VEREINBARUNG zwischen
Transcript
VEREINBARUNG zwischen
ACCORDO DI COLLABORAZIONE (Traduzione) stipulato tra la FEDERAZIONE SVIZZERA DEI SORDI (FSS) Oerlikonerstrasse 98 8057 Zurigo pro audito schweiz Feldeggstrasse 69 8032 Zurigo SONOS Feldeggstrasse 69 8032 Zurigo Federazione svizzera dei ciechi e deboli di vista (FSC) Gutenbergstrasse 40b 3011 Berna Unione centrale svizzera per il bene dei ciechi (UCBC) Schützengasse 4 9000 San Gallo Associazione svizzera dei genitori di bambini audiolesi (SVEHK/ASPEDA) Freiburgstrasse 21 3050 Schwarzenburg e la SRG SSR idée suisse Belpstrasse 48 3007 Berna sulle prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i programmi televisivi alle esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti 1 Preambolo La nuova legislazione sulla radiotelevisione, in particolare la legge sulla radiotelevisione del 24 marzo 2006 (LRTV) e l’ordinanza del 9 marzo 2007 (ORTV) impongono alla SRG SSR nuovi obblighi in materia di adattamento dei programmi televisivi alle esigenze di sordi, audiolesi e ipovedenti. Il Consiglio federale lascia alla SRG SSR la cura di negoziare con le associazioni di disabili le prestazioni da erogare. Il presente accordo ne illustra il risultato. Le parti s’impegnano ad applicare al più presto le disposizioni di legge in funzione delle condizioni tecniche e finanziarie onde contribuire all’integrazione e alla comunicazione con sordi, audiolesi e ipovedenti. Per la SRG SSR, quest’ultimi rappresentano un gruppo target dalle esigenze particolari. Oltre alle disposizioni di legge, la SRG SSR vigila affinché gli addetti ai programmi seguano un’apposita formazione per rispondere alle aspettative di questo target e affinché ne tengano conto nel proprio lavoro. Le parti concordano sul fatto che la televisione è un mezzo importante per comunicare e integrarsi nella società. Le parti s’impegnano a giungere a soluzioni consensuali attraverso un dialogo istituzionalizzato affinché il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) non abbia a stabilire quali prestazioni debba erogare la SRG SSR. 1 Oggetto dell’accordo e campo d’applicazione Ai sensi dell’art. 7 cpv. 3 LRTV, art. 24 cpv. 3 LRTV e art. 7 ORTV, la Società svizzera di radiotelevisione (SRG SSR) deve adattare una parte adeguata delle sue trasmissioni alle esigenze degli audiolesi e degli ipovedenti. Le parti interpretano tali disposizioni come segue: 1.1 Sottotitolaggio (art. 7 cpv. 1 ORTV) La SRG SSR è tenuta ad aumentare progressivamente sino a un terzo del tempo complessivo d’antenna la quota di trasmissioni televisive sottotitolate diffuse nell’ambito dei suoi programmi redazionali in ogni regione linguistica. Per «programmi redazionali» s’intendono tutte le trasmissioni che non siano pubblicitarie. 1.2 Linguaggio gestuale (art. 7 cpv. 2 ORTV) La SRG SSR è tenuta a trasmettere quotidianamente in ogni lingua ufficiale (italiano, francese, tedesco) almeno una trasmissione informativa elaborata in linguaggio gestuale. Le parti stabiliscono le condizioni dell’adattamento e gli orari delle trasmissioni in diretta o dei programmi d’informazione, nel rispetto dell’autonomia di programma che spetta alla SRG SSR. 1.3 Descrizione audio (art. 7 cpv. 3 ORTV) La SRG SSR è tenuta a trasmettere mensilmente in ogni lingua ufficiale almeno due film con descrizione audio per gli ipovedenti. La metà di questi film deve essere costituita da film svizzeri. La legge sul cinema definisce la nozione di film svizzero (art. 2 cpv. 2 LCin, RS 443.1). Può trattarsi sia di fiction che di documentari con descrizione audio. L’adattamento e la messa in onda di film con descrizione audio vale sia per le prime diffusioni sia per le repliche di film che non sono stati adattati alla descrizione audio. 2 2 Calendario e altri aspetti Il legislatore rinuncia a imporre alla SRG SSR un calendario per l’applicazione di questi obblighi legali. La SRG SSR, tuttavia, deve adoperarsi per rispettare il termine di tre anni stabilito nel rapporto esplicativo sull’ORTV dell’8 giugno 2006 e raggiungere gli obiettivi prefissati entro fine 2010. Le parti concordano sulle modalità con cui la SRG SSR è tenuta ad aumentare progressivamente le proprie prestazioni. L’applicazione degli obblighi di legge avviene separatamente in ciascuna regione linguistica in conformità alle direttive che figurano negli allegati al presente accordo: Allegato 1: Prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i programmi televisivi alle esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti nella Svizzera tedesca Allegato 2: Prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i programmi televisivi alle esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti nella Svizzera romanda Allegato 3: Prestazioni che la SRG SSR deve erogare per adeguare i programmi televisivi alle esigenze dei sordi, audiolesi e ipovedenti nella Svizzera italiana I suddetti allegati costituiscono parte integrante del presente accordo. 3 Disposizioni generali Il presente accordo entra in vigore con la firma di tutte le parti. Eventuali modifiche dell’accordo e degli allegati che ne costituiscono parte integrante richiedono la forma scritta e la firma delle parti. Le parti si incontrano una volta all’anno, dietro convocazione della SRG SSR, per assicurare la continuità del presente accordo. Federazione Svizzera dei sordi (FSS) Luogo, data: ______________________________________ ________________________________ Roland Hermann Presidente Stéphane Faustinelli Direttore pro audito schweiz Luogo, data: ______________________________________ ________________________________ Barbara Wenk Presidente centrale Erwin Gruber Segretario centrale 3 SONOS Luogo, data: ______________________________________ _________________________________ Ernst Bastian Presidente Leonie Kaiser Direttrice Federazione svizzera dei ciechi e deboli di vista (FSC) Luogo, data: ______________________________________ _________________________________ Christinan Hugentobler Presidente Sabine Aquilini Segretaria centrale Unione centrale svizzera per il bene dei ciechi (UCBC) Luogo, data: _____________________________________ __________________________________ André Assimacopoulos Presidente Matthias Bütikofer Direttore Associazione svizzera dei genitori di bambini audiolesi (SVEHK/ASPDA) Luogo, data: _____________________________________ __________________________________ Tobias Schoelly Presidente Mamady Kaba Delegato Commissione sottotitoli SRG SSR idée suisse Luogo, data: ________________________________________ Armin Walpen Direttore generale _____________________________________ Alberto Chollet Affari generali TV 4