VEREINBARUNG zwischen

Transcript

VEREINBARUNG zwischen
ACCORDO DI COLLABORAZIONE (Traduzione)
stipulato tra la
FEDERAZIONE SVIZZERA DEI SORDI (FSS)
Oerlikonerstrasse 98
8057 Zurigo
pro audito schweiz
Feldeggstrasse 69
8032 Zurigo
SONOS
Feldeggstrasse 69
8032 Zurigo
Federazione svizzera dei ciechi e deboli di vista (FSC)
Gutenbergstrasse 40b
3011 Berna
Unione centrale svizzera per il bene dei ciechi (UCBC)
Schützengasse 4
9000 San Gallo
Associazione svizzera dei genitori di bambini audiolesi
(SVEHK/ASPEDA)
Freiburgstrasse 21
3050 Schwarzenburg
e la
SRG SSR idée suisse
Belpstrasse 48
3007 Berna
sulle prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i
programmi televisivi alle esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti
1
Preambolo
La nuova legislazione sulla radiotelevisione, in particolare la legge sulla radiotelevisione del
24 marzo 2006 (LRTV) e l’ordinanza del 9 marzo 2007 (ORTV) impongono alla SRG SSR nuovi
obblighi in materia di adattamento dei programmi televisivi alle esigenze di sordi, audiolesi e
ipovedenti. Il Consiglio federale lascia alla SRG SSR la cura di negoziare con le associazioni di
disabili le prestazioni da erogare. Il presente accordo ne illustra il risultato.
Le parti s’impegnano ad applicare al più presto le disposizioni di legge in funzione delle condizioni
tecniche e finanziarie onde contribuire all’integrazione e alla comunicazione con sordi, audiolesi e
ipovedenti. Per la SRG SSR, quest’ultimi rappresentano un gruppo target dalle esigenze particolari.
Oltre alle disposizioni di legge, la SRG SSR vigila affinché gli addetti ai programmi seguano
un’apposita formazione per rispondere alle aspettative di questo target e affinché ne tengano conto
nel proprio lavoro. Le parti concordano sul fatto che la televisione è un mezzo importante per
comunicare e integrarsi nella società.
Le parti s’impegnano a giungere a soluzioni consensuali attraverso un dialogo istituzionalizzato
affinché il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni
(DATEC) non abbia a stabilire quali prestazioni debba erogare la SRG SSR.
1
Oggetto dell’accordo e campo d’applicazione
Ai sensi dell’art. 7 cpv. 3 LRTV, art. 24 cpv. 3 LRTV e art. 7 ORTV, la Società svizzera di
radiotelevisione (SRG SSR) deve adattare una parte adeguata delle sue trasmissioni alle esigenze
degli audiolesi e degli ipovedenti. Le parti interpretano tali disposizioni come segue:
1.1
Sottotitolaggio (art. 7 cpv. 1 ORTV)
La SRG SSR è tenuta ad aumentare progressivamente sino a un terzo del tempo complessivo
d’antenna la quota di trasmissioni televisive sottotitolate diffuse nell’ambito dei suoi programmi
redazionali in ogni regione linguistica. Per «programmi redazionali» s’intendono tutte le trasmissioni
che non siano pubblicitarie.
1.2
Linguaggio gestuale (art. 7 cpv. 2 ORTV)
La SRG SSR è tenuta a trasmettere quotidianamente in ogni lingua ufficiale (italiano, francese,
tedesco) almeno una trasmissione informativa elaborata in linguaggio gestuale. Le parti stabiliscono le
condizioni dell’adattamento e gli orari delle trasmissioni in diretta o dei programmi d’informazione, nel
rispetto dell’autonomia di programma che spetta alla SRG SSR.
1.3
Descrizione audio (art. 7 cpv. 3 ORTV)
La SRG SSR è tenuta a trasmettere mensilmente in ogni lingua ufficiale almeno due film con
descrizione audio per gli ipovedenti. La metà di questi film deve essere costituita da film svizzeri. La
legge sul cinema definisce la nozione di film svizzero (art. 2 cpv. 2 LCin, RS 443.1). Può trattarsi sia di
fiction che di documentari con descrizione audio.
L’adattamento e la messa in onda di film con descrizione audio vale sia per le prime diffusioni sia per
le repliche di film che non sono stati adattati alla descrizione audio.
2
2
Calendario e altri aspetti
Il legislatore rinuncia a imporre alla SRG SSR un calendario per l’applicazione di questi obblighi legali.
La SRG SSR, tuttavia, deve adoperarsi per rispettare il termine di tre anni stabilito nel rapporto
esplicativo sull’ORTV dell’8 giugno 2006 e raggiungere gli obiettivi prefissati entro fine 2010.
Le parti concordano sulle modalità con cui la SRG SSR è tenuta ad aumentare progressivamente le
proprie prestazioni. L’applicazione degli obblighi di legge avviene separatamente in ciascuna regione
linguistica in conformità alle direttive che figurano negli allegati al presente accordo:
Allegato 1:
Prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i programmi televisivi alle
esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti nella Svizzera tedesca
Allegato 2:
Prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i programmi televisivi alle
esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti nella Svizzera romanda
Allegato 3:
Prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i programmi televisivi alle
esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti nella Svizzera italiana
I suddetti allegati costituiscono parte integrante del presente accordo.
3
Disposizioni generali
Il presente accordo entra in vigore con la firma di tutte le parti. Eventuali modifiche dell’accordo e degli
allegati che ne costituiscono parte integrante richiedono la forma scritta e la firma delle parti.
Le parti si incontrano una volta all’anno, dietro convocazione della SRG SSR, per assicurare la
continuità del presente accordo.
Federazione Svizzera dei sordi (FSS)
Luogo, data:
______________________________________
________________________________
Roland Hermann
Presidente
Stéphane Faustinelli
Direttore
pro audito schweiz
Luogo, data:
______________________________________
________________________________
Barbara Wenk
Presidente centrale
Erwin Gruber
Segretario centrale
3
SONOS
Luogo, data:
______________________________________
_________________________________
Ernst Bastian
Presidente
Leonie Kaiser
Direttrice
Federazione svizzera dei ciechi e deboli di vista (FSC)
Luogo, data:
______________________________________
_________________________________
Christinan Hugentobler
Presidente
Sabine Aquilini
Segretaria centrale
Unione centrale svizzera per il bene dei ciechi (UCBC)
Luogo, data:
_____________________________________
__________________________________
André Assimacopoulos
Presidente
Matthias Bütikofer
Direttore
Associazione svizzera dei genitori di bambini audiolesi (SVEHK/ASPDA)
Luogo, data:
_____________________________________
__________________________________
Tobias Schoelly
Presidente
Mamady Kaba
Delegato Commissione sottotitoli
SRG SSR idée suisse
Luogo, data:
________________________________________
Armin Walpen
Direttore generale
_____________________________________
Alberto Chollet
Affari generali TV
4