N11-37, BA096-IS001 680x270mm 1C+1C(1)

Transcript

N11-37, BA096-IS001 680x270mm 1C+1C(1)
ISTRUZIONI D’USO – MANUEL D’UTILISATION - HANDLEIDING - ANLEITUNG – INSTRUCTION SHEET
Sortez le modèle avec prudence de sa boîte. Ouvrez l’emballage en plastique comme montré sur la
figure 1. Maintenant, il est possible de sortir le modèle et de le poser sur la voie. Ce modèle est prêt
à rouler en mode « courant continu », avec une tension maximale de 14 V, et le rayon minimal de
courbes est de 360 mm.
Le modèle nécessite un rodage de seulement quelques minutes dans chaque sens à une vitesse
intermédiaire.
Das Modell wurde für einen minimalen Wartungsaufwand konstruiert. Dem Besitzer wird nach 40
Stunden ein „kleiner“ Service empfohlen. Legen Sie das Modell mit dem Dach auf eine weiche
Unterlage und reinigen Sie die Stromabnehmer-Kontakte der Räder vorsichtig mit einem geeigneten
Reinigungsmittel. Danach schmieren Sie die Zahnräder an den in Bild 2 markierten Stellen mit einem
für diesen Kunststoff geeigneten Fett.
Haal het model voorzichtig uit de doos. Open de blister zoals getoond op afbeelding 1. Nu kan het
model uitgenomen worden en op de sporen geplaatst. Dit model is klaar om te rijden op max. 14 V
gelijkstroom, en heeft een minimum radius van 360 mm nodig. Het model heeft slechts een korte
inlooptijd nodig van enkele minuten in elke rijrichting op halve snelheid.
The models has been designed that it will minimal maintenance. It is recommended after 40 hours of
usage to administer a "small" service. Place you railcar on its back upon a soft surface and carefully
clean the wheel contacts with a tryeline solution. After the cleaning oil the cogs and points marked in
picture 2 with a special grease for plastic synthetic materials.
Entnehmen Sie das Modell vorsichtig aus der Verpackung. Öffnen Sie den Blister wie in Bild 1 zu
sehen. Danach können Sie das Modell zu entnehmen und auf das Gleis stellen. Das Modell ist für den
Betrieb mit maximal 14 Volt Gleichstrom und Gleisradien von 360 mm vorgesehen. Das Modell sollte
erst eingefahren werden. Dafür muss das Modell bei halber Geschwindigkeit jeweils für eine kurze
Zeit vor und zurück gefahren werden.
Enlevez les 4 vis en-dessous des bogies. Déposez ensuite la caisse en faisant attention aux câbles qui
connectent l’éclairage intérieur des cabines.
Verwijder de 4 schroeven onder de draaistellen. Verwijder de bovenbouw, en let hierbij op de
draden van de stuurpost verlichting.
Dazu nehmen Sie das Gehäuse ab indem Sie vorher die 4 Schrauben unter den Drehgestellen
entfernen.
To remove the screws under the bogies. Make attention to light cab wires
3
2
Remove the model carefully from the box. Open the blister as shown in picture 1, then it is possible
to remove the model and place it on the tracks. This model is prepared to run on DC with up 14 volts
and a minimum curve from 360 mm according the assembly choices. First run the model for a few
minutes in both forward and reverse gears at half speed, then the model is ready to run.
Trascorse 150 ore è consigliato un ulteriore intervento. Dopo aver smontato la cassa, separare l'
arredo interno e il circuito stampato dal telaio in metallo con estrema delicatezza e lubrificare la vite
senza fine. Ulteriori interventi di manutenzione non sono richiesti.
Il modello OsKar della BB75000 delle SNCF, si pone ai vertici della produzione di modelli ferroviari,
rappresentando il frutto di sinergie tra know-how storico, passione per il fermodellismo, capacità
elevate di ingegnerizzazione.
Ce modèle de la BB75000 SNCF de OS.Kar. se place au sommet de la production des modèles
ferroviaires, et représente le fruit de la synergie entre la connaissance historique, la passion pour le
modélisme ferroviaire et une ingénierie de haut niveau
Dit model van de BB75000 SNCF van OS.Kar. plaatst zich aan de top van spoorwegmodellen, en is de
vrucht van de samenwerking tussen historische know-how, de passie voor miniatuurtreinen en
technisch vernuft.
Das Modell der SNCF BB 75000 von OS.Kar ist ein Spitzenprodukt der Modelleisenbahn und ist das
Ergebnis der Synergien aus historisch gewachsenem Wissen, der Begeisterung für die
Modelleisenbahn und den Fähigkeiten bei Konstruktion und Produktion
The OsKar model of the BB75000, it is to the vertexes to production of railway models, representing
the fruit of union among historical know-how, passion for the model rairoad, elevated ability of
engineering.
