meraviglie di

Transcript

meraviglie di
BIALETTI
INDUSTRIE
ПНИЩ,
,„|
JL,
|,
1111йИ
\MARCIUO
чВЧшВиИ^*^^ ^^'
• • MADE IN ITALY
я
*x
£l
meraviglie di
шч а
.
.
bisetti
Россия, Москва
Проспект Андропова, 22/30
Тел.: (095) 114-5872.
Тел./факс: (095) 118-3192, 118-6747
I E-mail: [email protected] www.bialettirus.com
МассЫпе per pasta e accessori
MARCATO
MADE IN ITALY
Settembre 1999
Об 4
й
perSempre
aiiipia
4
jtfccessori extra per^Itlas
Ravioli
8
Raviolini
8
Come una macchina per pasta Marcato .
10
Cannelloni
11
RAVIOLINI
11
po/tobike
12
PASTADRIVE
14
16
18
18
20
MULTIPAST
21
aiiipiaiuolDr
22
ATLAS MOTOR
24
26
28
30
MARCATO
MADE IN ITALY
n
La piu classica delle macchine per pasta
manual!. Produce sfoglia in diversi spessori
(da 0,5 a 3 mm) e in tre larghezze, grazie ai
modelli disponibili (AMPIA 110,AMPIA 150 e
AMPIA 180). Con i rulli da taglio si possono ottenere Fettuccine eTagliolini. La qualita e garantita dalla
solida e compatta struttura in acciaio cromato di
prima scelta, dai rulli in acciaio nickelato, dagli
ingranaggi temprati e dai continui controlli e
miglioramenti apportati.
The most classic of the hand-operated pasta
machines. It produces dough in various
thicknesses (from 0.5 to 3 mm) and in three
widths, thanks to the models available (AMPIA 110,
AMPIA 150 and AMPIA 180). Fettuccine and
Tagliolini can be obtained using the cutting rollers.
Quality is guaranteed by the sturdy compact structure in top quality chrome-plated steel, by the
nickel-plated steel rollers, by the hardened gears
and by the continuous controls and improvements
made.
La plus classique des machines a pates
manuelles. File permet d'obtenir des abaisses de differentes epaisseurs (de 0,5 a 3 mm) et en
trois largeurs, grace aux modeles disponibles
(AMPIA 110, AMPIA 150, AMPIA 180). A I1 aide des
rouleaux de decoupe, il est possible d'obtenir des
Nouilles et des Taglierinis. La qualite de cette
machine est garantie par sa structure solide et compacte en acier chrome de premier choix, par ses
rouleaux en acier nickele, par ses engrenages en
acier trempe et par les ameliorations et les controles continvis que nous у apportons.
ainpi
П
Ьа mas clasica de las maquinas para hacer
pasta manuales. Produce laminas de distintos grosores (de 0.5 a 3 mm) у de tres anchuras,
gracias a los modelos a disposicion (AMPIA 110,
AMPIA 150 у AMPIA 180). Con los rodillos de corte
se pueden obtener Cintas у "Tagliolini" (cintillas). La
calidad esta garantizada por la solida у compacta
estructura de acero cromado de primera calidad,
por los rodillos de acero niquelado, por los engranajes templados у рог los continuos controles у
mejoras aportadas.
Der Klassiker schlechthin unter den
manuellen Teigmaschinen. Dank der drei
verfugbaren Modelle (AMPIA 110, AMPIA 150,
AMPIA 180) kann ausgerollter Teig verschiedener
Starke (von 0,5 bis 3 mm) und in drei Breiten hergestellt werden. Mit Hilfe der Schneidrollen konnen
auch Fettuccine und Tagliolini zubereitet werden.
Die Qualitat ist ausreichend garantiert eine solide
und kompakte Struktur aus verchromtem Stahl
erster Wahl, Rollen aus Stahl mit Nickeluberzug,
temperierte Zahngetriebe und all dies kontinuierlich kontrolliert und modernisiert.
La piu versatile delle macchine per pasta
manual!. Un sistema complete di accessor!
applicabili al corpo macchina vi permette di ottenere piu di 15 tipi di pasta diversa: dagli Spaghetti
ai Ravioli, dalle Lasagne ai Capelli d'Angelo. La macchina, nella confezione standard, ё costituita dal
corpo con rulli lisci per tirare la sfoglia e una parte
da taglio per Fettuccine e Tagliolini, facilmente staccabile e sostituibile. E' inoltre incluso il nuovo
accessorio PASTABIKE per darvi la possibilita di
fare con le vostre mani anche Tortellini di diverse
misure.
E' disponibile anche la confezione con accessorio
PASTABIKE.
П
The most versatile of the hand-operated
pasta machines. A complete system of
accessories that may be fitted on the machine body
enables you to obtain more than 15 different types
of pasta: from Spaghetti to Ravioli, from Lasagne to
Capelli d'Angelo. The standard version of the
machine is composed of a body with smooth rollers for rolling the dough and a cutter for
Fettuccine and Tagliolini which may be easily removed and replaced. The new PASTABIKE accessory is
also included, giving you the possibility of making
various sizes of Tortellini with your own hands.
A pack with the PASTABIKE accessory is also
available.
П
Еа plus polyvalente des machines a pates
manuelles. Un systeme complet d'accessoires qui se montent sur le corps de la machine vous
permet d'obtenir plus de 15 types de pates differents: des Spaghettis aux Raviolis, des Lasagnes aux
Cheveux d'Ange. Cette machine, dans sa version
standard, est constituee d'un corps avec rouleaux
lisses pour tirer 1'abaisse et d'une piece de decoupe
pour Nouilles et Taglierinis, facile a enlever et a
remplacer. De plus, le nouvel accessoire PASTABIKE
est inclus avec la machine, pour vous donner la
possibilite de faire menie des Tortellinis de differentes dimensions, de vos propres mains.
La version avec accessoire PASTABIKE est egalement disponible.
