meraviglie di
Transcript
meraviglie di
BIALETTI INDUSTRIE ПНИЩ, ,„| JL, |, 1111йИ \MARCIUO чВЧшВиИ^*^^ ^^' • • MADE IN ITALY я *x £l meraviglie di шч а . . bisetti Россия, Москва Проспект Андропова, 22/30 Тел.: (095) 114-5872. Тел./факс: (095) 118-3192, 118-6747 I E-mail: [email protected] www.bialettirus.com МассЫпе per pasta e accessori MARCATO MADE IN ITALY Settembre 1999 Об 4 й perSempre aiiipia 4 jtfccessori extra per^Itlas Ravioli 8 Raviolini 8 Come una macchina per pasta Marcato . 10 Cannelloni 11 RAVIOLINI 11 po/tobike 12 PASTADRIVE 14 16 18 18 20 MULTIPAST 21 aiiipiaiuolDr 22 ATLAS MOTOR 24 26 28 30 MARCATO MADE IN ITALY n La piu classica delle macchine per pasta manual!. Produce sfoglia in diversi spessori (da 0,5 a 3 mm) e in tre larghezze, grazie ai modelli disponibili (AMPIA 110,AMPIA 150 e AMPIA 180). Con i rulli da taglio si possono ottenere Fettuccine eTagliolini. La qualita e garantita dalla solida e compatta struttura in acciaio cromato di prima scelta, dai rulli in acciaio nickelato, dagli ingranaggi temprati e dai continui controlli e miglioramenti apportati. The most classic of the hand-operated pasta machines. It produces dough in various thicknesses (from 0.5 to 3 mm) and in three widths, thanks to the models available (AMPIA 110, AMPIA 150 and AMPIA 180). Fettuccine and Tagliolini can be obtained using the cutting rollers. Quality is guaranteed by the sturdy compact structure in top quality chrome-plated steel, by the nickel-plated steel rollers, by the hardened gears and by the continuous controls and improvements made. La plus classique des machines a pates manuelles. File permet d'obtenir des abaisses de differentes epaisseurs (de 0,5 a 3 mm) et en trois largeurs, grace aux modeles disponibles (AMPIA 110, AMPIA 150, AMPIA 180). A I1 aide des rouleaux de decoupe, il est possible d'obtenir des Nouilles et des Taglierinis. La qualite de cette machine est garantie par sa structure solide et compacte en acier chrome de premier choix, par ses rouleaux en acier nickele, par ses engrenages en acier trempe et par les ameliorations et les controles continvis que nous у apportons. ainpi П Ьа mas clasica de las maquinas para hacer pasta manuales. Produce laminas de distintos grosores (de 0.5 a 3 mm) у de tres anchuras, gracias a los modelos a disposicion (AMPIA 110, AMPIA 150 у AMPIA 180). Con los rodillos de corte se pueden obtener Cintas у "Tagliolini" (cintillas). La calidad esta garantizada por la solida у compacta estructura de acero cromado de primera calidad, por los rodillos de acero niquelado, por los engranajes templados у рог los continuos controles у mejoras aportadas. Der Klassiker schlechthin unter den manuellen Teigmaschinen. Dank der drei verfugbaren Modelle (AMPIA 110, AMPIA 150, AMPIA 180) kann ausgerollter Teig verschiedener Starke (von 0,5 bis 3 mm) und in drei Breiten hergestellt werden. Mit Hilfe der Schneidrollen konnen auch Fettuccine und Tagliolini zubereitet werden. Die Qualitat ist ausreichend garantiert eine solide und kompakte Struktur aus verchromtem Stahl erster Wahl, Rollen aus Stahl mit Nickeluberzug, temperierte Zahngetriebe und all dies kontinuierlich kontrolliert und modernisiert. La piu versatile delle macchine per pasta manual!. Un sistema complete di accessor! applicabili al corpo macchina vi permette di ottenere piu di 15 tipi di pasta diversa: dagli Spaghetti ai Ravioli, dalle Lasagne ai Capelli d'Angelo. La macchina, nella confezione standard, ё costituita dal corpo con rulli lisci per tirare la sfoglia e una parte da taglio per Fettuccine e Tagliolini, facilmente staccabile e sostituibile. E' inoltre incluso il nuovo accessorio PASTABIKE per darvi la possibilita di fare con le vostre mani anche Tortellini di diverse misure. E' disponibile anche la confezione con accessorio PASTABIKE. П The most versatile of the hand-operated pasta machines. A complete system of accessories that may be fitted on the machine body enables you to obtain more than 15 different types of pasta: from Spaghetti to Ravioli, from Lasagne to Capelli d'Angelo. The standard version of the machine is composed of a body with smooth rollers for rolling the dough and a cutter for Fettuccine and Tagliolini which may be easily removed and replaced. The new PASTABIKE accessory is also included, giving you the possibility of making various sizes of Tortellini with your own hands. A pack with the PASTABIKE accessory is also available. П Еа plus polyvalente des machines a pates manuelles. Un systeme complet d'accessoires qui se montent sur le corps de la machine vous permet d'obtenir plus de 15 types de pates differents: des Spaghettis aux Raviolis, des Lasagnes aux Cheveux d'Ange. Cette machine, dans sa version standard, est constituee d'un corps avec rouleaux lisses pour tirer 1'abaisse et d'une piece de decoupe pour Nouilles et Taglierinis, facile a enlever et a remplacer. De plus, le nouvel accessoire PASTABIKE est inclus avec la machine, pour vous donner la possibilite de faire menie des Tortellinis de differentes dimensions, de vos propres mains. La version avec accessoire PASTABIKE est egalement disponible. Еа mas versatil de las maquinas para pasta manuales. Un sistema complete de accesorios aplicables