START UP DEL MODELLO - DEMARRAGE DU MODELE - START VAN HET MODEL -INBETRIEBNAHME
DES MODELLS – START UP OF MODEL
Rimuova con delicatezza il modello della scatola. Apra il blister come mostrato in figura 1, allora è
possibile rimuovere il modello e posarlo sui binari. Questo modello è pronto per circolare su DC fino
a 14 volts su raggi di curvatura >360 mm. Il modello necessita di un minimo rodaggio di pochi minuti,
in entrambi i sensi di marcia ad una velocità intermedia rispetto a quella massima.
1
Après une utilisation de 150 hrs. un entretien plus approfondi est recommandé. Déposez la caisse,
séparez avec précaution l’aménagement intérieur et le circuit imprimé du chassis en métal et
graissez les vis sans fin. Il n’est pas d’autre entretien à faire.
1
Na 150 uur gereden te hebben is een « groter onderhoud » aanbevolen. Haal de kap van de lok, en
neem voorzichtig de binnen inrichting en de P.C.B. weg van het metalen onderstel, en smeer
vervolgens de wormwielen. Verder onderhoud is niet nodig.
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - ONDERHOUD – WARTUNG - MAINTENANCE
Il modello è stato concepito in modo da avere bisogno di un minimo di manutenzione.
E’ raccomandato dopo 40 ore di utilizzo un primo intervento. Come mostrato in figura 2 dopo aver
posato il modello sopra una superficie soffice, pulisca le ruote con un pannodi lino inumidito di
trielina. Dopo può lubrificare nei punti indicati con grasso speciale per materiali plastici.
Le modèle est conçu pour avoir besoin d’un minimum d’entretien. Après 40 hrs. de marche, il est
recommandé de faire un petit entretien. Mettez la locomotive le dos sur un mousse ou autre
support doux et nettoyez les roues avec un morceau de chiffon imbimé de solvant. Après le
nettoyage, lubrifiez les points indiqués sur la figure 2, avec un lubrifiant spécialement conçu pour des
matériaux synthétiques et plastiques.
Het model is ontworpen voor een minimum aan onderhoud. Het is aanbevolen om na 40 uren
gebruik een klein onderhoud te doen. Leg de lok op zijn rug op een zachte ondergrond, en reinig de
wielen met een in een oplosmiddel gedrenkt doekje. Na de reiniging, dienen de punten (fig.2)
gesmeerd met een smeermiddel dat geschikt is voor synthetische materialen en plastic.
2
Nach 150 Stunden wird ein „großer“ Service empfohlen. Nehmen Sie das Gehäuse ab indem Sie
vorher die 4 Schrauben unter den Drehgestellen entfernen. Danach entfernen Sie vorsichtig die
Abdeckung und die Platine. Dann schmieren Sie das Schneckenrad. Ein weiterer Service ist nicht
erforderlich.
After 150 hours of usage is recommended "Larger service". You remove the body, the internal and
the printed circuit board, carefully. Then oils the screw without end. Further maintenance is not
required.
SMONTAGGIO DEL MODELLO - DEMONTAGE DU MODELE - ONTMANTELING VAN HET MODEL DEMONTAGE DES MODELLS ZUM WECHSEL DER PUFFERBOHLE – DISASSEMBLY OF MODEL.
Rimuovere le 4 viti sotto i carrelli (3). A questo punto sollevare la cassa facendo attenzione ai cavi di
collegamento delle luci della cabina.
3
La macchina in suo possesso viene dotata di pancone anteriore in configurazione realistica e di
pancone posteriore in configurazione modellistica. Nella bustina degli accessori lei troverà altri due
panconi, grazie ai quali potrà scegliere le configurazioni che lei desidera. Per la sostituzione dei
panconi, dopo aver smontato la cassa lei dovrà agire sulle viti come mostrato in fig 4, levare il
pancone in dotazione e montare il nuovo pancone. Attenzione: in caso di montaggio di pancone
realistico lei dovrà staccare la parte anteriore del gancio NEM.
La loco en votre possession est muni d’une traverse de tamponnement avant en configuration
réaliste et arrière en configuration modéliste. Dans la pochette des accessoires, vous trouverez
encore deux autres traverses de tamponnement, de façon que vous puissiez choisir la combinaison
désirée. Pour le remplacement des traverses de tamponnement, vous devez dévisser les 4 vis (fig.4),
après la caisse est déposée. Attention : en cas de montage de la traverse réaliste, il faudrait enlever
la partie antérieure du boîtier NEM.
