Il Michelaccio - Dante Alighieri Salzburg

Transcript

Il Michelaccio - Dante Alighieri Salzburg
Kulturprogramm.qxp
09.03.2009
12:22 Uhr
Seite 2
Frühjahr 2009
KULTURPROGRAMM
www.dante-salzburg.at
SOCIETÀ
DANTE
ALIGHIERI
Primavera 2009
PROGRAMMA CULTURALE
5
Trotz ihres Philosophie-Diploms muss
Marta in einem call-center arbeiten.
Mit 25 und dem ganzen Leben vor
sich, läßt sie sich aber nicht runterziehen und beginnt ihren Weg zwischen
Ironie und kritischer Beobachtung.
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
Una laurea in filosofia con lode non
impedisce a Marta di finire a lavorare
in un call center. Ma a 25 anni, e con
tutta la vita davanti, non si lascia scoraggiare e inizia un viaggio tra ironia e
riflessione critica sull’Italia di oggi.
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
Die Burg in Noale, die Mauerringe der
Zwillingsstädte Castelfranco und
Cittadella, die Renaissancemalerei
und die Brücke von Bassano, die am
Hügel emporsteigenden Anlagen von
Marostica und Monselice, die von
Gärten umgebene Burg Este und die
langen, besterhaltenen Stadtmauern
von Montagnana belohnen die
Reisenden.
La rocca di Noale, le mura medievali
delle città gemelle Castelfranco e Cittadella, Bassano col suo Ponte e la sua
famiglia di pittori, le mura di Marostica e la Via al Santuario di Monselice,
suggestivamente arrampicate su una
collina, la Rocca di Este circondata da
giardini e le impressionanti mura di
Montagnana premiano il visitatore.
Was tun, wenn man mit 36 seine Karriere als Rockgitarrist für beendet erklären muss? Man kehrt nach Hause
zurück… Lustig wird es, wenn sich
herausstellt, dass nicht die Familie
den alten Rocker retten kann, sondern
er selber die Familie retten muss.
Che fare se, a 36 anni, devi dichiarare
conclusa la tua carriera di chitarrista
rock? Non ti resta che tornare a casa. Il
bello viene quando scopri che non è la
famiglia a poter salvare te, ma sei tu,
vecchio rockettaro, quello che può salvare la famiglia.
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
Eine Etruskerroute zwischen Cortona,
Castiglion Fiorentino und Arezzo lockt
mit neuen Funden. Renaissancemeister wie Piero della Francesca und
Della Robbias sind in Arezzo zu sehen.
Nach Toskana-Highlights wie Siena,
den einmaligen "Crete" und Montalcino, entdecken wir Burgen, Dörfer,
Urwälder und Stätten der Askese im
ursprünglichen Casentinischen Tal.
Un itinerario etrusco fra Cortona, Castiglion Fiorentino e Arezzo svela nuovi
ritrovamenti. Maestri del rinascimento
come Piero della Francesca o i Della
Robbia ci attendono ad Arezzo. Dopo
mete simbolo della Toscana come
Siena, le Crete e Montalcino, andiamo
alla scoperta di Castelli, borghi, foreste vergini e luoghi consacrati all’ascesi nel Valle del Casentino.
Die Hassliebe zwischen Accio und seinem Bruder Manrico reflektiert die Emotionen, die Ideale und die gegensätzlichen Weltbilder der Jugend im
Italien der 70er. Endergebnis: der linke
und der rechte Bruder hatten in der Tat
viel mehr gemeinsam, als sie dachten.
L’amore-odio tra due fratelli, Accio e
Manrico, riflette le emozioni, gli idealismi e i mondi contrapposti dei giovani italiani negli anni 70. Salvo poi scoprire che il fratello di destra e quello
di sinistra avevano in comune molto
più di quanto pensassero.
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
Das Konzert von Carlo Muratori ist eine Reise in die Tiefe der Kultur und der
Seele Siziliens. Seit 20 Jahren erforscht
Muratori die volksmusikalische TraditioKonzert - Ethno-Folk aus Sizilien
nen seiner Insel und stellt dabei ein eigenes Repertoire als Continuum zwiZeit: Donnerstag, 7.5.2009, 20:00 Uhr
schen Vergangenheit und Gegenwart
Ort: JAZZIT, Elisabethstr. 11, Salzburg
Karten: € 15; Vorverkauf € 11,50; Jugend, Stud.: € 7 erhältlich bei: zusammen. In Salzburg präsentiert er
POLZER Tel. 0662 8969, DANTE Tel. 873541, JAZZIT Tel. 883264 im Duo mit Francesco Calì Stücke aus
früheren und aus dem neuen Album.