al cuerpo de la maquina les permitira obtener mas de 15 tipos de pasta diferente: de los Espaguetis a los Ravioli, de las Lasanas a los fideos mas finos. La maquina, en su modelo estandar, esta formada por el cuerpo con rodillos lisos para estirar las laminas у una parte de corte para Fettuccine у Tagliolini, que pueden quitarse у cambiarse con facilidad. Se incluye, ademas, el nuevo accesorio PASTABIKE para que usted pueda preparar con sus manos tambien los "Tortellini" de diferentes medidas. Existe tambien el mismo modelo con el accesorio PASTABIKE. Eine der vielseitigsten manuellen Teigmaschinen. Bin komplettes System an Zubehorteilen, die gemeinsam mit der Grundstruktur des Gerats mehr als 15 verschiedene Teigwaren zu erzeugen imstande sind: von den klassischen Spaghetti und Ravioli bis hin zu Lasagne und Capelli d'Angelo. Das Standardmodell des Gerats besteht aus einer Grundstruktur inklusive glatte Walze zum Ausrollen des Teigs, sowie einer problemlos und einfach auswechselbaren Schneidwalze fur Fettuccine undTagliolini. Ferner finden Sie in der Verpackung das innovative Zubehor PASTABIKE, mit dessen Hilfe auch die Zubereitung von Tortellini verschiedener Groflen zum reinen Kinderspiel wird. Auf Wunseh steht jedoch auch die Version mit PASTABIKE zur Verfugung. n Costruiti con la stessa cura clella macchina per pasta ATLAS, alia quale vanno applicati, quest! accessor! vi daranno la possibilita di produrre una grande varieta di format! di pasta. * Utilizzabile anche con mo tore. * SPAGHETTI Made with the same care as the ATLAS pasta machine, these accessories enable you to produce a wide range of pasta shapes. * Can also be used with motor. Fabriques avec le meme soin que la machine a pates ATLAS a laquelle ils sont destines, ces accessoires vous permettront de produire une grande variete de formats de pates. * Utilisable egalement avec moteur. * SPAGHETTI ALLA CHITARRA Fabricados con la misma atencion que la maquina para pasta ATLAS, a la que se aplican, estos accesorios daran la posibilidad de producir una gran variedad de formates de pasta. * Utilizable tambien con motor. Mit der gleichen Sorgfalt entwickelt und ausgearbeitet wie jene, die die Maschinen, an denen sie ihre nutzliche Anwenclung finden auszeichnet, geben Ihnen diese Zubehorteile die Moglichkeit, die verschiedensten Formen an Teigwaren zuzubereiten. * Verwendbar auch mit Motor. * CAPELLI D'ANGELO * TRENETTE LASAGNE RICCE 12 mm * LINGUINE LASAGNETTE 12 mm LASAGNE RICCE 8mm PAPPARDELLE 50mm П 1 due accessor! per ATLAS 150 illustrati in questa pagina vi consentono di ottenere con un semplice giro di manovella favolosi Ravioli (mm 45 di lato) о Raviolini (mm 30 di lato), ripieni di carne о verdura secondo la vostra fantasia. II ripieno viene chiuso e sigillato tra due sfoglie di pasta che sagomata dai rulli della macchina prende la forma di un raviolo quadrate. The two accessories for the ATLAS 150 illustrated on this page enable you to obtain, with a simple turn of the handle, fabulous Ravioli (45 mm square) or Raviolini (30 mm square), filled with meat or vegetables as you prefer. The filling is closed and sealed between two sheets of dough, shaped by the machine rollers into the form of a square raviolo. n Les deux accessoires pour 1'ATLAS 150 illustres sur cette page vous permettent d'obtenir, d'un simple tour de manivelle, des Raviolis (45 mm de cote) ou des Raviolinis (30 mm de cote) fabuleux, farcis a la viande ou aux legumes en fonction de votre imagination. La farce est enveloppee et renfermee dans deux abaisses qui prennent la forme d'un ravioli carre sous Faction des rouleaux de la machine. n Los dos accesorios para ATLAS 150 que se ilustran en esta pagina le permitir an obtener, simplemente girando una vez la manivela, fabulosos Ravioli (mm 45 de lado) о Raviolini (mm 30 de lado), rellenos de carne о de verdura segun su fantasia. El relleno es encerrado у sellado entre dos laminas de pasta, que es modelada por los rodillos de la maquina para que tome la forma de un raviolo cuadrado. Die auf dieser Seite dargestellten Zubehorteile des Gerats ATLAS 150 machen es moglich, mit einer einfachen Handbewegung die schmackhaftesten Ravioli (45 mm Seitenlange) oder Raviolini (30 mm Seitenlange), gefullt mit Fleisch oder Gemuse, zuzubereiten. Die Fiille wird zwischen zwei Teigblattchen eingeschlossen, die dank der Walzen des Gerats in die typisch, quadratische Form der Ravioli gebracht werden. H Ravioli Raviolini Й8Ы Per la macchina per pasta ATLAS 150 ecco tre nuovi accessor! per soddisfare i palati piu esigenti: Ravioloni triangolari, Agnolotti a mezzaluna e Cannelloni, che potete farcire a vostro gusto (ricotta e spinaci, misti di carne e verdure, ecc...). Le complete istruzioni per 1'uso corredate di foto a colori inserite nella confezione permettono di ottenere facilmente ottimi risultati in breve tempo. For the ATLAS 150 pasta machine here are three new accessories to satisfy the most demanding palates: triangular Ravioloni, half-moon shaped Agnolotti and Cannelloni, -which you can fill to suit your own taste (ricotta cheese and spinach, mixed meat and vegetables, etc.). Complete instructions for use, accompanied by colour photos, are supplied in the