De lok in uw bezit is voorzien van een realistische bufferbalk aan de voorzijde en een model
bufferbalk aan de achterzijde. In het zakje met de onderdelen treft u nog 2 andere bufferbalken aan,
zodat u zelf uw keuze kunt maken. Voor het wisselen van de bufferbalk dient u, wanneer de
bovenbouw verwijderd is, de 4 schroeven (fig.4) te verwijderen, vervolgens de bufferbalk oplichten
en verwisselen. Opgelet : in het geval de realistische bufferbalk wordt geplaatst, dient u het voorste
gedeelte van de NEM koppeling de verwijderen.
Die Lok hat ab Werk auf einer Seite eine vorbildgerechte Pufferbohle ohne Kupplung und auf der
anderen Seite eine modifizierte Pufferbohle mit NEM-Kupplung. Im Zurüstbeutel finden Sie die
entsprechenden Teile um jede Seite mit der Pufferbohle Ihrer Wahl auszustatten.
Zum wechseln der Pufferbohle müssen Sie dann die 4 Schrauben (wie in Bild 4 zu sehen) entfernen.
Entfernen Sie den Träger mit der Beleuchtungsplatine. Beachten Sie dabei bitte die vorhandenen
Kabel. Dann können Sie die Pufferbohle abnehmen und tauschen. Achtung : Wenn Sie die
vorbildgerechte Pufferbohle einbauen muss der vordere Teil der NEM-Kupplung entfernt werden.
4
The loco is endowed with buffer beam in realistic config and one buffer beam in modellistic config.
In the spare parts polybag you will find other two buffers beam, thanks to which can choose the
configs that you desires. For the substitution of the buffer beam, after having gotten off the body
shell you must act on the screws as show in fig 4, to raise the buffer beam in endowment and to
climb on the new buffer beam. Attention: in case of assemblage of realistic buffer beam you must
detach the front part of the NEM hook.
4
Voi avete acquistato un modello di locomotiva diesel con inversione automatica delle luci
predisposta in fabbrica. Se volete accoppiare un altra unità come nella realtà, voi potete agire sui
pulsanti piazzati sul circuito stampato (1 2 e 3).
Vous avez acquis un modèle d’une locomotive diesel avec inversion automatique des feux installée
d’usine. Si vous voulez coupler une autre locomotive pour faire une UM comme en réalité, vous
devez changer la position de la réglette (1, 2 et 3), placée sur le circuit imprimé.
U hebt een model verworven van een diesel locomotief met automatisch veranderen van de lichten,,
met de rijrichting, ingesteld in de fabriek. Indien u een andere locomotief wenst aan te koppelen
voor een realistische dubbeltractie, dan kunt u lichten uitschakelen via de regelaar op de P.C.B.
(positie 1, 2 en 3).
Sie haben ein Modell einer Diesellok mit einem ab Werk installierten automatischen Lichtwechsel
gekauft. Für eine vorbildgerechte Lichtfunktion (z.B. mit einer weiteren Lok in Doppeltraktion)
müssen Sie die Schiebeschalter 1, 2 und 3 auf der Platine betätigen.
MONTAGGIO DECODER - MONTAGE DU DECODEUR 21 BROCHES - PLAATSEN VAN 21 PIN DECODER
- MONTAGE DES 21 PIN DCC Decoders – DECODER ASSEMBLY
Togliete la spina e piazzate il decoder.
La macchina è predisposta per il montaggio di un decoder sound dedicato sviluppato dalla ESU (art
OSK DCC 1000)
Enlevez la prise et mettez le décodeur en place.
La locomotive est préparée pour le montage du décodeur sonore développé par ESU (art OSK DCC
1000)
Verwijder de stekker en plaats de decoder.
De lok is voorbestemd voor de ESU sound decoder (art OSK DCC 1000)
Entfernen Sie den Stecker und setzten Sie den Decoder ein.
Die Lok ist für einen ESU Sound-Decoder vorbereitet. (art OSK DCC 1000)
Take the plug out and insert the decoder
The diesel loco is predisposed for the assemblage of a decoder sound by ESU (art.E 1000)
5
5
You have buy a diesel loco with automatic lights reversal already to arrange in factory. If you desire
joint another loco diesel, for double traction, you can operate on the switch (1,2 and 3) on the PCB.
6
1
2
3
GARANZIA – GARANTIE – GARANTIE – GARANTIE - WARRANTY
Il modello è conforme alla Direttiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo e sottoposto a severi
collaudi. Il modello ha una Garanzia di due anni dalla data di acquisto. Se durante questo periodo,
nonostante un uso appropriato si dovessero manifestare difetti o guasti di conformità, lei può
rivolgersi presso il proprio rivenditore. La Garanzia è valida se il prodotto è acquistato da un
rivenditore Oskar, esibendo ricevuta di acquisto, data e timbro del rivenditore su questo certificato.
