la polvere apparecchio IP65 protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione Caratteristiche apparecchio significato dei simboli riportati in etichetta: apparecchio idoneo per montaggio a sospensione in ambienti interni ed esterni D06-sosia box istruzioni di montaggio - manutenzione D06-sosia box Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild: zur Aufhängung Innen und im Freien geeignet Geeignet für Montage auf normal entflammbaren Befestigungsflächen Absolut staubdicht IP65 Schutz gegen Wasserstrahlen aus allen Richtungen F mit Schutzleiter Minimumabstand zwischen Leuchtkörper und beleuchtetem Gegenstand. Die auf dem Etikett aufgedruckten Hinweise beachten. E Leuchte für Natriumdampf-Hochdrucklampen mit externem Zündgerät 0,5m Klasse I I die Beschädigten Schutzgläser ersetzen Leuchte für Natriumdampf-Hochdrucklampen mit integriertem Zündgerät Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten! Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten: Abfalltrennung ist Pflicht Glaseigenschaften: Code D06/RD0 - Float-Flachglas, gehärtetes Sicherheitsglas Code D06/RF - Bedrucktes Flachglas, gehärtetes Sicherheitsglas Code D06/OP - Bedrucktes Flachglas, gehärtetes Sicherheitsglas Installation: fig.2 fig.3 SI Montageanleitung - Instandhaltung Ø 420 NEIN NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente (Legge 46/90) essere consegnate all’utente finale affinché sia edotto delle corrette modalità di montaggio. E’ vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere utilizzato e installato così come fornito e conformemente alle presenti istruzioni. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia salvo maggiori responsabilità dell’installatore (D.L. 626 art.6 comma 3). JA • Bei Aussenmontage ist es Pflicht (EN 60598-1; CENELEC HD 516 S1), biegsames dreipoliges Kabel aus Neoprengummi Typ H07RN-F mit Durchmesser zwischen 7 und 12 mm zu verwenden. Es sind keine Kabel mit PVC-Isolierung oder mit externem Hülsen aus PVC, jedenfalls anderen als die hier angeführte Kabeltype zulässig. • Den Kabeldurchgang sorgfältig verschliessen und dabei beachten, dass die Gummidichtung nicht aus ihrem Sitz herausragt (Abb.1). • Die Verschraubung darf nicht verschoben werden, da durch Beschädigung des eingebauten O-Ringes die Dichtigkeit nicht mehr gesichert ist. • Schliessen Sie das Gerät an die Stromleitung an. Beachten Sie dabei die auf dem Etikett angegeben Polaritäten. • Haben Sie die Lampe montiert, schliessen Sie das Gerät, indem Sie gleichzeitig auf beide gegenüberliegenden Haken drücken. Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung richtig sitzt (Abb.2). Lampenaustausch - Wartung: • per la sostituzione lampada sganciare il riflettore dalla testa (fig. 2-3). Sganciare prima due ganci, poi i restanti due sorreggendo il rifletttore da sotto., • attenersi strettamente al tipo e alla potenza di lampada indicati in targa. Leggere attentamente le istruzioni fornite dal costruttore della lampada per il suo corretto uso. • è essenziale effettuare una periodica pulizia del vetro e della superficie esterna dell’apparecchio su cui non debbono formarsi depositi di terra e sporcizia. Tali depositi provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la corretta emissione di luce e la corretta dissipazione termica. Controllo qualità In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio. ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione 670 ZU BEACHTEN: Die vorliegenden Montageanleitungen müssen dem Endkunden überreicht werden, um diesem die entsprechenden Informationen zur vorschriftsmässigen Wartung sowie bezüglich des Austausches von Leuchtmitteln zu geben. Das Gerät darf in keiner Weise modifiziert oder weiterverarbeitet werden. Die folgenden Montageanleitungen müssen genau befolgt werden. Bei nicht entsprechender Installation verfällt jede Art von Garantie vorbehaltlich grösserer Haftbarkeit des Installateurs. Abb.1 Abb.2 Abb.3 • Für Ersetzung der Lampe den Reflektor von Kopf abhängen (Abb. 2-3). Zuerst zwei Hacken abhängen, nachher die übrige zwei und denn Reflektor von unten unterstützen. • Ersetzen Sie die Lampe rechtzeitig am Ende ihrer Funktionsdauer und beachten Sie dabei auf dem Schild ausgegebene Leistung und Typ. Die denn Lampen beigelegten Gebrauchsanweisungen aufmerksam lesen und beachten. • Das Glas der Leuchte sowie alle Aussenflächen des Gerätes müssen regelmässig gereinigt werden, so dass Ablagerungen von Schmutz ausgeschlossen sind. Solche Ablagerungen beinhalten die Gefahr einer Überhitzung und verhindern die Vorschriftsmässige Lichtabstrahlung und Wärmedissipation. Qualitätskontrolle Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts. ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione 670 product in compliance with the requirements of the European Community Directories fig.1 Ø 420 NO produit avec caractéristiques selon les Directives Communautaires Européennes D06-sosia box adapté pour utilisation sur des surfaces normalement inflammables distance minimum entre l’appareil et la partie à éclairer E appareil pour lampes sodium haute pression avec amorceur externe Classe I - isolation simple: mise à la terre nécessaire I Remplacement de la lampe - Entretien: • pour fonctionnement en extérieur il est obligatoire d’utiliser du câble tripolaire flexible en caoutchouch néoprène type H07RN-F (EN 60598-1; CENELEC HD 516 S1). Le diamètre du câble doit être compris entre 7 et 12 mm. Les câbles avec isolation en PVC ou avec gaines externes en PVC ou quand-même différents de ceux ici précisés ne sont pas admis. • serrer avec soin le presse-étoupe en contrôlant que le joint est bien positonné dans son logement (fig.1). • ne pas bouger le corps du presse-étoupe pour ne pas compromettre la tenue de l’O-Ring placé sous la bride. • faire la connexion électrique en respectant les indications notées sur l’etiquette. • une fois la lampe montée fermer l’appareil en agissant en même temps sur les deux crochets diamétralement opposés, en s’assurant que le joint est mis en place (fig. 2). Installation: caractéristiques du verre: code D06/RDO - verre plan “float” de sûreté trempé code D06/RF - verre plan diffusant de sûreté trempé code D06/OP - verre plan diffusant de sûreté trempé il est interdit l’élimination comme ordure urbaine le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit est à la fin de sa vie remplacer les verres de protection abimés appareil pour lampes sodium haute pression avec amorceur incorporé 0,5m F totalement protégé contre la poussière IP65 protégé contre les jets d’eau de toutes les directions Caractéristiques de l’appareil - signification des symboles portés sur l’étiquette: appareil adapté pour montage en suspension, à l’intérieur comme à l’extérieur instructions de montage - entretien D06-sosia box mounting on normally inflammable surfaces allowed totally dust-proof jet-proof from any direction Features - meaning of the symbols shown on the label: fitting suitable for interior or exterior suspended applications IP65 F minimal distance between fitting and lighted object fitting wired for high pressure sodium lamps with external ignitor 0,5m E fitting wired for high pressure sodium lamps with internal ignitor Class I single insulation: earth required I replace the damaged protective glass screens - plane float -safety tempered - plane textured diffusing glass - safety tempered - plane textured diffusing glass - safety tempered getting rid off as urban waste forbidden separate collection is mandatory when the product is at the end of its life glass features: code D06/RDO code D06/RF code D06/OP Installation: fig.2 fig.3 OUI mounting instructions - maintenance Ø 420 NO NOTA BENE: Ces instructions de montage doivent être obligatoirement données à l’utilisateur final afin qu’il soit correctement informé sur l’entretien et le remplacement de la lampe. Forcements et/ou transformations de l’appareil sont interdits. L’appareil doit être utilisé comme il est fourni et conformément à ces instructions. Les installations non conformes rendent nulle la garantie, et sont responsabilité de l’installateur. YES • for outdoor locations it is mandatory to use (EN 60598-1; CENELEC HD 516 S1) a three core flexible rubber cable type H07RN-F with a