In Kooperation mit JAZZIT
Il concerto di Carlo Muratori è un viaggio dentro la cultura e l’anima della Sicilia. Da oltre vent’anni Muratori studia
le tradizioni musicali popolari della sua
isola, ricavandone un proprio repertorio che rappresenta un meraviglioso
continuum fra antico e moderno.
A Salisburgo presenta i brani più significativi della sua carriera e del nuovo
album in duo con Francesco Calì.
Ein Italiener im Ausland ist gleich erkennbar. Und wenn er gestohlene Ferraris nach Dubai schmuggelt oder in
Russland leichte Liebe sucht, kann es
nur ein Konzentrat aus Italo-Klischées
+ Humor, Herz und Sympathie sein.
Un italiano all’estero si riconosce subito. E se poi traffica con Ferrari rubate
a Dubai o cerca amori facili in Russia,
non può che essere un concentrato
dei peggiori stereotipi sugli italiani +
umorismo, cuore e simpatia.
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
Vucciria heißt auf Sizilianisch “Durcheinander, Chaos” und ist der Name
des Altstadtmarktes in Palermo. Von
dort kommt auch der harte Kern der
Konzert - Ethno-Folk aus Sizilien
Gruppe. Ihr Repertoire umfasst alte
Volkslieder aus Sizilien in neuen ArZeit: Freitag, 15.5.2009, 20:00 Uhr
rangements sowie eigene KomposiOrt: JAZZIT, Elisabethstr. 11, Salzburg
Karten: € 15; Vorverkauf € 11,50; Jugend, Stud.: € 7 erhältlich bei: tionen in einem Mix von Sounds und
POLZER Tel. 0662 8969, DANTE Tel. 873541, JAZZIT Tel. 883264 Melodien aus dem Mittelmeerraum.
In Kooperation mit JAZZIT
Vucciria in dialetto siciliano vuol dire
confusione, caos ed è il nome del famoso mercato del centro storico di
Palermo. Da Palermo viene anche il
nucleo storico del gruppo, che dà vita
a un repertorio di brani tradizionali siciliani, arrangiati in chiave moderna e
di composizioni originali che rimiscelano suoni e melodie mediterranee.
Der friulanische Maler und Schriftsteller Giuseppe Zigaina flicht in seinem
neuen Erzählband „Mein Vater, der
Widder“ (Folio) dichte Kindheitsbilder:
die Begegnung mit Elisa, die aus dem
bombardierten Mailand in den Karst
flüchtet; das von den Alliierten befreite
Udine; der österreichische Deserteur,
der sich in den Wäldern des Friaul
sicherer fühlt als in seiner Heimat.
In “Mein Vater, der Widder / Mio padre
l’ariete (Folio) il pittore e scrittore friulano Giuseppe Zigaina delinea in sequenze oniriche episodi della sua infanzia: L'incontro con la figlia di un’artista, Elisa, che si rifugia dalla Milano
bombardata nel Carso, la città di Udine
liberata dagli alleati, il disertore austriaco che si nasconde nei boschi del
Friuli e si sente più sicuro che in patria.
Zur Finissage der Ausstellung “MAS
Temporär” zeigt der italienische Videokünstler Raffaele Chiandussi (RAF) das
MAS based Video “Temporanea”. Die
ausgestellten Arbeiten von Ana MAS
zeigen den aktuellen Stand ihrer Primordialen Malerei, ihres Post Dot Pop
und die nachhaltige Erweiterung dieser Positionen durch digitale Medien.
Al Finissage della Mostra “MAS
Temporär” il videoartista italiano
Raffaele Chiandussi (RAF) presenta il
video “Temporanea”, basato su opere
di MAS. I lavori di Ana MAS esposti
mostrano lo stato attuale della sua pittura Primordiale , il suo Post Dot Pop e
il persistente ampliamento di tali posizioni attraverso le tecnologie digitali.