Non è ritenuta valida nel caso di: 1) Guasti derivanti da consumo normale e usura; 2) Manomissione
e/o violazione dell’integrità del prodotto; 3) Montaggio e/o installazione di ricambi non originali; 4) In
caso di utilizzo di componenti elettronici non compatibili con le caratteristiche del prodotto Oskar; 5)
In caso di uso improprio. Si rimanda alla normativa vigente per quanto non altrimenti specificato.
non respect des normes d’utilisations recommandées ou indiquées par OsKar. Pour tout autre cas
non spécifié, merci de vous référer à la réglementation en usage.
Dit model is geproduceerd in overeenstemming met de Europese richtlijnen 2004/108/CE en heeft
grondige testen ondergaan.
Deze garantie is geldig gedurende 2 jaren vanaf de datum van aankoop. Indien gedurende deze
periode het model gebreken vertoont, ondanks een normaal gebruik, dan kunt u zich wenden tot uw
OS.Kar. leverancier, met het gedateerde kassa ticket samen met dit ingevulde garantie bewijs,
ingevuld door uw leverancier.
Deze garantie is niet geldig in de volgende gevallen : 1) slijtage door normaal gebruik
2) wijzigingen aangebracht aan het model 3) aanbrengen of plaatsen van niet originele onderdelen of
wisselstukken. 4) Slecht gebruik, en/of het aanwenden van elektronische bestanddelen die niet
geëigend zijn voor OS.Kar. modellen. 5) In geval van het niet naleven van de gebruiksvoorschriften,
aanbevolen door OS.Kar. . Voor alle andere niet gespecifieerde gevallen, gelieve u te richten naar de
gebruikelijke reglementering.
Das Modell wurde in Übereinstimmung mit der europäischen richtlinie 2004/108/CE hergestellt und
entsprechenden Prüfungen unterzogen. Die Garantie gilt für zwei Jahre nach Kaufdatum. Wenn
innerhalb dieses Zeitraums ein Problem mit dem Modell auftritt wenden Sie sich bitte mit dem
Kaufbeleg und dem ausgefüllten Garante-Beleg an Ihren OS.Kar-Händler.
Die Garantie gilt nicht für : 1) Verschleißteile. 2) eigene Umbauten. 3) bei An- bzw. Einbau von nichtoriginal (Ersatz-)Teilen. 4) unsachgemäße Nutzung des OS.Kar-Modells mit nicht kompatiblen
Elektronik-Produkten 5) bei Nichtbeachtung der OS.Kar-Emfehlungen und -Anweisungen
Alle anderen Fälle werden nach den gebräuchlichen Regeln abgewickelt.
This product has been manufactured according to the European Directive 2004/108/CE and
undergone severe checks. This warranty is valid for two years after its date of purchase. If during this
period, it should become defective in spite of its normal use, you address at your dealer. The
Warranty is valid if the product is purchased from Oskardealer, showing the purchase receipt along
dealer stamp an date on this certificate.This warranty is not valid for: 1) any damages due to normal
wear and tear; 2) Tampering and/or violation of the product integrity; 3) Assembling and/or installing
of non original parts or spare parts; 4) Misusing and /or mishandling of the product use of electronic
items non compatible with Oskar product; 5) In case of use against Oskar prescription or indications.
For any other not specify send back to right provided by the law regulations in force.
Descrizione articolo / Product name
Codice articolo / Item code
Data di acquisto / Date of purchase
Timbro rivenditore / Dealer stamp
Ce modèle a été produit en conformité avec la Directive Européenne 2004/108/CE et a subi des tests
approfondis. Cette garantie est valable durant deux ans à partir de la date d’achat. Si, pedant cette
période, le modèle devait se révéler défectueux malgré une utilisation normale, veuillez vous
adresser à votre détaillant. Cette garantie est valable si le modèle a été acheté chez un détaillant
OsKar, avec le ticket de caisse daté accompagnant ce certificat complété par le détaillant.
Cette garantie n’est pas valide dans les conditions suivantes : 1) tout dommage dû à une usure
normale du modèle. 2) modification du modèle ou violation de l’intégrité du produit. 3) Assemblage
ou installation de pièces de rechange ou de détails non d’origine. 4) Mauvaise utilisation ou
manipulation de composants électroniques non compatibles avec les modèles OsKar. 5) En cas de
OsKar Srl – Zir Predda Niedda Str. 33 – 07100 Sassari (ITALY) – Made In China – 07 2011 – ref.475000
6
7