malattie - diseases - English Class
Transcript
malattie - diseases - English Class
Visitaci su: http://englishclass.altervista.org/ LESSON NUMBER 29: DISEASES LEZIONE NUMERO 29: MALATTIE In inglese esistono due modi per tradurre “SALUTE”, ed è opportuno stare attenti a non confonderli: HEALTH → salute, sanità SANITY → salute mentale Da questi due termini derivano infatti le parole: HEALTHY → sano INSANE → malato di mente, pazzo INSANITY → pazzia Spesso “healthy” può essere sostituito dall’aggettivo da “sound”. “Sound” viene però usato solo in alcune espressioni idiomatiche o in talune circostanze. SAFE AND SOUND → sano e salvo THE BONE IS SOUND → l’osso è sano Allo stesso modo, vi sono tre termini anche per tradurre “MALATTIA”: 1. DISEASE è il termine medico-scientifico. Significa “disturbo, patologia”. In inglese si usa anche per dire “morbo di/patologia di…” ALZHEIMER’S DISEASE PARKINSON’S DISEASE (Mentre “Sindrome “ è “SYNDROME”). 2. ILLNESS significa propriamente “malattia”. 3. SICKNESS indica invece il disagio psicologico arrecato dalla malattia, o i sintomi percepiti. Può essere tradotto come “sofferenza arrecata dalla malattia”. La parola “NOSTALGIA” viene infatti tradotta in inglese “HOMESICKNESS”. Da questi ultimi due termini derivano gli aggettivi “ILL” e “SICK”, che possono aiutare a spiegare meglio la differenza tra i due termini: ILL → malato nel corpo SICK → malato di mente o nauseato I FEEL SICK → ho la nausea I’M GONNA BE SICK → sto per vomitare Allo stesso modo, l’espressione “TO BE SICK OF SOMETHING” traduce “ESSERE STUFO DI QUALCOSA”. 1 In inglese, per tradurre “MAL DI…” è poi sufficiente aggiungere “ACHE” (dolore, male) alla parte del corpo che duole. STOMACH-ACHE → mal di stomaco/ mal di pancia HEAD-ACHE → mal di testa BACK-ACHE → mal di schiena TOOTH-ACHE → mal di denti Fanno eccezione alcune espressioni: SORE THROAT → mal di gola SORE FOOT → mal di piedi Le parole “ACHE” e “SORE” non vanno però confuse con: PAIN → dolore in generale → PAINFUL (doloroso) SORROW → dolore psicologico TO TO TO TO GET/FALL ILL → ammalarsi GET WORSE/BETTER → peggiorare, migliorare FEEL WORSE/BETTER → sentirsi meglio/ peggio CURE → curare In inglese esistono anche molti modi per tradurre “GUARIRE”. “Guarire” nella sua accezione intransitiva di “sentirsi meglio” può essere tradotto con il verbo “TO RECOVER”, che però è poco utilizzato. Al suo posto e nella maggioranza dei casi si preferisce utilizzare l’espressione “TO GET WELL”. “Guarire” nella sua accezione transitiva di “far guarire/curare qualcuno” può viene tradotto con il verbo “TO HEAL”. Il verbo “TO HEAL” può avere anche accezione intransitiva (migliorare, sentirsi meglio), ma solitamente non viene utilizzato per le persone, quanto piuttosto per ferite o parti del corpo. In inglese esistono anche due vocaboli diversi per dire “FEBBRE”: TEMPERATURE (inglese britannico) FEVER (inglese americano) MALATTIE/ DISEASES Per tradurre “prendere una malattia” si usa il verbo “TO CATCH”. COLD → raffreddore FLU → influenza MEASLES → morbillo, rosolia CHICKEN POX(ES) → varicella MUMPS → orecchioni PERTUSSIS → pertosse (anche detta: HOOPING-COUGH) SCARLATINA/SCARLET → scarlattina LEPRACY → lebbra (BLACK PLAGUE) → peste PNEUMONIA → polmonite TUBERCOLOSIS → tubercolosi 2 Molte malattie hanno poi il nome terminante in –ITIS: COLITIS → colite TONSILLITIS → tonsillite MENINGITIS → meningite GASTRITIS → gastrite LARYNGITIS → laringite OTITIS → otite CONJUNCTIVITIS → congiuntivite APPENDICTIS → appendicite DISTURBI/ AILMENTS RASH → eritema NITS → pidocchi BURN → ustione, bruciatura INJURY/ WOUND → ferita TO BLEED → sanguinare BLOOD → sanguinare In inglese esistono tre verbi per tradurre “FERIRE” o “FERIRSI”. TO HURT significa propriamente “far male” (con significato transitivo o intransitivo) o “farsi male”, anche in senso morale. YOU HURT ME → mi hai ferito, mi hai fatto soffrire MY FEET HUTS → mi fanno male i piedi I’M HURT → sono ferito/ mi sono fatto male TO INJURE significa “ferire” o “ferirsi”, anche in senso morale. TO WOUND significa “ferire” in modo cruento. In senso morale ha un significato più forte di “hurt” e di “injure”. SCAR → cicatrice FRACTURE → frattura BONED FRACTURE → frattura ossea TOOTH DECAY → carie ITCH → prurito SCRATCH → graffio TICKLE → solletico PAROLE LEGATE ALLA SALUTE/ HEALTH WORDS TO TO TO TO SNEEZE → starnutire COUGH → tossire YAWN → sbadigliare HICCUP → singhiozzare 3 TO TO TO TO TO SHIVER → rabbrividire, tremare TREMBLE → tremare SWEAT → sudare SNORE → russare BREATHE → respirare Da cui derivano gli omonimi vocaboli: SNEEZE → starnuto COUGH → tosse YAWN → sbadiglio HICCUP → singhiozzo SHIVER → brivido TREMBLE → tremito, fremito SWEAT → sudore SNORE → russamento BREATH → respiro, alito IN OSPEDALE/ IN HOSPITAL DOCTOR → dottore/dottoressa M.D (medicine doctor) → medico SURGEON → chirurgo NURSE → infermiera SHOOT/PUNCTURE/PRICK → puntura INJECTION → iniezione FLU SHOT → vaccino antinfluenzale CURATIVE DRUG → farmaco MEDICATION/ MEDICINE → medicina PILL → pillola BANDAID → cerotto OPERATION → operazione BACTERIUM → batterio VIRUS → virus FUNGUS → fungo Visitaci su: http://englishclass.altervista.org/ 4