diameter between 7 and 12 mm. PVC insulated cables or with outer PVC cover or anyhow cable different from the one here prescribed are not allowed. • tighten carefully the cable gland being sure that the sealing gasket does not come out from its seat (pict.1). • do not shift the body of the cable gland. Doing so would ruin the watertightness of the O-Ring under the flange. • connect in accordance with the directions on the label. • once the lamp is fitted close the unit by pushing (at the same time) on two opposing clamps, ensuring that the gasket is properly in position (pict.2). Relamping - Maintenance: • pour le remplacement de la lampe décrocher le réflecteur de la tête (fig. 2-3). Décrocher avant deux crochets, puis les deux autres en soutenant le réflecteur. • s’en tenir strictement au type at à la puissance de lampe indiqués sur l’étiquette. Lire attentivement les instructions fournies par le constructeur de la lampe pour un usage correct. • il est indispensable d’effectuer régulièrement un nettoyage du verre et de la surface extérieure de l’appareil sur lequels il ne doit jamais se former de dépôts de terre ou de saletés. Ces dépôts provoquent en fait un sur échauffement empéchant une émission correcte de la lumière et une bonne dissipation thermique. Contrôle qualité pour toute réclamation, nous vous prions de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque l’appareil. ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione 670 NOTICE: The following mounting instructions must be delivered (law obligation) to the final user so that he is informed about the correct assembling. Different assembling or transformations of products are strictly forbidden. The fixture must be used and installed as supplied in full accordance to the following instructions. When the installation does not comply with our instructions, any kind of guarantee is cancelled and we will not be responsable for any damage caused by a wrong mounting and installation made not in conformity. pict.1 pict.2 pict.3 • to replace the lamp release the reflector from the top (pict. 2-3) . Unfasten first two hooks, than the remaining two holding the reflector from below. • respect fully type and power of lamp as shown on the label. Read carefully the instructions of the lamp manufacturer for proper lamp use. • it is essential a frequent cleaning of the glass and of the outer surface of the fixture to avoid build up of mud and dirtiness resulting in dangerous overheating due to uncorrect light and heath dissipation. Quality control Should you have any complaint please get in touch with Ing. Castaldi Illuminazione or its sales organization. Please give the number of your order as well as the number that recognizes the fixture. ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] illuminazione 670 MI/1435 - 2a edizione - 11/01 D06- sosia box D24- venezia IMPORTANTE utilizzare lampada a vapori di alogenuri 250W-2,2A marca PHILIPS tipo HPI 250W BU forma ellittica o similari con la medesima corrente di lampada. IMPORTANT NOTICE use only a metal halide lamp 250W-2,2A type PHILIPS HPI 250W BU elliptical shape or similar type with the same lamp current. ATTENTION utiliser uniquement une lampe à halogénures 250W-2,2A PHILIPS type HPI 250W BU forme ovoïde ou similairs avec le même courant de lampe. WICHTIG Benutzen Sie nur Halogen-Metalldampflampen 250W-2,2A PHILIPS Typ HPI 250W BU Ellipsoidform oder ähnlichen mit gleich Lampenstrom. ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected] MI/1472 - 4a edizione - 07/01 D06-sosia box IMPORTANTE utilizzare lampada a vapori di alogenuri 400W-3,4A marca PHILIPS tipo HPI 400W BU forma ellittica IMPORTANT NOTICE use only a metal halide lamp 400W-3,4A type PHILIPS HPI 400W BU elliptical shape ATTENTION utiliser uniquement une lampe à halogénures 400W-3,4A PHILIPS type HPI 400W BU forme ovoïde WICHTIG Benutzen Sie nur Halogen-Metalldampflampen 400W-3,4A PHILIPS Typ HPI 400W BU Ellipsoidform ing.castaldi illuminazione, via c. goldoni 18, 20090 trezzano s/n, milano (italy), tel. (+39) 02.445.777.1, fax (+39) 02.44.56.946, e-mail: [email protected]