Strumenti bibliografico- disciplinari per il tedesco e la traduzione dal

Transcript

Strumenti bibliografico- disciplinari per il tedesco e la traduzione dal
Strumenti bibliograficodisciplinari per il tedesco e la
traduzione dal tedesco
Anna Colotto, Elisa Fiocchi
09/11/2005
Ricerca bibliografica in ambito
linguistico letterario
Il catalogo è lo strumento mediante il quale una biblioteca
rende pubblica la descrizione del suo patrimonio
bibliografico.
Il catalogo si differenzia dalla bibliografia perché
contestualizza i documenti, vale a dire indica per ciascun
documento descritto la sua collocazione. Ne segnala la
reperibilità.
Un catalogo elettronico è detto OPAC (acronimo di Online
public access catalog)
Opac e Metaopac per l’area di lingua
tedesca
• Un metaopac è un motore di ricerca che
interroga simultaneamente diversi cataloghi
elettronici di biblioteche o di interi sistemi
bibliotecari.
• http://www.ubka.unikarlsruhe.de/hylib/en/kvk.html
• Indirizzo elettronico del metaopac con sede a
Karlsruhe, interrogabile anche singolarmente
• http://www.ddb.de/
• Homepage della Deutsche Bibliothek
• http://z3950gw.dbf.ddb.de/
• Catalogo della Deutsche Bibliothek
• http://www.ddb.de/sammlungen/index.htm
• Cataloghi e collezioni delle principali biblioteche
tedesche
Siti commerciali e cataloghi editoriali per
l’area di lingua tedesca
• Libri in commercio
• www.buchhandlung.de
• www.buchhandel.de
• Per i libri usati, fuori comercio e di interesse antiquario
• www.zvab.com
• http://www.booklooker.de/pages/home.php
Full-text
• Esistono siti che contengono documenti digitalizzati a
testo pieno, dunque immediatamente fruibili dal lettore
connesso in rete. Si tratta per lo più di classici della
letteratura. Per la letteratura tedesca il più importante è:
• http://gutenberg.spiegel.de/index.htm
• E’interrogabile per autore e suddiviso anche per generi
letterari. Per esempio
• http://gutenberg.spiegel.de/info/genres/29.htm se si
cerca una fiaba;
• http://gutenberg.spiegel.de/info/genres/25a.htm se si
cerca una poesia
Full text 2
• Bibliotheca Augustana (dell’Università di Augsburg)
• http://www.fhaugsburg.de/~harsch/germanica/Autoren/d_alpha.html
• Poesia femminile tedesca
• http://www.wortblume.de/dichterinnen/
• http://sophie.byu.edu/literature/texts.htm
• Testi letterari vari
• http://www.litlinks.it/litlinks.htm
• http://www.blackink.de/literatur/texte/index.html
Full text 3
• Storia della letteratura tedesca per epoche
• http://www.xlibris.de/Autoren/Klassiker/Literature
pochen.htm
• Biografie di autori tedeschi
• http://www.xlibris.de/index.html
• Testi classici con CONCORDANZE
• http://www.intratext.com/DEU/
• Banca dati iconografica, manoscritti, incunaboli
alla Bayerische Staatsbibliothek
• http://mdz1.bib-bvb.de/~mdz/
Indirizzi delle home page delle
principali università tedesche
• http://www.holderied.de/DeutscheHochschu
len.html
• Si seguano i links fino a Bibliotheken e si
troveranno i cataloghi on line e le altre
offerte bibliografiche.
Periodici
• Sulla homepage della nostra biblioteca
• http://www.humnet.unipi.it/lm2/ dal bottone
Cataloghi locali si arriva al catalogo della
collezione dei “Periodici storici tedeschi”
(1700-1800) che la biblioteca possiede in
microforme (consultabili con microlettore).
• Raccolta di periodici storici full-text
dell’Università di Bielefeld
• http://rzblx1.uniregensburg.de/ezeit/search.phtml?bibid=UBB
Altri paesi di lingua tedesca
• Austria: Österreichische
Nationalbibliothek
• http://www.onb.ac.at/
• Letteratura austriaca a testo pieno
• http://www.literature.at/webinterface/lib
rary
Paesi di lingua tedesca 2
Svizzera
• Biblioteca nazionale svizzera
• http://topaz.snl.ch/cgibin/gw/chameleon?skin=helveticat&lng=en
con link ad altri cataloghi di area.
Banche dati bibliografiche
• Il Sistema bibliotecario di ateneo acquista e mette a
disposizione dei propri utenti alcune banche dati
bibliografiche che raccolgono articoli e saggi tratti da
periodici o da saggi miscellanei.
• Non sono pubbliche (consultabili quindi solo da
punti di servizio interni all’ateneo) e non recano
indicazione della localizzazione fisica del
documento.
• Per il settore linguistico letterario le più importanti
sono:
MLA (Modern language association)
PCI (Periodicals contents index)
Web of science.
Raggiungibili dal percorso:
http://biblio.adm.unipi.it/Banchedati.html
http://collections.chadwyck.co.uk/initCritRefSearch
.do?listType=mla&initialise=mla MLA
http://pcift.chadwyck.co.uk/pcift/search PCI
http://portal17.isiknowledge.com/portal.cgi?Init=Ye
s&SID=A1InIoMK9DKI@P1i52D Web of
Strumenti per la traduzione dal e
in tedesco
•
•
•
•
Dizionario monolingue ed enciclopedia
www.iicm.edu/ref.m10
Enciclopedia generale
www.wikipedia.org
Dizionari generalisti in rete
•
•
•
•
•
Wortschatz-Lexikon der deutschen Sprache
http://wortschatz.uni-leipzig.de/index_js.html
Xipolis www.xipolis.net
Wissen.de www.wissen.de
Dizionari Pons www.pons.de
Dizionari di varietà linguistiche
• Glossario Yiddish: http://www.ariga.com/yiddish.shtml
• Lexikon des Althochdeutschen: http://www.cis.unimuenchen.de/ahdeutsch/lexikon.html
• Varietà lessicali austriache: http://gregor.retti.info/oewb/
• Lessico giovanile:
http://www.du.nw.schule.de/geds/fachbereiche/deutsch//dejsp.h
tm
• Schweizerdeutsch: http://www.dialektworter.ch
Raccolte di dizionari e glossari
specialistici
• www.edigeo.it/Sitoteca/sitoteca.php
Banche dati terminologiche
• Thesaurus multilingue dell’Unione Europea
• http://europa.eu.int/eurodicautom
• Portali tematici
• http://www.accademiadellacrusca.it/index.php
• Index translationum (Indice dell’Unesco di tutte le
traduzioni pubblicate nel mondo)
• http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php
•