pack, enabling you to obtain excellent results easily in a short time. 10 Pour la machine a pates ATLAS 150, voici trois nouveaux accessoires pour satisfaire les palais les plus exigeants: Raviolis triangulaires, Agnolottis en demi-lune et Cannellonis, que vous pourrez farcir a votre gout (ricotta et epinards, melanges de viande et de legumes, etc.). Les instructions d'utilisation completes que vous trouverez dans 1'emballage, accompagnees de photos en couleurs, permettent d'obtenir de tres bons resultats, facilement et tres rapidement. RAVfOLOJVf П Cannelloni Рага la maquina para pasta ATLAS 150, he aqui tres nuevos accesorios que satisfaran a los paladares mas exigentes: Ravioli grandes triangulates, Agnolotti en forma de media luna у Canelones, que podra rellenar a su gusto (con requeson у espinacas, carnes mixtas у verduras etc...). Las instrucciones para el uso, completas con las fotos en color que se encuentran en su embalaje, le permitiran obtener optimos resultados con facilidad у en breve tiempo. Weitere drei Zubehorteile fur ATLAS 150, die auch den verwohntesten Gaumen zufriedenstellen werden: dreieckige Ravioloni, halbmondfermige Agnolotti und Cannelloni, die Sie nach Lust und Laune fullen kennen (Quark und Spinat, Fleisch, Gemuse us\v.) Eine komplette, der Verpackung beiliegende Gebrauchsanleitung inklusive Fotos gewahrleistet optimale Resultate in kurzester Zeit. II Questo semplice ma versatile accessorio, grazie alle rotelline regolabili su un perno girevole, consente di tagliare la sfoglia in quadri e cerchi di diverse misure per fare velocemente Tortellini, Agnolotti, Pizzette, Crackers, Piadine, Crostoli ecc. This simple but versatile accessory, with adjustable wheels on a rotating pin, allows you to cut the dough into squares and circles of different sizes, quickly making Tortellini, Agnolotti, Pizzette, Crackers, Piadine, Crostoli, etc. n Este sencillo pero polivalente accesorio, gracias a las ruedecillas regulables sobre un perno giratorio, permiten cortar las laminas en cuadrados у en circulos de diferentes medidas para hacer rapidamente Tortellini, Agnolotti, pequenas Pizzas, Crakers, Piadinas, Crostoli, etc. Dieses einfache aber extrem vielseitige Zubehor ermoglicht dank der regulierbaren, auf einem drehbaren Zapfen montierten Radchen das Schneiden derTeigplatten in Quadrate und Kreise verschiedener Greflen fur Tortellini, Agnolotti, Pizzette, Crackers, Piadine, Crostoli usw. In zwei unterschiedlichen Verpackungen erhaltlich. H n Cet accessoire simple mais polyvalent, grace a ses roulettes reglables sur axe tournant, permet de decouper 1'abaisse en carres et en disques de differentes dimensions, afin d'obtenir rapidement des Tortellinis, des Agnolottis, des mini-pizzas, des biscuits sales, des piadines, des crostolis, etc. 12 po/lobikc blister pack ffffffl JL . j . .1} D 13 n Potente e robusto, questo nuovo motore ё stato progettato per essere applicato alle nostre macchine per pasta AMPIA e ATLAS modificate secondo le nuove norme di sicurezza С €. Facile da installare (поп ё necessaria alcima staffa di sostegno), sostituisce la manovella ed il morsetto di fissaggio, rendendo agevole e veloce il lavoro di preparazione della pasta. Tensione di alimentazione: 110/230 V Frequenza: 50 -r 60 Hz Potenza motore: 100 W n Potente у resistente, este nuevo motor ha sido disenado para aplicarlo a nuestras maquinas para pasta AMPIA у ATLAS modificadas segun las nuevas normas de seguridad C€. Facil de instalar (no precisa ningun estribo de soporte), sustituye la manivela у la mordaza de fijacion, haciendo mas facil у rapido el trabajo de preparacion de la pasta. Voltaje electrico: 110/230 V Frecuencia: 50 -H 60 Hz Potencia motor: 100 W Powerful and sturdy, this motor has been designed for use with our AMPIA and ATLAS pasta machines, modified to comply with the new C€ safety standards. Easy to install (no need for a supporting bracket), it replaces the handle and the fastening clamp and so makes preparing the pasta easy and quick. Power supply voltage: 110/230 V Frequency: 50 -=- 60 Hz Motor power:! 00 W П Се nouveau moteur est puissant et resistant, il a etc specialement etudie pour etre utilise sur nos machines a pates AMPIA et ATLAS qui ont etc modifiees conformement aux nouvelles normes de securite С € . Facile a monter (pas besoin de brides ou etriers de support), il remplace la manivelle et 1'etau de fixation et rend le travail de preparation de la pate facile et rapide. Voltage: 110/230V Frequence: 50 4- 60 Hz Puissance: 100 W 14 PASTADRIVE Zur Anwendung bei unseren neuen, entsprechend der Sicherheitsvorschriften C€ genormten Teigmaschinen AMPIA und ATLAS entwickelten wir einen aulSerst leistungsstarken und robusten Motor. Dieser Motor 1st einfach zu installieren (ohne Montagebugel) und ersetzt sowohl den Kurbelantrieb, als auch die Befestigungsklemme, was die Beniitzung unserer Maschinen zum Kinderspiel macht, sowie die Zubereitung derTeigwaren vereinfacht und beschleunigt. Versorgungsspannung: 110/230 V Frequenz: 50 -f 60 Hz Motorleistung: 100W 15 n Regina e una nuova macchina manuale per pasta corta. Costruita completamente in ABS per alimenti e acciaio cromato, con le cinque trafile in dotazione vi consente