Livio Andronico
Transcript
Livio Andronico
© e ® 2004, http://www.scanzo.altervista.org Livio Andronico e la “traduzione” della letteratura greca. Le origini della letteratura latina 1. il “caso” del fr. 1 dell’Odusia Hom. Od. /àndra/ l’uomo sost. Acc 1-2 /moi/ a me sost. Dtv /ènnepe/ di’ dentro verbo /mùsa/ o Musa Vct /poltýropon/ dal multiforme ingegno aggettivo Liv. Andr. fr. 1 M mihi a me sost. Dtv Camena o Camena Vct insece poni dentro verbo versutum che molto ha viaggiato aggettivo virum l' uomo sost. Acc a. la dispositio delle parole e l’ordo verborum b. metro e ritmo c. la posizione incipitale d. il verbo: calco semantico e. l’adattamento: Camena f. il gioco finale i. versatum vs. versutum ii. la scomparsa/assorbimento della proposizione relativa 2. dati cronologici a. 240 a. Chr.: “data di nascita della letteratura latina” b. 204-207 a. Chr.: poeta “nazionale” 3. dati biografici a. l’origine geografica e il nome b. la guerra e l’esilio c. la cattività romana i. didattica e precettori ii. committenza iii. filellenismo iv. Graecia capta v. i tria corda d. la professione di maestro /hòs màla pollà plànchthe/ che davvero a lungo viaggiò ampliamento (relativa) 4. le ragioni di un’opera: l’Odusia a. la funzione didattica b. le ragioni della scelta i. il mare ii. la guerra contro Cartagine iii. l’imperialismo romano iv. il vir/civis v. la figura di Ulisse c. la “traduzione” i. il titolo ii. il protagonista d. la “romanizzazione” 5. altre opere a. le tragedie e il ciclo troiano b. l’attività di teorico-grammatico c. l’inno a Iuno Regina C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\II_L_Com_latino\livio_andronico.doc