17. 03. 09
PAOLO VIRZÌ
Tutta la vita davanti
19:00 Uhr
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Zeit: Dienstag, 17. März 2009, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
KULTURREISE
Kleinstädte mit Stadtmauern - Veneto
bis
Mit Führungen in Italienisch & Deutsch
29. 03. 09
Zeit: Fr 27. - So 29. März 2009, Abfahrt 7:00 Uhr
Unterkunft: ****Hotel Torre, Castelfranco Veneto
Preis DZ: € 390,- EZ: € 420,Reiseleitung: Giorgio Simonetto
JETZT NEU:
FILM O.m.U.
GIANNI ZANASI
Non pensarci / Nicht dran denken
31. 03. 09
bis
Film in italienischer Sprache mit dt. Untertiteln
02. 04. 09
19:00 Uhr
6
Zeit: Dienstag, 31. März - Donnerstag, 2. April 2009, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
KULTURREISE
Cortona, Arezzo, Siena - Toscana
25. 04. 09
bis
Mit Führungen in Italienisch & Deutsch
02. 05. 09
Zeit: Sa 25. April - Sa 2. Mai 2009, Abfahrt 7:00 Uhr
Unterkunft: Hotel San Luca, Cortona, Hotel Parc S-Ponte, Poppi
Preis DZ: € 1.020, EZ: € 1.170
Reiseleitung: Giorgio Simonetto
JETZT NEU:
FILM O.m.U.
DANIELE LUCHETTI
Mio fratello è figlio unico
28. 04. 09
bis
Film in italienischer Sprache mit dt. Untertiteln
30. 04. 09
Zeit: Dienstag, 28. - Donnerstag, 30. April 2009, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
19:00 Uhr
7
CARLO MURATORI
La padrona del giardino
07. 05. 09
20:00 Uhr
12. 05. 09
GIOVANNI VERONESI
Italians
19:00 Uhr
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Zeit: Dienstag, 12. Mai 2009, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
VUCCIRIA
Cu’ è
15. 05. 09
20.00 Uhr
16. 06. 09
GIUSEPPE ZIGAINA
Mein Vater, der Widder
20.00 Uhr
Lesung in italienischer und deutscher Sprache
8
ANA MAS & RAFFAELE CHIANDUSSI
Temporär / Temporanea
03. 07. 09
Malerei & Videokunst
20.00 Uhr
SPRACHREISE
Zeit: Dienstag, 16. Juni 2009, 20.00 Uhr
Ort: Literaturhaus Salzburg, Strubergasse 23, 5020 Salzburg
Eintritt: € 6,–/5,-/ 4,–;
In Kooperation mit Salzburger Literaturforum Leselampe
Zeit: Freitag, 3. Juli 2009, 20.00 Uhr
Ort: Kuenburggewölbe, Markt 21, Werfen. Eintritt: Frei
In Kooperation mit Kulturverein Werfen
Anschl.: Spitzenweine-Verkostung mit Il Michelaccio, San Daniele
Wine Crazy Bar Bottiglieria
SAN DANIELE del FRIULI
BUSSETO
PARMA
Ausgesuchte Weine & Prosciutto
31. MAI - 6. JUNI 09
Wine Crazy Bar
Bottiglieria
Piazza Vittorio Emanuele II
Tel. 0039 340 5419495
Via Umberto I, 6
Tel. 0039 0432 954699
Die kleine, stimmungsvolle Heimatstadt von
Giuseppe Verdi bietet
die ideale Kulisse für
einen Sprachkurs mit
starken Kultur- und
Musikeindrücken im
Zeichen des legendären
Maestro sowie, ganz in
seinem Sinne, im
Genuss der Vorzüge des
kulinarischen Paradieses
rund um Parma.
CERCANDO NUOVE VIE
Il Michelaccio
#.256#6+10g5#.<$74)T#6
RISTORANTE
PIZZERIA
'+00'7'5'4)52146g
#%*)'5%*È(6+0#.<$74)
^
Für Mitglieder 5% Ermäßigung auf alle Produkte der Bottiglieria
Dante-Salzburg Caffè und Grappa nach einem Essen im Michelaccio
Giuseppe Ignoto
Alter Markt 2 - A-5020 Salzburg
Mobil: +43 (0)676 - 51 95 615
Tel.: +43 (0)662 - 843861
searching a new way
27. 03. 09
HANS KAMMERLANDER
Die größte Auswahl in Österreich!