di ottenere: Maccheroni, Anelli, Maccheroncini, Rigatoni, Bucatini e Fusilli. Sono disponibili su richiesta altre trafile per pasta lunga come Bigoli, Spaghetti, pasta giapponese (Soba, Udon). Regina is a new hand-operated machine for making short pasta. Made completely of ABS for foodstuffs and chrome-plated steel, it is supplied with five dies which allow you to make Maccheroni, Anelli, Maccheroncini, Rigatoni, Bucatini and Fusilli. On request other dies are available for making long pasta such as Bigoli, Spaghetti and Japanese pasta (Soba, Udon). n Regina est une nouvelle machine manuelle, pour pates courtes. Entierement fabriquee en ABS pour aliments et en acier chrome, grace a ses cinq filieres fournies, elle permet d'obtenir des Macaronis, des Anellis, des Maccheroncinis, de gros Macaronis Canneles, des Bucatinis et des Fusillis. D'autres filieres sont disponibles sur demande, pour les pates longues comme les Bigolis, les Spaghettis et les pates japonaises (Soba, Udon). Regina es una nueva maquina manual para hacer pasta corta. Fabricada completamente con ABS para alimentos у acero cromado, con las cinco trefiladoras en dotacion, le permitira obtener: Macarrones, Anillos, Macarroncitos, Rigatoni, Bucatini у Tornillos. Se encuentran a disposicion, bajo pedido, otras trefiladoras para hacer pasta larga, como Bigoli, Espagueti, о pasta japonesa (Soba, Udon). REGINA ist eine neue, manuelle Teigmaschine zur Herstellung kvirzer Teigwaren. Die Struktur besteht ausnahmslos aus ABS (fur Lebensmittel geeignet) und verchromtem Stahl. Die funf Ziehmatrizen ermoglichen die problemlose Zubereitung von Maccheroni, Anelli, Maccheroncini, Rigatoni, Bucatini und Fusilli. Auf Kundenwunsch stehen weitere Ziehmatrizen zur Fertigung langer Teigwaren wie Bigoli, Spaghetti und japanische Teigwaren (Soba, Udon) zur Verfugung. . »% т Ш! i if. 17 Due utili accessor! trasformano REGINA in macchina per impastare о in tritacarne. MixingKit: per ottenere in pochi minuti 800 g di ottimo impasto per pane, pasta e biscotti. Grinding Kit: tritacarne realizzato con due piastre (4,5 e 6) e coltello di tipo professional in acciaio inox temprato e autoaffilanti. Completo di cono per confezionare ottimi insaccati. Two useful accessories which transform the REGINA into a kneading machine or a mincer. Mixing Kit: for making 800 g of excellent dough for bread, pasta or biscuits in just a few minutes. Grinding kit: mincer made with two plates (n. 4.5 and 6) and a professional type blade, all of hardened stainless steel, self-sharpening. Complete with a cone for making mixed home-made sausages. Deux accessoires utiles qui transforment la REGINA en petrisseuse ou en hache-viande. Mixing Kit: pour obtenir en quelques minutes 800 g de tres bonne pate a pain, a biscuits et pour pates alimentaires. Grinding Kit: hache-viande realise avec deux plaques (n° 4,5 et 6) et un couteau de type professionnel, le tout en acier inox trempe et sans besoin d'affutage. Fourni avec cone pour preparer differentes saucisses a la maison. Dos utiles accesorios que transforman a REGINA en una maquina para amasar о en picadora de carne. Mixing Kit: para obtener en pocos minutos 800 g de optima masa para pan, pasta у galletas. Grinding Kit: picadora de carne, realizada con dos placas (n° 4,5 у 6) у un cuchillo de tipo profesional, todos ellos de acero inoxidable templado у con autoafilado. Equipada con cono para preparar en casa embutidos mixtos. Zwei besonders nutzliche Zubehorteile fur das Modell REGINA. Dank dieser beiden Aufsatze kann REGINA problemlos, je nach Anforderung, in eine Teigknetmaschine oder einen Fleischwolf umgewandelt werden. Mixing Kit: in wenigen Minuten erhalten Sie 800 g gekneteten Teig fix Brot, Teigwaren oder Kekse. Grinding Kit: mit Hilfe zweier Flatten (Nr.4,5 und 6),sowie eines Schneidmessers n alles ausnahmslos aus temperiertem, rostfreiem Stahl (mufl nicht geschliffen werden) verwandeln Sie Ihre REGINA mit wenigen Handgriffen in einen professionellen Fleischwolf. Teil dieses Zubehorsatzes ist ferner einTrichter,um hausgemachte Wiirstwaren herstellen zu konnen. n Confezione regalo, in packaging compatto di solo cartone riciclabile, con comoda maniglia di trasporto. II Set include: una macchina per pasta ATLAS 150, un accessorio per Ravioloni, uno per Capellini e 1'originale PASTABIKE per preparare con la sfogliaTortellini о Wont on di diverse dimensioni. Gift set in a compact pakage of recyclable cardboard, whit a handle for easy carrying. The set includes: an ATLAS 150 pasta machine, an accessory for Ravioloni, one for Cappellini and the original PASTABIKE for making Tortellini or Wonton of different sizes with pasta dough. Paquet cadeau, dans un emballage compact de carton recyclable seulement, avec une pratique poignee de transport. Get ensemble inclut: une machine a pates ATLAS 150, un accessoire pour "Ravioloni", un autre pour Cheveux d'Ange et 1'accessoire original PASTABIKE pour preparer des Tortellinis ou des Wontons de differentes dimensions, a partir d'une abaisse. П Еп paquete regalo, con envase compacto hecho vmicamente con carton reciclable у con una comoda manilla para el transporte. El Set incluye: una maquina para hacer pasta ATLAS 150, un accesorio para grandes Ravioli, otro para "Capellini" у el original PASTABIKE para preparar con las laminas Tortellini о Wonton chino de distintas dimensiones. Geschenkverpackung aus Recycling Karton inklusive bequemer Griff. Das Set beinhaltet: eine Teigmaschine ATLAS 150, ein Zubehorteil fur Ravioloni, eines fur Capellini und das originelle PASTABIKE zur Zubereitung herrlicher Tortellini oder Wonton in verschiedenen Groflen. 