Еа mas versatil de las maquinas para pasta
manuales. Un sistema complete de accesorios aplicables al cuerpo de la maquina les permitira obtener mas de 15 tipos de pasta diferente: de
los Espaguetis a los Ravioli, de las Lasanas a los
fideos mas finos. La maquina, en su modelo estandar, esta formada por el cuerpo con rodillos lisos
para estirar las laminas у una parte de corte para
Fettuccine у Tagliolini, que pueden quitarse у cambiarse con facilidad. Se incluye, ademas, el nuevo
accesorio PASTABIKE para que usted pueda preparar con sus manos tambien los "Tortellini" de diferentes medidas.
Existe tambien el mismo modelo con el accesorio
PASTABIKE.
Eine der vielseitigsten
manuellen Teigmaschinen.
Bin komplettes System an Zubehorteilen, die gemeinsam mit der
Grundstruktur des Gerats mehr als
15 verschiedene Teigwaren zu
erzeugen imstande sind: von den
klassischen Spaghetti und Ravioli
bis hin zu Lasagne und Capelli
d'Angelo. Das Standardmodell des
Gerats besteht aus einer Grundstruktur inklusive glatte Walze zum
Ausrollen des Teigs, sowie einer
problemlos und einfach auswechselbaren Schneidwalze fur
Fettuccine undTagliolini.
Ferner finden Sie in der
Verpackung das innovative
Zubehor PASTABIKE, mit dessen
Hilfe auch die Zubereitung von
Tortellini verschiedener Groflen
zum reinen Kinderspiel wird.
Auf Wunseh steht jedoch auch die
Version mit PASTABIKE zur
Verfugung.
n
Costruiti con la stessa cura clella macchina
per pasta ATLAS, alia quale vanno applicati,
quest! accessor! vi daranno la possibilita di produrre una grande varieta di format! di pasta.
* Utilizzabile anche con mo tore.
* SPAGHETTI
Made with the same care as the ATLAS
pasta machine, these accessories enable
you to produce a wide range of pasta shapes.
* Can also be used with motor.
Fabriques avec le meme soin que la machine a pates ATLAS a laquelle ils sont
destines, ces accessoires vous permettront de produire une grande variete de formats de pates.
* Utilisable egalement avec moteur.
* SPAGHETTI ALLA CHITARRA
Fabricados con la misma atencion que la
maquina para pasta ATLAS, a la que se aplican, estos accesorios daran la posibilidad de producir una gran variedad de formates de pasta.
* Utilizable tambien con motor.
Mit der gleichen Sorgfalt entwickelt und
ausgearbeitet wie jene, die die Maschinen,
an denen sie ihre nutzliche Anwenclung finden
auszeichnet, geben Ihnen diese Zubehorteile die
Moglichkeit, die verschiedensten Formen an
Teigwaren zuzubereiten.
* Verwendbar auch mit Motor.
* CAPELLI D'ANGELO
* TRENETTE
LASAGNE RICCE 12 mm
* LINGUINE
LASAGNETTE 12 mm
LASAGNE RICCE 8mm
PAPPARDELLE 50mm
П
1 due accessor! per ATLAS 150 illustrati in
questa pagina vi consentono di ottenere
con un semplice giro di manovella favolosi Ravioli
(mm 45 di lato) о Raviolini (mm 30 di lato), ripieni
di carne о verdura secondo la vostra fantasia. II
ripieno viene chiuso e sigillato tra due sfoglie di
pasta che sagomata dai rulli della macchina prende
la forma di un raviolo quadrate.
The two accessories for the ATLAS 150 illustrated on this page enable you to obtain,
with a simple turn of the handle, fabulous Ravioli
(45 mm square) or Raviolini (30 mm square), filled
with meat or vegetables as you prefer. The filling is
closed and sealed between two sheets of dough,
shaped by the machine rollers into the form of a
square raviolo.
n
Les deux accessoires pour 1'ATLAS 150 illustres sur cette page vous permettent d'obtenir, d'un simple tour de manivelle, des Raviolis (45
mm de cote) ou des Raviolinis (30 mm de cote)
fabuleux, farcis a la viande ou aux legumes en fonction de votre imagination. La farce est enveloppee
et renfermee dans deux abaisses qui prennent la
forme d'un ravioli carre sous Faction des rouleaux
de la machine.
n
Los dos accesorios para ATLAS 150 que se
ilustran en esta pagina le permitir an obtener, simplemente girando una vez la manivela, fabulosos Ravioli (mm 45 de lado) о Raviolini (mm 30
de lado), rellenos de carne о de verdura segun su
fantasia. El relleno es encerrado у sellado entre dos
laminas de pasta, que es modelada por los rodillos
de la maquina para que tome la forma de un raviolo
cuadrado.
Die auf dieser Seite dargestellten
Zubehorteile des Gerats ATLAS 150 machen
es moglich, mit einer einfachen Handbewegung die
schmackhaftesten Ravioli (45 mm Seitenlange)
oder Raviolini (30 mm Seitenlange), gefullt mit
Fleisch oder Gemuse, zuzubereiten. Die Fiille wird
zwischen zwei Teigblattchen eingeschlossen, die
dank der Walzen des Gerats in die typisch, quadratische Form der Ravioli gebracht werden.
H
Ravioli
Raviolini
Й8Ы
Per la macchina per pasta ATLAS 150 ecco
tre nuovi accessor! per soddisfare i palati
piu esigenti: Ravioloni triangolari, Agnolotti a mezzaluna e Cannelloni, che potete farcire a vostro
gusto (ricotta e spinaci, misti di carne e verdure,
ecc...). Le complete istruzioni per 1'uso corredate
di foto a colori inserite nella confezione permettono di ottenere facilmente ottimi risultati in breve
tempo.
For the ATLAS 150 pasta machine here are
three new accessories to satisfy the most
demanding palates: triangular Ravioloni, half-moon
shaped Agnolotti and Cannelloni, -which you can fill
to suit your own taste (ricotta cheese and spinach,
mixed meat and vegetables, etc.).
Complete instructions for use, accompanied by
colour photos, are supplied in the pack, enabling
you to obtain excellent results easily in a short
time.