+66'49') F ˜ 0+(g+'&'4#./f#.<$74) ˜ '.T NJFHJ KIIII
Kulturprogramm.qxp
09.03.2009
12:22 Uhr
Seite 1
SOCIETÀ
SOCIETÀ
DANTE
DANTE
ALIGHIERI
ALIGHIERI
1
4
SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI SALZBURG
Imbergstraße 2 A-5020 Salzburg
2
FRÜHJAHR
2009
PRIMAVERA
2009
KULTURPROGRAMM
PROGRAMMA
CULTURALE
Telefon: +43 (0)662 873541 Fax: +43 (0)662 873541-11
[email protected]
www.dante-salzburg.at
Konto 100098156, Bankhaus Spängler, BLZ 19530
IBAN: AT91 1953 0001 0009 8156 SWIFT: SPAEAT2S
3
KULTURPROGRAMM FRÜHJAHR 2009
PAOLO VIRZÌ - TUTTA LA VITA DAVANTI
PAOLO VIRZÌ - TUTTA LA VITA DAVANTI
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Film in lingua italiana senza sottotitoli
Mit: Isabella Ragonese, Sabrina Ferilli, Massimo Ghini, Valerio Mastandrea. Jahr: 2007. (89')
Auch wenn sie, trotz Philosophie-Diploms, in einem call center arbeiten muss, bewahrt Marta die Entschlossenheit, ihre eigene Zukunft zu erobern. Auf diesem Weg begegnet sie einem kämpferischen
Gewerkschafter, einem hysterischen Angestellten und einer besessenen Vorgesetzten. Die Tage verlaufen surreal zwischen Motivationsmusik und heftigem Marketing, bis für jeden die Wende kommt.
In der witzigen Sprache der italienischen Komödie erweist sich Martas Geschichte als halbernstes
Portrait einer prekären Generation ohne Gewissheiten, die die Kunst des Überlebens wiederentdeckt.
Mit: Isabella Ragonese, Sabrina Ferilli, Massimo Ghini, Valerio Mastandrea. Jahr: 2007. (89')
Finita a lavorare in un call center nonostante la laurea in filosofia, Marta conserva l'entusiasmo di chi
vuole conquistare il suo futuro. La sua nuova vita si intreccia con quella di un sindacalista battagliero,
di un impiegato e di una responsabile invasata. Passano giornate surreali, tra canzoncine motivazionali e marketing sfrenato, finché per ciascuno arriva la svolta. Con il linguaggio esuberante della
commedia all'italiana, l’avventura di Marta rappresenta in tono semiserio la situazione di una generazione precaria e senza più certezze, alla riscoperta dell'arte della sopravvivenza.
KULTURREISE - KLEINSTÄDTE MIT STADTMAUERN - VENETO
VIAGGIO CULTURALE - CITTADINE MURATE - VENETO
Mit Führungen in italienischer und deutscher Sprache
Con visite guidate in italiano e tedesco
27.3. Busfahrt bis Noale und Besichtigung. Ankunft in Castelfranco, check in und Führung (Stadtmauern, Altartafel von Giorgione). 28.3. Besichtigung von Cittadella und Marostica. Freizeit zum Mittagessen. Besichtigung von Bassano. 29.3. Besichtigung von Monselice, Este und Montagnana. Rückfahrt
nach Salzburg. PREIS: im DZ: € 390, EZ: € 420 Inkludiert: 2 x Ü/F im ****Hotel La Torre, Castelfranco
V., 2 x Abendessen im Restaurant, Busfahrten, Führungen, Eintrittskarten, Komplettschutz-Versicherung der Europäischen Reiseversicherung. Reiseleitung: Giorgio Simonetto Infos im Sekretariat.
Programma: 27.3. Trasferimento fino a Noale e visita. Arrivo a Castelfranco, check in e visita guidata
(Centro, mura, pala di Giorgione). 28.3. Visita di Cittadella e Marostica, tempo libero per il pranzo.
Visita di Bassano. 29.3. Visita di Monselice, Este e Montagnana. Prezzo CD: € 390, CS: € 420. Il
prezzo include: 2 notti ****Hotel Torre (Castelfranco), 2 cene in ristorante tipico, trasferimenti in
bus, visite guidate in italiano e tedesco, biglietti d’entrata, assicurazione viaggio della Europäische
Reiseversicherung. Accompagnatore: Giorgio Simonetto. Informazioni in segreteria o sul ns. sito.