20 Classica e ricca confezione regalo che contiene gli accessor! piu richiesti per ottenere oltre alia sfoglia ben cinque formati di pasta: Lasagne Ricce, Spaghetti, Ravioli, Fettuccine, Tagliolini. L'imballo ё costituito da un contenitore di polistirolo espanso awolto da una fascia di cartone litografato completa di maniglia. Classic rich gift pack containing the accessories most in demand for obtaining five different shapes of pasta as well as the basic dough: Curly Lasagne, Spaghetti, Ravioli, Fettuccine,Tagliolini.The pack is composed of a container of polystyrene foam wrapped with a strip of lithographed cardboard, complete with handle. Paquet cadeau riche et classique, qui contient les accessoires les plus demandes, afin obtenir, en plus de 1'abaisse, rien de moins que cinq formats de pates: Lasagnes Ondulees, Spaghettis, Raviolis, Nouilles, Taglierinis. Ce paquet est constitue d'un emballage en polystyrene expanse, enveloppe dans une bande de carton lithographic avec poignee. Clasico у rico paquete regalo que contiene los accesorios mas solicitados para obtener, ademas de las laminas, cinco tipos de pasta: Lasana Rizada, Espagueti, Ravioli, Cintas,Tagliolini. El embalaje esta formado por un contenedor de poliestireno expandido envuelto en una banda de carton litografiado, con una manilla. Eine klassische Geschenkverpackung, bei der kein Wunsch unerfullt bleibt, mit den erfolgreichsten Zubehorteilen, um neben optimalem Teig auch funf verschiedene Arten von Nudeln zubereiten zu konnen: geformte Lasagne, Spaghetti, Ravioli, Fettuccine,Tagliolini. Die Verpackung besteht innen aus Schaumpolystyrol, auflen aus bedrucktem Karton, inklusive Griff. H lummsr j/ 21 n Via la fatica con AMPIAMOTOR ! Con la semplice pressione di un dito si possono ottenere Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti e Taglierini. In piu, grazie al versatile accessorio PASTABIKE incluso nella confezione, si pud oggi arricchire la tavola con Tortellini, Lasagnette, Pappardelle, Crostoli, Crackers e tutto quello che la vostra fantasia puo aggiungere alle possibilita di questa nuova macchina. Tensione di alimentazione: 110/230 V Frequenza: 50 4- 60 Hz Potenza mo tore: 100 W П Effort becomes a thing of the past with the AMPIAMOTOR! With the simple pressing of a finger you can obtain Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti and Taglierini. What's more, thanks to the versatile PASTABIKE accessory included in the pack, you can enrich your table with Tortellini, Lasagnette, Pappardelle, Crostoli, Crackers and everything that your own imagination can add to the possibilities of this new machine. Supply voltage: 110/230 V Frequency: 50 4- 60 Hz Motor power: 100W Elimina la fatiga con AMPIAMOTOR! Simplemente apretando con un dedo, se pueden obtener las Lasanas, "Tagliatelle", Espaguetis у "Taglierini". Ademas, gracias al versatil accesorio PASTABIKE incluido en el embalaje, hoy podra enriquecer su mesa con "Tortellini", "Lasagnette", "Pappardelle" (cintas anchas) "Crostoli", Crakers у todo aquello que su fantasia puede anadir a las posibilidades de esta nueva maquina. Tension de alimentation: 110/230V Frecuencia: 50 4- 60 Hz Potencia motor: 100 W Finis les efforts avec AMPIAMOTOR! D'une simple pression du doigt, on peut obtenir des Lasagnes, des Tagliatelles, des Spaghettis et des Taglierinis. De plus, grace a 1'accessoire polyvalent PASTABIKE, inclus avec la machine, on peut enrichir la table de Tortellinis, de Lasagnettes, de Pappardelles, de Crostolis, de Biscuits Sales et de tout ce que votre imagination peut ajouter aux possibilites de cette nouvelle machine. Tension d'alimentation: 110/230 V Frequence: 50 4- 60 Hz Puissance moteur: 100W n aiiipianiQlnr If' 22 lhre Muhen haben ein Ende - AMPIAMOTOR! Durch einen einfachen Fingerdruck erhalten Sie Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti und Taglierini. Dank des vielseitigen Zubehors PASTABIKE (Teil der Verpackung) kann das Menu nun auch durch Tortellini, Lasagnette, Pappardelle, Crostoli, Crackers und vieles andere mehr (lassen Sie dabei Ihrer Phantasie freien Lauf!) angereichert werden. Speisungsspannung: 110/230V Frequenz: 50 4- 60 H z Motorleistung:100W H f Ш Praticita e versatilita sono le caratteristiche di questa nuova combinazione. Grazie al particolare disegno dei rulli, con ATLASMOTOR si possono ottenere ben quattro tipi di pasta: Lasagne,Tagliatelle, Spaghetti eTaglierini. Inoltre ad ATLASMOTOR sono applicabili tutti gli accessor! disponibili per il modello ATLAS 150 (vedi pag. 6 - 7). Facile da installare e da rimuovere, il gruppo motore e particolarmente veloce, robusto e silenzioso. Tensione di alimentazione: 110/230 V Frequenza: 50 -f 60 Hz Potenza motore: 100 W 24 This new combination is characterized by practicality and versatility. Thanks