10
Pour la machine a pates ATLAS 150, voici trois
nouveaux accessoires pour satisfaire les palais
les plus exigeants: Raviolis triangulaires, Agnolottis en
demi-lune et Cannellonis, que vous pourrez farcir a
votre gout (ricotta et epinards, melanges de viande et
de legumes, etc.).
Les instructions d'utilisation completes que vous trouverez dans 1'emballage, accompagnees de photos en
couleurs, permettent d'obtenir de tres bons resultats,
facilement et tres rapidement.
RAVfOLOJVf
П
Cannelloni
Рага la maquina para pasta ATLAS 150, he aqui
tres nuevos accesorios que satisfaran a los
paladares mas exigentes: Ravioli grandes triangulates,
Agnolotti en forma de media luna у Canelones, que
podra rellenar a su gusto (con requeson у espinacas,
carnes mixtas у verduras etc...).
Las instrucciones para el uso, completas con las fotos
en color que se encuentran en su embalaje, le permitiran obtener optimos resultados con facilidad у en
breve tiempo.
Weitere drei Zubehorteile fur ATLAS 150,
die auch den verwohntesten Gaumen
zufriedenstellen werden: dreieckige Ravioloni, halbmondfermige Agnolotti und Cannelloni, die Sie
nach Lust und Laune fullen kennen (Quark und
Spinat, Fleisch, Gemuse us\v.)
Eine komplette, der Verpackung beiliegende
Gebrauchsanleitung inklusive Fotos gewahrleistet
optimale Resultate in kurzester Zeit.
II
Questo semplice ma versatile accessorio,
grazie alle rotelline regolabili su un perno
girevole, consente di tagliare la sfoglia in quadri e
cerchi di diverse misure per fare velocemente
Tortellini, Agnolotti, Pizzette, Crackers, Piadine,
Crostoli ecc.
This simple but versatile accessory, with
adjustable wheels on a rotating pin, allows
you to cut the dough into squares and circles of different sizes, quickly making Tortellini, Agnolotti,
Pizzette, Crackers, Piadine, Crostoli, etc.
n
Este sencillo pero polivalente accesorio,
gracias a las ruedecillas regulables sobre un
perno giratorio, permiten cortar las laminas en cuadrados у en circulos de diferentes medidas para
hacer rapidamente Tortellini, Agnolotti, pequenas
Pizzas, Crakers, Piadinas, Crostoli, etc.
Dieses einfache aber extrem vielseitige
Zubehor ermoglicht dank der regulierbaren, auf einem drehbaren Zapfen montierten
Radchen das Schneiden derTeigplatten in Quadrate
und Kreise verschiedener Greflen fur Tortellini,
Agnolotti, Pizzette, Crackers, Piadine, Crostoli usw.
In zwei unterschiedlichen Verpackungen erhaltlich.
H
n
Cet accessoire simple mais polyvalent,
grace a ses roulettes reglables sur axe tournant, permet de decouper 1'abaisse en carres et
en disques de differentes dimensions, afin
d'obtenir rapidement des Tortellinis, des Agnolottis,
des mini-pizzas, des biscuits sales, des piadines, des
crostolis, etc.
12
po/lobikc
blister pack
ffffffl
JL . j . .1}
D
13
n
Potente e robusto, questo nuovo motore ё
stato progettato per essere applicato alle
nostre macchine per pasta AMPIA e ATLAS modificate secondo le nuove norme di sicurezza С €.
Facile da installare (поп ё necessaria alcima staffa
di sostegno), sostituisce la manovella ed il morsetto
di fissaggio, rendendo agevole e veloce il lavoro di
preparazione della pasta.
Tensione di alimentazione: 110/230 V
Frequenza: 50 -r 60 Hz
Potenza motore: 100 W
n
Potente у resistente, este nuevo motor ha
sido disenado para aplicarlo a nuestras
maquinas para pasta AMPIA у ATLAS modificadas
segun las nuevas normas de seguridad C€.
Facil de instalar (no precisa ningun estribo de
soporte), sustituye la manivela у la mordaza de fijacion, haciendo mas facil у rapido el trabajo de preparacion de la pasta.
Voltaje electrico: 110/230 V
Frecuencia: 50 -H 60 Hz
Potencia motor: 100 W
Powerful and sturdy, this motor has been
designed for use with our AMPIA and ATLAS
pasta machines, modified to comply with the new
C€ safety standards. Easy to install (no need for a
supporting bracket), it replaces the handle and the
fastening clamp and so makes preparing the pasta
easy and quick.
Power supply voltage: 110/230 V
Frequency: 50 -=- 60 Hz
Motor power:! 00 W
П
Се nouveau moteur est puissant et resistant, il a etc specialement etudie pour etre
utilise sur nos machines a pates AMPIA et ATLAS
qui ont etc modifiees conformement aux nouvelles
normes de securite С € . Facile a monter (pas besoin
de brides ou etriers de support), il remplace la
manivelle et 1'etau de fixation et rend le travail de
preparation de la pate facile et rapide.
Voltage: 110/230V
Frequence: 50 4- 60 Hz
Puissance: 100 W
14
PASTADRIVE
Zur Anwendung bei unseren neuen, entsprechend der Sicherheitsvorschriften C€ genormten
Teigmaschinen AMPIA und ATLAS entwickelten wir einen aulSerst leistungsstarken und robusten
Motor. Dieser Motor 1st einfach zu installieren (ohne Montagebugel) und ersetzt sowohl den Kurbelantrieb,
als auch die Befestigungsklemme, was die Beniitzung unserer Maschinen zum Kinderspiel macht, sowie die
Zubereitung derTeigwaren vereinfacht und beschleunigt.
Versorgungsspannung: 110/230 V
Frequenz: 50 -f 60 Hz
Motorleistung: 100W
15
n
Regina e una nuova macchina manuale per
pasta corta. Costruita completamente in
ABS per alimenti e acciaio cromato, con le cinque
trafile in dotazione vi consente di ottenere:
Maccheroni, Anelli, Maccheroncini, Rigatoni,
Bucatini e Fusilli. Sono disponibili su richiesta altre
trafile per pasta lunga come Bigoli, Spaghetti, pasta
giapponese (Soba, Udon).