GIANNI ZANASI - NICHT DRAN DENKEN
GIANNI ZANASI - NON PENSARCI
Film in italienischer Sprache mit deutschen Untertiteln
Film in lingua italiana con sottotitoli in tedesco
Mit: Valerio Mastandrea, Dino Abbrescia, Giuseppe Battiston, Anita Caprioli Jahr: 2007 (110')
Als sein Traum einer Karriere als Punkgitarrist zerbricht, beschließt Stefano, nach Hause zurückzukehren. Dort findet er aber eine stark veränderte Familie vor: jeder ist in seiner eigenen Welt verloren.
Scheinbar der unsicherste von allen, findet Stefano dennoch einen Weg, jedem und sich selbst zu
helfen. Die frische und dynamische Regie von Zanasi koordiniert einen gut abgestimmten Cast. Das
Ergebnis ist eine brillante, teilweise rührende Komödie über die menschlichen Beziehungen.
Con: Valerio Mastandrea, Dino Abbrescia, Giuseppe Battiston, Anita Caprioli. Anno: 2007 (110')
Quando il sogno di una carriera da chitarrista punk si infrange , Stefano capisce che è il momento
di tornare a casa. Ad attenderlo c'è una famiglia molto cambiata, in cui ciascuno sembra perso in
un proprio mondo. Pur sembrando il più insicuro di tutti, Stefano troverà il modo di aiutare gli altri
e se stesso. La regia di Zanasi, fresca e dinamica, coordina un cast di attori in sintonia tra loro. Il
risultato è una commedia brillante, a tratti commovente, sull'importanza delle relazioni affettive.
KULTURREISE - CORTONA, AREZZO, SIENA - TOSCANA
VIAGGIO CULTURALE - CORTONA, AREZZO, SIENA - TOSCANA
Mit Führungen in italienischer und deutscher Sprache
Con visite guidate in italiano e tedesco
Besichtigungen in Cortona, Castiglion Fiorentino, Montepulciano, Pienza, Siena, Montalcino, Crete senesi, Arezzo, Casentino. Ausführliches Programm im Büro erhältlich. Preis: DZ: € 1.020, EZ: € 1.170 Inkl: 7 x
Ü/F im ****Hotel San Luca, Cortona, bzw. *** Hotel Parc S-Ponte, Poppi: 5 Nächte in Cortona + 2 in
Poppi = 1 Hotelwechsel, 7 x Abendessen in Restaurants, Weinverkostung in Montalcino, Käseverkostung in Montepulciano, Dante-Abend in Castel Porciano, Busfahrten, Führungen, Eintrittskarten. Komplettschutz-Versicherung der Europäischen Reiseversicherung. Reiseleitung: Giorgio Simonetto.
Visite in Cortona, Castiglion Fiorentino, Montepulciano, Pienza, Siena, Montalcino, Crete senesi, Arezzo, Casentino. Cfr. programma dettagliato in uffico. Prezzo CD: € 1.020, CS: € 1.170. Offerta: 7 notti
Hotel San Luca****, Cortona e Hotel Parc S-Ponte*** , Poppi: 5 notti a Cortona + 2 a Poppi = 1 cambio, 7 cene in ristoranti scelti, degustazioni di vini a Montalcino e di formaggi a Montepulciano, serata
dantesca a Castel Porciano, trasferimenti in bus, visite guidate in italiano e tedesco, biglietti d’entrata,
assicurazione viaggio della Europäische Reiseversicherung. Accompagnatore: Giorgio Simonetto.
DANIELE LUCHETTI - MEIN BRUDER IST EIN EINZELKIND
DANIELE LUCHETTI - MIO FRATELLO È FIGLIO UNICO
Mit Elio Germano, Riccardo Scamarcio, Diane Fleri, Alba Rohrwacher, Angela Finocchiaro Jahr 2006 (100')
Zwei ungleiche Brüder, ein charismatischer Beau und ein geborener Rebell, balgen sich um eine Frau.
Lässt sich der ältere, Manrico, als Linker bewundern, so wird der jüngere, Accio, eben zum Entsetzen
der Familie Faschist und bricht ständig Streit vom Zaun. Bis er sich in Manricos hübsche Freundin
Francesca verliebt und sein politisches Credo revidiert - während Manrico immer fanatischer wird.