to the special design of the rollers, ATLASMOTOR can be used to produce no less than four different types of pasta: Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti and Taglierini. What's more, all the accessories available for the ATLAS 150 model (see page 6 - 7) can also be fitted on ATLASMOTOR. Easy to install and remove, the particularly robust motor unit features remarkably speedy and silent running. Supply voltage: 110/230 V Frequency: 50 -=- 60 Hz Motor power: 100 W n Les caracteristiques de cette nouvelle combinaison sont 1'utilite pratique et la flexibilite. ATLASMOTOR permet d'obtenir quatre types de pates grace au dessin special des rouleaux: Lasagnes,Tagliatelles, Spaghettis et Taglierini. Tons les accessoires disponibles pour le modele ATLAS 150 (voir page 6 - 7) peuvent egalement etre monies sur ATLASMOTOR. Facile a installer et a enlever, le groupe moteur est particulierement rapide, robuste et silencieux. Tension d'alimentation: 110/230 V Frequence: 50 4- 60 Hz Puissance moteur: 100 W Practicidad у versatilidad son las caracteristicas de esta nueva combinacion. Gracias al particular diseno de los rodillos, con ATLASMOTOR se pueden obtener hasta cuatro tipos de pasta: Lasanas, Tallarines, Espaguetis у Fideos.Ademas a ATLASMOTOR se le pueden aplicar todos los accesorios disponibles para el modelo ATLAS 150 (vease pag. 6 - 7). Facil de instalar у de extraer, el grupo motor es particularmente veloz, robvisto у silencioso. Tension de alimentacion: 110/230V Frecuencia: 50 -=- 60 Hz Potencia motor: 100 W Praktische E i g e n s c h a f t uncl Vielseitigkeit sind die Kennzeichen dieser neuen Kombination. Dank der besonderen Form der Walzen lassen sich mit ATLASMOTOR gut vier Arten von Pasta herstellen: Lasagne, Tagliatelle, Spaghetti und Taglierini. Zudeni lassen sich bei ATLASMOTOR samtliche fur das Modell ATLAS 150 verlugbaren Zubehorteile anbringen (siehe Seite 6-7). Der Motor lafit sich einfach anbringen und abnehmen und ist besonders schnell, unempfindlich vind leise. Speisungsspannvmg: 110/230 V Frequenz: 50 4- 60 H z Motorleistung: 100W Da una lunga esperienza nella costruzione di macchine per pasta manual!, ё nata ATLAS ELECTRIC: impastatrice e rulli costituiscono un unico sistema dalla praticita invidiabile. In poco tempo ё possibile impastare e tagliare piu di 800 g di pasta fresca. La macchina ё corredata di tre accessori (Lasagne, Fettuccine e Tagliolini) e sono disponibili accessori extra perTrenette, Capelli d'angelo e Spaghetti. De una larga experiencia en la fabricacion de maquinas para hacer pasta manuales, ha nacido ATLAS ELECTRIC: amasadora у rodillos constituyen un sistema unico por su utilidad insuperable. En poco tiempo se puede amasar у cortar mas de 800 g de pasta fresca. La maquina esta equipada con tres accesorios (Lasana, Cintas у Tagliolini) у se encuentran a disposicion accesorios extras para Trenette, Fideos Finos, у Espagueti. The ATLAS ELECTRIC is the result of long experience in making hand-operated pasta machines: the mixer and the rollers form a single, enviably practical system. In just a short time you can knead and cut more than 800 grams of fresh pasta. The machine is equipped with three accessories (for Lasagne, Fettuccine and Tagliolini) and extra accessories are available for Trenette, Capelli d'Angelo and Spaghetti. Diese Maschine entstand als Resultat einer mittlerweile jahrelangen Erfahrung in der Konstruktion manueller Teigmaschinen: der Knetteil und die Walzen bilden ein einziges, beneidenswert praktisches System. Nach wenigen Minuten kneten und schneiden Sie mehr als 800 Gramm frischen Teig. Die Maschine verfugt liber drei Zubehorteile (Lasagne, Fettuccine und Tagliolini); auf Wunsch stehen weitere Aufsatze zur Zubereitung von Trenette, Capelli d'Angelo und Spaghetti zurVerfugung. П ATLAS ELECTRIC est ne d'une longue experience dans la fabrication de machines a pates manuelles: petrisseuse et rouleaux constituent un systeme unique, d'une commodite enviable. En tres peu de temps, il est possible de petrir et de decouper plus de 800 g de pates fraiches. Cette machine est accompagnee de trois accessoires (pour Lasagnes, Nouilles et Taglierinis) et des accessoires supplementaires sont disponibles pour Trenettes, Cheveux d'Ange et Spaghettis. C€ ••• ••••• mml"4.m ••••••»••• •• • • • "" iSSS""8 "SSSs" .s::::::::::. • • • • • • • • • • • ! • • • • • • • • • • • • • • • » •• • •• »• mum • -imw ••• mmmmummumum • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • -mmmem mmmm т • • • • • • • • • • • •• • • • • * » » • » • • • • • • • • • • • • • •• • • * * • * • • • • ELECTRIC 26 leceBBO'ii s^rra ~DST rflllaz 61s'CPic CAPELLI D'ANGELO TRENETTE SPAGHETTI 27 П МАКСАТО BISCUITS ё una simpatica e utile macchinetta con la quale, cambiando le trafile in dotazione, si possono preparare direttamente sulla placca da forno venti tipi di biscotti dalle forme piu originali. Costruita in puro alkiminio, per garantire una lunga durata, ё stata completamente rinnovata nel design (ora disponibile in quattro colori), e nella funzionalita. MARCATO BISCUITS is a pleasant, useful little machine with which twenty types of biscuits with the most original forms may be made directly on the