Regina is a new hand-operated machine for
making short pasta. Made completely of ABS
for foodstuffs and chrome-plated steel, it is supplied with five dies which allow you to make
Maccheroni, Anelli, Maccheroncini, Rigatoni,
Bucatini and Fusilli. On request other dies are available for making long pasta such as Bigoli, Spaghetti
and Japanese pasta (Soba, Udon).
n
Regina est une nouvelle machine manuelle,
pour pates courtes. Entierement fabriquee en
ABS pour aliments et en acier chrome, grace a ses cinq
filieres fournies, elle permet d'obtenir des Macaronis,
des Anellis, des Maccheroncinis, de gros Macaronis
Canneles, des Bucatinis et des Fusillis. D'autres filieres
sont disponibles sur demande, pour les pates longues
comme les Bigolis, les Spaghettis et les pates japonaises (Soba, Udon).
Regina es una nueva maquina manual para
hacer pasta corta. Fabricada completamente
con ABS para alimentos у acero cromado, con las
cinco trefiladoras en dotacion, le permitira obtener: Macarrones, Anillos, Macarroncitos, Rigatoni,
Bucatini у Tornillos. Se encuentran a disposicion,
bajo pedido, otras trefiladoras para hacer pasta
larga, como Bigoli, Espagueti, о pasta japonesa
(Soba, Udon).
REGINA ist eine neue, manuelle
Teigmaschine zur Herstellung kvirzer
Teigwaren. Die Struktur besteht ausnahmslos aus
ABS (fur Lebensmittel geeignet) und verchromtem
Stahl. Die funf Ziehmatrizen ermoglichen die problemlose Zubereitung von Maccheroni, Anelli,
Maccheroncini, Rigatoni, Bucatini und Fusilli. Auf
Kundenwunsch stehen weitere Ziehmatrizen zur
Fertigung langer Teigwaren wie Bigoli, Spaghetti
und japanische Teigwaren (Soba, Udon) zur
Verfugung.
. »%
т
Ш!
i
if.
17
Due utili accessor! trasformano REGINA in
macchina per impastare о in tritacarne.
MixingKit: per ottenere in pochi minuti 800 g di
ottimo impasto per pane, pasta e biscotti. Grinding
Kit: tritacarne realizzato con due piastre (4,5 e 6) e
coltello di tipo professional in acciaio inox temprato e autoaffilanti. Completo di cono per confezionare ottimi insaccati.
Two useful accessories which transform the
REGINA into a kneading machine or a mincer. Mixing Kit: for making 800 g of excellent dough
for bread, pasta or biscuits in just a few minutes.
Grinding kit: mincer made with two plates (n. 4.5
and 6) and a professional type blade, all of hardened
stainless steel, self-sharpening. Complete with a cone
for making mixed home-made sausages.
Deux accessoires utiles qui transforment la
REGINA en petrisseuse ou en hache-viande.
Mixing Kit: pour obtenir en quelques minutes
800 g de tres bonne pate a pain, a biscuits et pour
pates alimentaires. Grinding Kit: hache-viande realise avec deux plaques (n° 4,5 et 6) et un couteau
de type professionnel, le tout en acier inox trempe
et sans besoin d'affutage. Fourni avec cone pour
preparer differentes saucisses a la maison.
Dos utiles accesorios que transforman a
REGINA en una maquina para amasar о en
picadora de carne. Mixing Kit: para obtener en
pocos minutos 800 g de optima masa para pan,
pasta у galletas. Grinding Kit: picadora de carne,
realizada con dos placas (n° 4,5 у 6) у un cuchillo
de tipo profesional, todos ellos de acero inoxidable
templado у con autoafilado. Equipada con cono
para preparar en casa embutidos mixtos.
Zwei besonders nutzliche Zubehorteile fur das Modell
REGINA. Dank dieser beiden Aufsatze kann REGINA
problemlos, je nach Anforderung, in eine Teigknetmaschine
oder einen Fleischwolf umgewandelt werden. Mixing Kit: in
wenigen Minuten erhalten Sie 800 g gekneteten Teig fix Brot,
Teigwaren oder Kekse. Grinding Kit: mit Hilfe zweier Flatten
(Nr.4,5 und 6),sowie eines Schneidmessers n alles ausnahmslos
aus temperiertem, rostfreiem Stahl (mufl nicht geschliffen werden) verwandeln Sie Ihre REGINA mit wenigen Handgriffen in
einen professionellen Fleischwolf. Teil dieses Zubehorsatzes ist
ferner einTrichter,um hausgemachte Wiirstwaren herstellen zu
konnen.
n
Confezione regalo, in packaging compatto di solo cartone
riciclabile, con comoda maniglia di trasporto. II Set include: una macchina per pasta ATLAS 150, un accessorio per
Ravioloni, uno per Capellini e 1'originale PASTABIKE per preparare con la sfogliaTortellini о Wont on di diverse dimensioni.
Gift set in a compact pakage of recyclable cardboard,
whit a handle for easy carrying. The set includes: an
ATLAS 150 pasta machine, an accessory for Ravioloni, one for
Cappellini and the original PASTABIKE for making Tortellini or
Wonton of different sizes with pasta dough.
Paquet cadeau, dans un emballage compact de carton
recyclable seulement, avec une pratique poignee de transport. Get ensemble inclut: une machine a pates ATLAS 150, un
accessoire pour "Ravioloni", un autre pour Cheveux d'Ange et
1'accessoire original PASTABIKE pour preparer des Tortellinis ou
des Wontons de differentes dimensions, a partir d'une abaisse.
П
Еп paquete regalo, con envase compacto hecho vmicamente con carton reciclable у con una comoda manilla
para el transporte. El Set incluye: una maquina para hacer pasta
ATLAS 150, un accesorio para grandes Ravioli, otro para
"Capellini" у el original PASTABIKE para preparar con las laminas
Tortellini о Wonton chino de distintas dimensiones.