Zwei bewegte Jahrzehnte, die 60er und 70er, umspannt das leidenschaftliche Auf und Ab dieser
Hassliebe zum ironisch gebrochenen Soundtrack großer Gefühle made in Italy.
Con: Elio Germano, Riccardo Scamarcio, Diane Fleri, Alba Rohrwacher. Anno: 2006 (100')
Due fratelli alquanto diversi, un bello carismatico e un ribelle nato, si contendono una donna. Se il
maggiore, Manrico, si fa ammirare come Leader di sinistra, l’altro, Accio, per l'orrore della famiglia
diventa fascista e provoca continue liti. Poi però s'innamora della bellissima ragazza di suo fratello,
Francesca, e inizia a dubitare della propria fede politica, mentre invece Manrico diventa sempre più
fanatico. Le alterne vicende di questo amore-odio fraterno abbracciano due decenni movimentati,
gli anni '60 e '70, con la colonna sonora ironicamente straniata di grandi sentimenti made in italy.
CARLO MURATORI - LA PADRONA DEL GIARDINO
CARLO MURATORI - LA PADRONA DEL GIARDINO
Konzert: Ethno-Folk aus Sizilien
Concerto - Etno-Folk siciliano
Carlo Muratori: Gesang und Gitarren, Francesco Calì: Akkordeona
Carlo Muratori: voce e chitarre, Francesco Calì: fisarmonica
Carlo Muratori singt und erzählt sein Wesen als Sizilianer, sein Leben in einem so schwierigen und doch
so verführerischen, so süßen und so gefährlichen Land. Er singt die Melodien der Bauern, der Fuhrleute,
der Fischer, der Bergarbeiter, die jahrhundertelang ihren Tagen und ihrer Arbeit das Tempo des Gesangs
gaben. Aus diesen uralten Noten bezieht seine neue CD die Nahrung für neue Kreativität, die sich mit
dem heutigen Sizilien und der Rolle des zeitgenössischen sizilianischen Künstlers auseinandersetzt.
Carlo Muratori canta e racconta il suo essere siciliano, il suo vivere in una terra così difficile e ammaliante, dolce e pericolosa. Canta le melodie dei contadini, dei carrettieri, dei pescatori e dei minatori che per secoli hanno scandito con il loro canto le giornate, il lavoro, le stagioni. Da queste antiche
note il suo nuovo cd “La Padrona del Giardino” trae linfa per una nuova creatività, che rappresenta
in un forte chiaroscuro il suo essere artista siciliano contemporaneo e la Sicilia del nuovo millennio.
GIOVANNI VERONESI - ITALIANS
GIOVANNI VERONESI - ITALIANS
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Mit: Carlo Verdone, Sergio Castellito, Riccardo Scamarcio, Ksenia Rappoport. Jahr: 2008 (116')
Fortunato transportiert gestohlene Ferraris nach Dubai. Seine letzte Reise mit dem jungen Kollegen
Marcello wird zum Abenteuer mit starken Emotionen. Giulio findet auf einem „besonderen“ ZahnärzteKongress in Russland nicht, wie erwartet, entgegenkommende Frauen, sondern brenzlige Situationen.
Der Regisseur packt die schlimmsten Italienklischées bei den Hörnern. Seine Hauptfiguren sind an sich
keine Vorbilditaliener. Und dennoch findet man sie, am Ende dieser melodramatischen Komödie, sympathisch und muss sie wegen ihrer Wärme und Menschlichkeit ja sogar noch bewundern.
Con: Carlo Verdone, Sergio Castellito, Riccardo Scamarcio, Ksenia Rappoport. Anno: 2008 (116')
Fortunato trasporta Ferrari rubate a Dubai. Il suo ultimo viaggio con il giovane successore Marcello
si trasforma in un'avventura dalle forti emozioni. A un congresso di dentisti un po’ “speciale”, in
Russia, Giulio non trova le compiacenti signore che si attendeva, bensì diverse situazioni imbarazzanti. Il regista prende per le corna i peggiori stereotipi sull'italianità. I suoi protagonisti non sono
dei connazionali modello. Eppure, magia della sua commedia meló, si finisce per trovarli simpatici e
addirittura apprezzarli per il loro calore e la loro umanità.