baking tray using the dies provided. Built in pure aluminium for long-life, it has been fully redesigned (now available in four colours) and offers new operating features. MARCATO BISCUITS est une petite machine sympathique et utile, avec laquelle, en changeant les filieres fournies, vous pouvez preparer vingt types de biscuits aux formes les plus originales, directement sur la plaque de votre four. Construite en pur aluminium pour garantir une longue duree, elle a etc entierement renovee en ce qui concerne le design (maintenant disponible en quatre couleurs) et la fonctionnalite. П MARCATO BISCUITS es una simpatica у util maquina con la cual, cambiando las trefiladoras dadas en dotacion, se pueden preparar, directamente sobre la bandeja del homo, veinte tipos de galletas con las formas mas originales. Hecha de puro aluminio, para garantizar una larga vida util, con un diseno у funcionalidad completamente renovados (ahora disponible en cuatro colores). MARCATO BISCUITS ist eine auflerst sympathische und niitzliche Maschine, ausgestattet mit verschiedenen Ziehmatrizen, mit deren Hilfe Sie direkt auf der Ofenplatte zwanzig verschiedene Keksformen zubereiten konnen. Aus reinem Aluminium hergestellt, um eine lange Dauer zu gewahrleisten, mit vollkommen neuem Design (jetzt in vier Farben lieferbar) und neuer Funktionalitiit. 28 *^7)» /iiscuits "НЗ&ИНВь. n Un piccolo mulino in casa! Con MARGA MULINO ё possibile preparare al momento in casa propria farina integrale, fiocchi di cereali e crusca. Con questo nuovo sistema a tre rulli che ruotano a differenti velocita si possono schiacciare i semi per ottenere fiocchi freschi oppure macinarli per ottenere farina. A richiesta ё disponibile un piccolo setaccio in legno, appositamente disegnato per questa macchina, per separare farina e crusca. A little mill in your home! With MARGA MULINO it is possible to prepare wholemeal flour, cereal flakes and bran in your own home whenever you want. With this new system of three rollers which turn at different speeds you can crush seeds to obtain fresh flakes or grind them to make flour. On request a small wooden sieve is available, specially designed for this machine, to separate the flour from the bran. Un petit moulin a la maison! Grace a MARGA MULINO, il est possible de preparer a la maison, sur le moment, de la farine integrale, des flocons de cereales et de son. Grace a ce nouveau systeme a trois rouleaux qui tournent a des vitesses differentes, on peut ecraser les graines pour obtenir des flocons frais ou bien les broyer pour obtenir de la farine. Un petit tamis de bois est disponible sur demande: il est concha tout specialement pour cette machine, afin de separer la farine et le son. Un pequeno molino en casa! Con MARGA MULINO se pueden preparar en casa, en un momento, harina integral, copos de cereales у salvado. Con este nuevo sistema de tres rodillos que giran con velocidades diferentes se pueden aplastar las semillas para obtener los copos frescos о bien molerlas para obtener harina. Bajo pedido se puede disponer tambien de un pequeno cedazo de madera, especialmente disenado para esta maquina, para separar la harina del salvado. 30 Eine kleine Mvihle fur Ihr Zuhause! Mit MARGA MULINO konnen Sie taglich Vollkornmehl, Getreideflocken und Kleie zubereiten. Dank dieses innovativen Systems, beruhend auf drei Walzen, die bei unterschiedlichen Geschwindigkeiten drehen, ist die Zubereitung von frischen Getreideflocken, bzw. frisch gemahlenen Mehls das reine Kinderspiel. Auf Kundenwunsch steht auch ein kleines Holzsieb zur Verfugung, um das Mehl von der Kleie zu trennen. 31 Ре si e Misure ARTICOLO PEZZI PER CART. VOLUME MISURE a x b x CARTONI per m3 mm PESO PRODUZIONE PESO PASTA NETTO LORDO h dm n° Kg Kg 3 Kg/h AMPIA110 6 560 210 320 37,632 26 14,50 16,50 1,8 AMPIA150 6 590 230 320 43,424 23 17,50 19,50 AMPIA 180 6 590 260 320 49,088 20 20,00 22,00 2,0 - ATLAS 150 6 630 230 340 49,266 20 18,00 20,00 2,0 ATLAS 1 50 PB 6 630 230 340 49,266 20 19,00 21,00 - ATLAS 150 ROLLER 6 440 230 300 30,360 32 10,50 12,00 - ATLAS 180 ROLLER 8 580 260 310 46,748 21 16,00 18,00 2,7 ATLAS 180 PB 6 630 260 350 57,330 17 22,00 24,50 2,7 REGINA 8 540 320 400 69,120 14 15,50 18,50 - MIXING KIT 12 500 270 240 32,400 30 5,00 6,50 - GRINDING KIT 12 360 280 350 35,280 28 6,50 8,50 - ACCESSOR! SIMPLEX 6 190 180 170 5,814 171 4,50 5,00 - ACCESSORI SIMPLEX 24 380 230 260 22,724 44 18,00 19,00 - ACCESSORI RAVIOLI 12 520 180 310 29,016 34 12,00 14,00 - PASTABIKE SCATOLA 24 360 320 340 39,168 25 4,50 7,00 - PASTABIKE 12 360 320 340 39,168 25 3,00 - PASTA SET 4 450 290 420 54,810 18 19,50 23,00 - MULTIPAST 4 700 440 320 98,560 10 21,00 24,50 - 24 500 270 480 64,800 15 10,80 13,70 - PASTADRIVE 6 380 330 270 33,858 29 7,00 8,50 - AMPIAMOTOR 4 430 360 360 55,728 17 16,00 18,00 2,0 ATLAS MOTOR 4 440 360 390 61,776 16 17,00 20,00 2,0 ATLAS ELECTRIC 2 520 490 230 58,604 17 14,00 17,00 3,2 12 330 200 200 13,200 75 12,00 13,00 - 6 490 190 460 42,826 23 14,50 16,50 - BISCUITS ACCESSORI ELECTRIC MARGA 2,2 Dati e immagini contenute in questo catalogo possono subire variazioni senza preawiso. I marchi contenuti in questo catalogo appartengono alia societa MARCATO S.p.A. Campodarsego ITALY e sono