Geschenkverpackung aus Recycling Karton inklusive
bequemer Griff. Das Set beinhaltet: eine Teigmaschine
ATLAS 150, ein Zubehorteil fur Ravioloni, eines fur Capellini und
das originelle PASTABIKE zur Zubereitung herrlicher Tortellini
oder Wonton in verschiedenen Groflen.
20
Classica e ricca confezione regalo che
contiene gli accessor! piu richiesti per
ottenere oltre alia sfoglia ben cinque formati di
pasta: Lasagne Ricce, Spaghetti, Ravioli,
Fettuccine, Tagliolini. L'imballo ё costituito da
un contenitore di polistirolo espanso awolto da
una fascia di cartone litografato completa di
maniglia.
Classic rich gift pack containing the
accessories most in demand for obtaining five different shapes of pasta as well as the
basic dough: Curly Lasagne, Spaghetti, Ravioli,
Fettuccine,Tagliolini.The pack is composed of a
container of polystyrene foam wrapped with a
strip of lithographed cardboard, complete with
handle.
Paquet cadeau riche et classique, qui contient les accessoires les plus demandes, afin obtenir, en plus
de 1'abaisse, rien de moins que cinq formats de pates: Lasagnes Ondulees, Spaghettis, Raviolis,
Nouilles, Taglierinis. Ce paquet est constitue d'un emballage en polystyrene expanse, enveloppe dans une
bande de carton lithographic avec poignee.
Clasico у rico paquete regalo que contiene los accesorios mas solicitados para obtener, ademas de las
laminas, cinco tipos de pasta: Lasana Rizada, Espagueti, Ravioli, Cintas,Tagliolini. El embalaje esta formado por un contenedor de poliestireno expandido envuelto en una banda de carton litografiado, con una
manilla.
Eine klassische Geschenkverpackung, bei der kein Wunsch unerfullt bleibt, mit den erfolgreichsten
Zubehorteilen, um neben optimalem Teig auch funf verschiedene Arten von Nudeln zubereiten zu
konnen: geformte Lasagne, Spaghetti, Ravioli, Fettuccine,Tagliolini. Die Verpackung besteht innen aus
Schaumpolystyrol, auflen aus bedrucktem Karton, inklusive Griff.
H
lummsr
j/
21
n
Via la fatica con AMPIAMOTOR !
Con la semplice pressione di un dito si possono ottenere Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti e
Taglierini. In piu, grazie al versatile accessorio
PASTABIKE incluso nella confezione, si pud oggi
arricchire la tavola con Tortellini, Lasagnette,
Pappardelle, Crostoli, Crackers e tutto quello che la
vostra fantasia puo aggiungere alle possibilita di
questa nuova macchina.
Tensione di alimentazione: 110/230 V
Frequenza: 50 4- 60 Hz
Potenza mo tore: 100 W
П
Effort becomes a thing of the past with the
AMPIAMOTOR!
With the simple pressing of a finger you can obtain
Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti and Taglierini. What's
more, thanks to the versatile PASTABIKE accessory
included in the pack, you can enrich your table
with Tortellini, Lasagnette, Pappardelle, Crostoli,
Crackers and everything that your own imagination
can add to the possibilities of this new machine.
Supply voltage: 110/230 V
Frequency: 50 4- 60 Hz
Motor power: 100W
Elimina la fatiga con AMPIAMOTOR!
Simplemente apretando con un dedo, se
pueden obtener las Lasanas, "Tagliatelle", Espaguetis
у "Taglierini". Ademas, gracias al versatil accesorio
PASTABIKE incluido en el embalaje, hoy podra enriquecer su mesa con "Tortellini", "Lasagnette",
"Pappardelle" (cintas anchas) "Crostoli", Crakers у
todo aquello que su fantasia puede anadir a las posibilidades de esta nueva maquina.
Tension de alimentation: 110/230V
Frecuencia: 50 4- 60 Hz
Potencia motor: 100 W
Finis les efforts avec AMPIAMOTOR!
D'une simple pression du doigt, on peut
obtenir des Lasagnes, des Tagliatelles, des
Spaghettis et des Taglierinis. De plus, grace a 1'accessoire polyvalent PASTABIKE, inclus avec la
machine, on peut enrichir la table de Tortellinis, de
Lasagnettes, de Pappardelles, de Crostolis, de
Biscuits Sales et de tout ce que votre imagination
peut ajouter aux possibilites de cette nouvelle
machine.
Tension d'alimentation: 110/230 V
Frequence: 50 4- 60 Hz
Puissance moteur: 100W
n
aiiipianiQlnr
If'
22
lhre Muhen haben
ein Ende - AMPIAMOTOR!
Durch einen einfachen
Fingerdruck erhalten Sie
Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti und Taglierini. Dank
des vielseitigen Zubehors
PASTABIKE (Teil der Verpackung) kann das Menu
nun auch durch Tortellini,
Lasagnette, Pappardelle,
Crostoli, Crackers und vieles andere mehr (lassen Sie
dabei Ihrer Phantasie freien
Lauf!) angereichert werden.
Speisungsspannung:
110/230V
Frequenz: 50 4- 60 H z
Motorleistung:100W
H
f
Ш
Praticita e versatilita sono le caratteristiche
di questa nuova combinazione.
Grazie al particolare disegno dei rulli, con
ATLASMOTOR si possono ottenere ben quattro tipi
di pasta: Lasagne,Tagliatelle, Spaghetti eTaglierini.
Inoltre ad ATLASMOTOR sono applicabili tutti gli
accessor! disponibili per il modello ATLAS 150
(vedi pag. 6 - 7). Facile da installare e da rimuovere,
il gruppo motore e particolarmente veloce, robusto
e silenzioso.
Tensione di alimentazione: 110/230 V
Frequenza: 50 -f 60 Hz
Potenza motore: 100 W
24
This new combination is characterized by
practicality and versatility.