VUCCIRIA - CU’ È
VUCCIRIA - CU’ È
Konzert: Ethno-Folk aus Sizilien
Concerto - Etno-Folk siciliano
Giuseppe Perna: Gesang, Gitarre, Flöte; Alessandro Perna: Gesang, Perkussionen; Toti Denaro: Schlagzeug, Perkussionen; Emanuel Mazé: Piano, Akkordeon; Samuele Vivian: Gitarre; Andreas Kober: Bass
Giuseppe Perna: Gesang, Gitarre, Flöte; Alessandro Perna: Gesang, Perkussionen; Toti Denaro: Schlagzeug, Perkussionen; Emanuel Mazé: Piano, Akkordeon; Samuele Vivian: Gitarre; Andreas Kober: Bass
Der freche Klang der Schellen, die klaren Rhythmen des „Tamburello“ und die melodischen Linien von
Akkordeon, Mandoline und Maultrommel, von den Gitarren und vom Bass verweben sich in reichem
Wechsel ineinander. Das Akustische und die strikte Rhythmik der sizilianischen Folklore prägen auch
Vuccirias neue Cd, wenn sie sich auch stellenweise modernen elektrischen Klangfüllen öffnet.
Il suono irrequieto dei campanelli, i ritmi chiari del tamburello e le linee melodiche della fisarmonica,
del mandolino e dello scacciapensieri, delle chitarre e del basso si intrecciano in una ricca varietà di
forme. La matrice acustica e la ritmica coerente del folklore siciliano caratterizzano anche il nuovo CD
dei Vucciria, che però a tratti si concede anche aperture a un più moderno sound elettrico.
GIUSEPPE ZIGAINA - MEIN VATER, DER WIDDER
GIUSEPPE ZIGAINA - MIO PADRE L’ARIETE
Film in italienischer Sprache mit deutschen Untertiteln
Lesung in italienischer und deutscher Sprache
Film in lingua italiana con sottotitoli in tedesco
Lettura in lingua italiana e tedesca
Einführung und deutschsprachige Lesung: Karin Fleischanderl
Introduzione e lettura in lingua tedesca: Karin Fleischhanderl
Durch die Erzählungen von Giuseppe Zigaina – „bei denen es sich um die aktuell kostbarsten Beiträge
zu einer genuin zentraleuropäischen Literatur handelt – flutet ein unbeschreibliches Licht. Es erleuchtet
jenen uralten Kulturboden, der die Berge des italienischen Karsts von der Lagunenlandschaft vor Grado
trennt.“ (Ronald Pohl, Der Standard). Giuseppe Zigaina ist als bildender Künstler mit mehrmaligen Teilnahmen an der Biennale von Venedig, sowie durch die Zusammenarbeit mit Pier Paolo Pasolini bekannt.
Attraverso i racconti di Giuseppe Zigaina - “i contributi attualmente più preziosi a una letteratura genuinamente centroeuropea - filtra una luce indescrivibile. Che illumina quell’antico habitat culturale che
separa le montagne del Carso italiano dal paesaggio lagunare di Grado.” (Ronald Pohl, Der Standard).
Giuseppe Zigaina, nato nel 1924 a Cervignano del Friuli, si segnala come affermato artista figurativo con
diverse partecipazioni alla Biennale di Venezia, nonché per la collaborazione con Pier Paolo Pasolini.
ANA MAS & RAFFAELE CHIANDUSSI - TEMPORÄR / TEMPORANEA
ANA MAS & RAFFAELE CHIANDUSSI - TEMPORÄR / TEMPORANEA
Malerei & Videokunst
Pittura & Video
MAS Primordiale Malerei bezeichnet Peter Weibel als „avanciertes territorium artis“ und „als Weg in
neue Zonen“. MAS Post Dot Pop wiederum spielt mit Inhalten und Farben des Pop, immer mit dem
avantgardistischen Anspruch der Provokation. Ihr subversiver Zugang zur Alltagskultur zeigt die noch
immer stereotypen Rollenbilder, die das Weibliche auf seine sexuelle Rolle fixieren und zum Konsumprodukt degradieren. Seit 2005 arbeitet MAS mit dem italienischen Videokünstler Raffaele Chiandussi
(RAF) zusammen. “RAF und ich hinterfragen mit systemimmanenten Stilmitteln die temporären
Mythen einer postliberalen Krisengesellschaft, wie z.B. den allgegenwärtigen Model-Kult” (Ana MAS).