march! registrati e protetti dalle convenzioni internazionali. Tutti i diritti sono riservati. The data and pictures in this catalogue may be varied without notice. The trade marks in this catalogue are the property of the company MARCATO S.p.A. Campodarsego ITALY they are registered trade marks, protected by international agreements. All rights reserved. Copyright© 1999 MARCATO S.p.A. - STAMPATO IN ITALIA - PRINTED IN ITALY - by Studio OK Roprint (PD) MARCATO mim MADE IN ITALY OK MARCATO • • MADE IN ITALY MARCATO S.p.A. - ViaRossignolo, 12 - 35011 Campodarsego (PADOVA) Italy Tel +39 049 92 00 988 - Fax +39 049 92 00 970 www.marcatospa.com E-mail: [email protected] HARCATO MADE IN ITALY РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ПОДГОТОВКА АППАРАТА К ЭКСПЛУАТАЦИИ Закрепите аппарат на столе при помощи специального зажима и вставьте рукоятку в отверстия валиков (Рис. 1). При использовании аппарата в первый раз, прочистите его сухой тряпкой для удаления избытка масла. Для чистки валиков пропустите через них небольшое количество теста, которое затем выбросите. СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ТЕСТА Рецепт на 6 человек Компоненты: 500 гр. муки из мягкой пшеницы и 5 яиц; можете заменить 5 яиц 1 стаканом негазированной минеральной воды. Для получения крутого теста смешайте 250 гр. муки из мягкой пшеницы с 250 гр. муки из твердой пшеницы. Не добавляйте соль! Высыпать муку в миску и разбить яйца в центр (Рис. 2). Смешать яйца вилкой и замесить однородное тесто с мукой. Затем вымесить полученное тесто руками (Рис. 3) вплоть до получения однородного и крутого теста. Если тесто слишком сухое, добавьте воды, если же слишком мягкое добавьте муки. Хорошо замешанное тесто никогда не должно прилипать к рукам. Вынуть тесто из миски и выложить его на посыпанный мукой стол (Рис. 4). При необходимости продолжайте месить тесто рукамилатем разделите его на маленькие кусочки (Рис. 5). Совет: не используйте холодный яйца, только что вынутые из холодильника! СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МАКАРОННОГО ТЕСТА ПРИ ПОМОЩИ АППАРАТА "ATLAS" Установите регулятор аппарата на номер 1, потянув его на себя и вращая его таким образом, чтобы два гладких валика полностью открылись (- 3 мм) (Рис. 6). Пропустите кусок теста через гладкие валики, вращая рукоятку (Рис. 7). Повторите эту операцию 5 - 6 раз, складывая вдвое тесто, при необходимости посыпая в середине мукой (Рис. 8). Когда тесто примет павильную форму, пропустите его один раз через валики с регулятором на номере 2 (Рис. 9), затем еще один раз с регулятром на номере 3, продолжая таким образом до получения желаемой толщины теста (минимальная толщина - 0,2 мм на номере 9). При помощи ножа отрежьте поперек тесто на кусочки длиной примерно 25 см. Вставьте рукоятку в отверстие режущих валиков, и вращая ее, пропускайте тесто для получения желаемого вида макаронных изделий (Рис. 10 и 11). Примечание 1 - если валики не "режут", это значит, что тесто слишком мягкое: в этом случае рекомендуем пропустить тесто через гладкие валики, добавив в него муки. Примечание 2 — Если же тесто слишком сухое и "не I I I I I ТТ захватывается" режущими валиками, добавьте немного воды в тесто и вновь пропустите его через гладкие валики. Разложите тесто на скатерти и оставьте его подсыхать но крайней мере на 1 час. Напоминаем, что макаронные изделия могут храниться в течение длительного времени ( 1 - 2 недели) в холодном и сухом месте. Довести до кипения большое количество воды, посолить ее (-4 литра воды на 0,5 кг макаронных издеий), высыпать в кипящую воду макаронные изделия. Свежие макаронные изделия доходят до готовности за несколько минут, в среднем от 2 до 5, в зависимости от их толщины. Осторожно перемешивайте макаронные изделия при варке и вывалите их в дуршлаг по окончании варки. Для съема режущего элемента аппарата, поднимите его руками, пропуская его по специальным направляющим. Для установки элементов на аппарат (Рис. 12) повторите эту операцию в обратном порядке. ОБСЛУЖИВАНИЕ АППАРАТА 1. В процессе эксплуатации время от времени прочищайте скребки под гладкими валиками при помощи бумажной салфетки (Рис. 13) 2. Никогда не мойте аппарат или двигатель водой или в посудомоечных машинах! (Рис. 14). 3. Для чистки машины после эксплуатации используйте кисточку или деревянную палочку (Рис. 15). 4. Для внутренней чистки аппарата снимите пластиковое покрытие (Рис. 16) 5. При необходимости нанесите несколько капель вазелинового масла на концы режущих валиков (Рис. 17). 6. Не пропускайте через валики ножи или тряпки! 7. После использования поместите аппарат и его принадлежности в свою коробку. ГАРАНТИЯ Все изделия МАРКАТО (MARCATO) выполнены из материалов самого высокого качества и проходят постоянные контроли качества. По этой причине гарантия на функционирование аппаратов дается на 3 года с даты их производства. Гарантия покрывает все дефекты производства. Гарантия не распространяется на повреждения аппарата, вызванные неправильным его использованием, или использованием, отличающимся от описанного в данном руководстве. Marcato S.p.A. Via Rossignolo, 12 - 35011 Campodarsego (PADOVA) - Italy - Tel. +39 049 9200988 Fax +39 049 9200970 www.marcatospa.com - E-mail: [email protected]