Thanks to the special design of the rollers,
ATLASMOTOR can be used to produce no less than
four different types of pasta: Lasagne, Tagliatelle,
Spaghetti and Taglierini. What's more, all the accessories available for the ATLAS 150 model (see
page 6 - 7) can also be fitted on ATLASMOTOR. Easy
to install and remove, the particularly robust motor
unit features remarkably speedy and silent running.
Supply voltage: 110/230 V
Frequency: 50 -=- 60 Hz
Motor power: 100 W
n
Les caracteristiques de cette nouvelle combinaison sont 1'utilite pratique et la flexibilite. ATLASMOTOR permet d'obtenir quatre types
de pates grace au dessin special des rouleaux:
Lasagnes,Tagliatelles, Spaghettis et Taglierini.
Tons les accessoires disponibles pour le modele
ATLAS 150 (voir page 6 - 7) peuvent egalement etre
monies sur ATLASMOTOR.
Facile a installer et a enlever, le groupe moteur est
particulierement rapide, robuste et silencieux.
Tension d'alimentation: 110/230 V
Frequence: 50 4- 60 Hz
Puissance moteur: 100 W
Practicidad у versatilidad son las caracteristicas de esta nueva combinacion.
Gracias al particular diseno de los rodillos, con
ATLASMOTOR se pueden obtener hasta cuatro
tipos de pasta: Lasanas, Tallarines, Espaguetis
у Fideos.Ademas a ATLASMOTOR se le pueden aplicar todos los accesorios disponibles para el modelo
ATLAS 150 (vease pag. 6 - 7).
Facil de instalar у de extraer, el grupo motor es particularmente veloz, robvisto у silencioso.
Tension de alimentacion: 110/230V
Frecuencia: 50 -=- 60 Hz
Potencia motor: 100 W
Praktische E i g e n s c h a f t
uncl Vielseitigkeit sind die
Kennzeichen dieser neuen
Kombination. Dank der besonderen Form der Walzen lassen sich
mit ATLASMOTOR gut vier Arten
von Pasta herstellen: Lasagne,
Tagliatelle, Spaghetti
und
Taglierini. Zudeni lassen sich bei
ATLASMOTOR samtliche fur das
Modell ATLAS 150 verlugbaren
Zubehorteile anbringen (siehe
Seite 6-7).
Der Motor lafit sich einfach
anbringen und abnehmen und ist
besonders schnell, unempfindlich
vind leise.
Speisungsspannvmg: 110/230 V
Frequenz: 50 4- 60 H z
Motorleistung: 100W
Da una lunga esperienza nella costruzione di
macchine per pasta manual!, ё nata ATLAS
ELECTRIC: impastatrice e rulli costituiscono un unico
sistema dalla praticita invidiabile. In poco tempo ё
possibile impastare e tagliare piu di 800 g di pasta fresca. La macchina ё corredata di tre accessori
(Lasagne, Fettuccine e Tagliolini) e sono disponibili
accessori extra perTrenette, Capelli d'angelo e
Spaghetti.
De una larga experiencia en la fabricacion
de maquinas para hacer pasta manuales, ha
nacido ATLAS ELECTRIC: amasadora у rodillos constituyen un sistema unico por su utilidad insuperable. En poco tiempo se puede amasar у cortar mas
de 800 g de pasta fresca. La maquina esta equipada
con tres accesorios (Lasana, Cintas у Tagliolini) у se
encuentran a disposicion accesorios extras para
Trenette, Fideos Finos, у Espagueti.
The ATLAS ELECTRIC is the result of long
experience in making hand-operated pasta
machines: the mixer and the rollers form a single,
enviably practical system. In just a short time you
can knead and cut more than 800 grams of fresh
pasta. The machine is equipped with three accessories (for Lasagne, Fettuccine and Tagliolini) and
extra accessories are available for Trenette, Capelli
d'Angelo and Spaghetti.
Diese Maschine entstand als Resultat einer
mittlerweile jahrelangen Erfahrung in der
Konstruktion manueller Teigmaschinen: der
Knetteil und die Walzen bilden ein einziges, beneidenswert praktisches System. Nach wenigen
Minuten kneten und schneiden Sie mehr als 800
Gramm frischen Teig. Die Maschine verfugt liber
drei Zubehorteile (Lasagne, Fettuccine und
Tagliolini); auf Wunsch stehen weitere Aufsatze zur
Zubereitung von Trenette, Capelli d'Angelo und
Spaghetti zurVerfugung.
П
ATLAS ELECTRIC est ne d'une longue experience dans la fabrication de machines a
pates manuelles: petrisseuse et rouleaux constituent un systeme unique, d'une commodite enviable. En tres peu de temps, il est possible de petrir
et de decouper plus de 800 g de pates fraiches.
Cette machine est accompagnee de trois accessoires (pour Lasagnes, Nouilles et Taglierinis) et des
accessoires supplementaires sont disponibles pour
Trenettes, Cheveux d'Ange et Spaghettis.
C€
•••
•••••
mml"4.m
••••••»•••
••
•
•
•
"" iSSS""8 "SSSs"
.s::::::::::.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
»
••
•
••
»•
mum
•
-imw
•••
mmmmummumum
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-mmmem
mmmm т
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
*
»
»
•
»
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
*
*
•
*
•
•
•
•
ELECTRIC
26
leceBBO'ii s^rra ~DST rflllaz 61s'CPic
CAPELLI D'ANGELO
TRENETTE
SPAGHETTI
27
П
МАКСАТО BISCUITS ё una simpatica e
utile macchinetta con la quale, cambiando le trafile in dotazione, si possono preparare
direttamente sulla placca da forno venti tipi di
biscotti dalle forme piu originali. Costruita in
puro alkiminio, per garantire una lunga durata, ё
stata completamente rinnovata nel design (ora
disponibile in quattro colori), e nella funzionalita.
MARCATO BISCUITS is a pleasant, useful
little machine with which twenty types
of biscuits with the most original forms may be
made directly on the baking tray using the dies
provided. Built in pure aluminium for long-life, it
has been fully redesigned (now available in four
colours) and offers new operating features.