La pittura Primordiale di MAS è stata definita da Peter Weibel „avanzato territorium artis“ e come „via
verso nuove zone“. Il “Post Dot Pop” di MAS gioca, dal canto suo, con contenuti e colori del Pop, riproponendone anche l’avanguardistico gusto della provocazione. Il sovversivo approccio di MAS alla
cultura corrente svela ruoli tuttora stereotipati, che legano la femminilità al suo ruolo sessuale, degradandola a prodotto di consumo. Dal 2005 MAS collabora con il videoartista italiano Raffaele
Chiandussi (RAF). “RAF e io mettiamo in discussione, con stilemi immanenti al sistema, i miti temporanei di una società postliberale, come ad esempio l’onnipresente culto delle indossatrici” (Ana MAS).
SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI SALZBURG
JAHRESHAUPTVERSAMMLUNG – ASSEMBLEA ANNUALE
DANTE-KARTE
16.03.2009
Tagesordnung: 1. Eröffnung, Tätigkeits- & Finanzbericht 2. Abschluss 2008: Rechnungsprüferbericht
und Entlastung des Vorstandes 3. Kalkuation 2009. 4. Änderung des Vereinsjahres 5. Allfälliges.
Ordine del giorno: 1. Apertura assemblea, Rendiconto operativo e finanziario 2. Relazione dei revisori dei conti e approvaz. bilancio consuntivo 2008 3. Preventivo 2009. 4. Modifica anno sociale 5. Varie.
Mo 16.03.2009, 15.00 Uhr, Haus Corso, Imbergstr. 2, Salzburg
IMPRESSUM
Neues von Dante Nr. 2, 14. Jahrgang, März 2009.
Medieninhaber: Società Dante Alighieri Salzburg Italienisch-Österreichischer Kulturverein
Imbergstraße 2, A-5020 Salzburg, Tel. 0662 873541
Redaktion: Giorgio Simonetto, Michaela Barbi, Jutta Schey; Beratung: M.A.Strasser
Bilder: 1. Castelfranco Veneto 2. Ana MAS & Raffaele Chiandussi 3. Siena 4. Cittadella (Foto: Paolo
Simonetto) 5. Cortona 6., 7. Fotos: © Filmladen Filmverleih 8. Foto: Folio Verlag
Konzeption: rauchmann und rauchmann Druck: Samson Druck, St. Margarethen
Sponsoring Post Vertragsnummer: GZ02Z031995 S Verlagspostamt 5020 Salzburg
ANGEBOTE FÜR DANTE-MITGLIEDER
Die DA-Karte garantiert Mitgliedern der Società Dante Alighieri Salzburg Begünstigungen bei Hotels, Restaurants, Geschäften & Kulturstätten in Italien. (Info im Sekretariat) sowie bei:
RESTAURANT DA PIPPO: Alter Markt 2, Salzburg, Tel. 0662/843861; 0676 5195615
10% Ermäßigung + 1 freies Glas Prosecco bei jeder Mahlzeit + 1 Flasche Prosecco beim Geburtstag
ALPSTATION SALZBURG - HANS KAMMERLANDER: Mitterweg 2, Anif-Niederalm, Tel. 06246 75555
Ermäßigung für Dante-Mitglieder
BOTTIGLIERIA IL MICHELACCIO: Via Umberto I 6, San Daniele (Udine), Tel. 0039 0432 954699
5% Ermäßigung auf den Einkauf aller Weine
TICKETCENTER POLZER: Residenzplatz 3, 5020 Salzburg, Tel. 0662/8969 www.polzer.com
Ermäßigung bei speziellen Veranstaltungen: Info im Büro.
MUSIKHAUS KATHOLNIGG: Sigmund Haffner Gasse 16, 5020 Salzburg, Tel. 0662/841451
Beim Kauf einer CD mit Italienbezug - 5 % Ermäßigung
IL BARONE: Gstättengasse 3, Salzburg, Tel. 0664 103 80 62
15% Ermäßigung auf den Einkauf aller Produkte (Wein, Käse, Antipasti, Prosecco, Grappa, usw)
FILMGALERIE SALZBURG: Steingasse 9, 5020 Salzburg, Tel.: 0662 876870 www.filmgalerie-salzburg.at/
5% Ermäßigung auf den Ankauf italienscher Filme – Ermäßigte Mitgliedschaft: 6,- Euro statt 8,- Euro