MARCATO BISCUITS est une petite
machine sympathique et utile, avec
laquelle, en changeant les filieres fournies, vous
pouvez preparer vingt types de biscuits aux formes les plus originales, directement sur la plaque
de votre four. Construite en pur aluminium pour
garantir une longue duree, elle a etc entierement
renovee en ce qui concerne le design (maintenant disponible en quatre couleurs) et la fonctionnalite.
П
MARCATO BISCUITS es una simpatica у
util maquina con la cual, cambiando las
trefiladoras dadas en dotacion, se pueden preparar, directamente sobre la bandeja del homo,
veinte tipos de galletas con las formas mas originales. Hecha de puro aluminio, para garantizar
una larga vida util, con un diseno у funcionalidad
completamente renovados (ahora disponible en
cuatro colores).
MARCATO BISCUITS ist eine auflerst sympathische und niitzliche Maschine, ausgestattet mit verschiedenen Ziehmatrizen, mit
deren Hilfe Sie direkt auf der Ofenplatte zwanzig
verschiedene Keksformen zubereiten konnen.
Aus reinem Aluminium hergestellt, um eine lange
Dauer zu gewahrleisten, mit vollkommen neuem
Design (jetzt in vier Farben lieferbar) und neuer
Funktionalitiit.
28
*^7)»
/iiscuits
"НЗ&ИНВь.
n
Un piccolo mulino in casa! Con MARGA
MULINO ё possibile preparare al momento
in casa propria farina integrale, fiocchi di cereali e
crusca. Con questo nuovo sistema a tre rulli che
ruotano a differenti velocita si possono schiacciare
i semi per ottenere fiocchi freschi oppure macinarli per ottenere farina. A richiesta ё disponibile un
piccolo setaccio in legno, appositamente disegnato
per questa macchina, per separare farina e crusca.
A little mill in your home! With MARGA
MULINO it is possible to prepare wholemeal flour, cereal flakes and bran in your own
home whenever you want. With this new system of
three rollers which turn at different speeds you
can crush seeds to obtain fresh flakes or grind
them to make flour. On request a small wooden
sieve is available, specially designed for this machine, to separate the flour from the bran.
Un petit moulin a la maison! Grace a
MARGA MULINO, il est possible de preparer a la maison, sur le moment, de la farine integrale, des flocons de cereales et de son. Grace a ce
nouveau systeme a trois rouleaux qui tournent a
des vitesses differentes, on peut ecraser les graines
pour obtenir des flocons frais ou bien les broyer
pour obtenir de la farine. Un petit tamis de bois est
disponible sur demande: il est concha tout specialement pour cette machine, afin de separer la farine
et le son.
Un pequeno molino en casa! Con MARGA
MULINO se pueden preparar en casa, en un
momento, harina integral, copos de cereales у salvado. Con este nuevo sistema de tres rodillos que
giran con velocidades diferentes se pueden aplastar
las semillas para obtener los copos frescos о bien
molerlas para obtener harina. Bajo pedido se puede
disponer tambien de un pequeno cedazo de madera, especialmente disenado para esta maquina, para
separar la harina del salvado.
30
Eine kleine Mvihle fur Ihr Zuhause! Mit
MARGA MULINO konnen Sie taglich
Vollkornmehl, Getreideflocken und Kleie zubereiten. Dank dieses innovativen Systems, beruhend auf
drei Walzen, die bei unterschiedlichen
Geschwindigkeiten drehen, ist die Zubereitung von
frischen Getreideflocken, bzw. frisch gemahlenen
Mehls das reine Kinderspiel. Auf Kundenwunsch
steht auch ein kleines Holzsieb zur Verfugung, um
das Mehl von der Kleie zu trennen.
31
Ре si e Misure
ARTICOLO
PEZZI
PER CART.
VOLUME
MISURE
a
x
b x
CARTONI
per m3
mm
PESO PRODUZIONE
PESO
PASTA
NETTO LORDO
h
dm
n°
Kg
Kg
3
Kg/h
AMPIA110
6
560
210
320
37,632
26
14,50
16,50
1,8
AMPIA150
6
590
230
320
43,424
23
17,50
19,50
AMPIA 180
6
590
260
320
49,088
20
20,00
22,00
2,0
-
ATLAS 150
6
630
230
340
49,266
20
18,00
20,00
2,0
ATLAS 1 50 PB
6
630
230
340
49,266
20
19,00
21,00
-
ATLAS 150 ROLLER
6
440
230
300
30,360
32
10,50
12,00
-
ATLAS 180 ROLLER
8
580
260
310
46,748
21
16,00
18,00
2,7
ATLAS 180 PB
6
630
260
350
57,330
17
22,00
24,50
2,7
REGINA
8
540
320
400
69,120
14
15,50
18,50
-
MIXING KIT
12
500
270
240
32,400
30
5,00
6,50
-
GRINDING KIT
12
360
280
350
35,280
28
6,50
8,50
-
ACCESSOR! SIMPLEX
6
190
180
170
5,814
171
4,50
5,00
-
ACCESSORI SIMPLEX
24
380
230
260
22,724
44
18,00
19,00
-
ACCESSORI RAVIOLI
12
520
180
310
29,016
34
12,00
14,00
-
PASTABIKE SCATOLA
24
360
320
340
39,168
25
4,50
7,00
-
PASTABIKE
12
360
320
340
39,168
25
3,00
-
PASTA SET
4
450
290
420
54,810
18
19,50
23,00
-
MULTIPAST
4
700
440
320
98,560
10
21,00
24,50
-
24
500
270
480
64,800
15
10,80
13,70
-
PASTADRIVE
6
380
330
270
33,858
29
7,00
8,50
-
AMPIAMOTOR
4
430
360
360
55,728
17
16,00
18,00
2,0
ATLAS MOTOR
4
440
360
390
61,776
16
17,00
20,00
2,0
ATLAS ELECTRIC
2
520
490
230
58,604
17
14,00
17,00
3,2
12
330
200
200
13,200
75
12,00
13,00
-
6
490
190
460
42,826
23
14,50
16,50
-
BISCUITS
ACCESSORI ELECTRIC
MARGA
2,2
Dati e immagini contenute in questo catalogo possono subire variazioni senza preawiso.
I marchi contenuti in questo catalogo appartengono alia societa MARCATO S.p.A. Campodarsego ITALY e sono march! registrati
e protetti dalle convenzioni internazionali. Tutti i diritti sono riservati.
The data and pictures in this catalogue may be varied without notice.
The trade marks in this catalogue are the property of the company MARCATO S.p.A. Campodarsego ITALY they are registered trade
marks, protected by international agreements. All rights reserved.
Copyright© 1999 MARCATO S.p.A. - STAMPATO IN ITALIA - PRINTED IN ITALY - by Studio OK Roprint (PD)
MARCATO
mim MADE IN ITALY
OK
MARCATO
•
• MADE IN ITALY
MARCATO S.p.A. - ViaRossignolo, 12 - 35011 Campodarsego (PADOVA) Italy
Tel +39 049 92 00 988 - Fax +39 049 92 00 970
www.marcatospa.com E-mail: [email protected]
HARCATO
MADE IN ITALY
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ПОДГОТОВКА АППАРАТА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Закрепите аппарат на столе при помощи специального зажима и вставьте рукоятку в
отверстия валиков (Рис. 1).
При использовании аппарата в первый раз, прочистите его сухой тряпкой для удаления
избытка масла.
Для чистки валиков пропустите через них небольшое количество теста, которое затем
выбросите.
СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ТЕСТА
Рецепт на 6 человек
Компоненты: 500 гр. муки из мягкой пшеницы и 5 яиц; можете заменить 5 яиц 1 стаканом
негазированной минеральной воды. Для получения крутого теста смешайте 250 гр. муки из
мягкой пшеницы с 250 гр. муки из твердой пшеницы.
Не добавляйте соль! Высыпать муку в миску и разбить яйца в центр (Рис. 2).
Смешать яйца вилкой и замесить однородное тесто с мукой. Затем вымесить полученное
тесто руками (Рис. 3) вплоть до получения однородного и крутого теста. Если тесто слишком
сухое, добавьте воды, если же слишком мягкое добавьте муки.
Хорошо замешанное тесто никогда не должно прилипать к рукам. Вынуть тесто из миски и
выложить его на посыпанный мукой стол (Рис. 4).
При необходимости продолжайте месить тесто рукамилатем разделите его на маленькие
кусочки (Рис. 5).
Совет: не используйте холодный яйца, только что вынутые из холодильника!
СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МАКАРОННОГО ТЕСТА ПРИ ПОМОЩИ АППАРАТА
"ATLAS"
Установите регулятор аппарата на номер 1, потянув его на себя и вращая его таким образом,
чтобы два гладких валика полностью открылись (- 3 мм) (Рис. 6). Пропустите кусок теста
через гладкие валики, вращая рукоятку (Рис. 7). Повторите эту операцию 5 - 6 раз,
складывая вдвое тесто, при необходимости посыпая в середине мукой (Рис. 8). Когда тесто
примет павильную форму, пропустите его один раз через валики с регулятором на номере 2
(Рис. 9), затем еще один раз с регулятром на номере 3, продолжая таким образом до
получения желаемой толщины теста (минимальная толщина - 0,2 мм на номере 9). При
помощи ножа отрежьте поперек тесто на кусочки длиной примерно 25 см. Вставьте рукоятку
в отверстие режущих валиков, и вращая ее, пропускайте тесто для получения желаемого
вида макаронных изделий (Рис. 10 и 11). Примечание 1 - если валики не "режут", это значит,
что тесто слишком мягкое: в этом случае рекомендуем пропустить тесто через гладкие
валики, добавив в него муки. Примечание 2 — Если же тесто слишком сухое и "не
I I I I I ТТ
захватывается" режущими валиками, добавьте немного воды в тесто и вновь пропустите его
через гладкие валики. Разложите тесто на скатерти и оставьте его подсыхать но крайней мере
на 1 час. Напоминаем, что макаронные изделия могут храниться в течение длительного
времени ( 1 - 2 недели) в холодном и сухом месте. Довести до кипения большое количество
воды, посолить ее (-4 литра воды на 0,5 кг макаронных издеий), высыпать в кипящую воду
макаронные изделия. Свежие макаронные изделия доходят до готовности за несколько
минут, в среднем от 2 до 5, в зависимости от их толщины. Осторожно перемешивайте
макаронные изделия при варке и вывалите их в дуршлаг по окончании варки. Для съема
режущего элемента аппарата, поднимите его руками, пропуская его по специальным
направляющим. Для установки элементов на аппарат (Рис. 12) повторите эту операцию в
обратном порядке.
ОБСЛУЖИВАНИЕ АППАРАТА
1. В процессе эксплуатации время от времени прочищайте скребки под гладкими валиками
при помощи бумажной салфетки (Рис. 13)
2. Никогда не мойте аппарат или двигатель водой или в посудомоечных машинах! (Рис. 14).
3. Для чистки машины после эксплуатации используйте кисточку или деревянную палочку
(Рис. 15).
4. Для внутренней чистки аппарата снимите пластиковое покрытие (Рис. 16)
5. При необходимости нанесите несколько капель вазелинового масла на концы режущих
валиков (Рис. 17).
6. Не пропускайте через валики ножи или тряпки!
7. После использования поместите аппарат и его принадлежности в свою коробку.
ГАРАНТИЯ
Все изделия МАРКАТО (MARCATO) выполнены из материалов самого высокого качества и
проходят постоянные контроли качества. По этой причине гарантия на функционирование
аппаратов дается на 3 года с даты их производства. Гарантия покрывает все дефекты
производства. Гарантия не распространяется на повреждения аппарата, вызванные
неправильным его использованием, или использованием, отличающимся от описанного в
данном руководстве.
Marcato S.p.A. Via Rossignolo, 12 - 35011 Campodarsego (PADOVA) - Italy - Tel. +39 049 9200988 Fax +39 049 9200970
www.marcatospa.com
- E-mail: [email protected]