escursioni ad appiano e caldaro wandern in eppan und
Transcript
escursioni ad appiano e caldaro wandern in eppan und
ESCURSIONI AD APPIANO E CALDARO WANDERN IN EPPAN UND KALTERN HIKING TOURS IN APPIANO AND CALDARO LA VALLE DELLA PRIMAVERA. Partite ad ovest del Lago di Caldaro presso il ristorante Geier. Dopo ca. 10 minuti di camminata prendete una strada a destra che porta al lato est del lago. Da lì un cartello “Frühlingstal” indicherá il sentiero per proseguire. Agli ultimi vigneti incomincia la Valle della Primavera. Poco dopo attraversate una strada forestale ed imboccate la strada a destra arrivando ai primi vigneti di Monticolo. Il sentiero 20 porta direttamente al lato sud del lago maggiore di Monticolo. Da qui è possibile ritornare per la stessa via al lago di Caldaro. Periodo migliore: primavera. Durata: 3h. Dislivello: 350m. DURCH DAS FRÜHLINGSTAL. Startpunkt der Wanderung: am Kalterer See-Westufer (Gasthof Geier), wo nach ca. 10 Minuten ein Fahrweg rechts abzweigt und uns zur Ostuferstraße führt. Diese wandern wir nun links abbiegend ein Stück nordwärts bis zum deutlich erkennbaren Wegweiser “Frühlingstal”. Der Weg verlässt die Straße, und bei den letzten Weingärten gelangen wir ins “Frühlingstal”. Bald queren wir eine Forststraße, bleiben bei einer Gabelung rechts und erreichen die ersten Weingärten und Gehöfte von Montiggl. Über den Weg 20 erreichen wir die Südostspitze des großen Sees. Links abbiegend kommen wir am “Schlößl” vorbei zum Strandbad, wo wir auf der großen Sonnenterrasse des “Montiggler Lido” eine Erfrischung genießen können. Der Rückweg kann dann über dem selben Weg wieder angetreten werden. Idealer Zeitpunkt: Frühling. Dauer: 3 Std. Höhenunterschied: 350m. THE SPRING VALLEY. Start at restaurant Geier, west side of the Lake of Caldaro and walk for 10 minutes until you reach a path that brings on the east side of the lake. From there a sing "frühlingstal" will show you the way. After the last vineyards begins the Spring valley. After a while cross a forest road and go along the path on your right to reach the vineyards of Monticolo. Path 20 will take you directly at the south side of the lake. From here you can go back on the same way. Best time: spring. Duration: 3h. Difference in level: 350m. LE BUCHE DI GHIACCIO. Le buche di ghiaccio si trovano nelle vicinanze della frazione Pianizza di Sopra di Caldaro e sono raggiungibili facilmente a piedi sul sentiero 15. Un ulteriore possibilità di raggiungere le buche di ghiaccio, facendo un’escursione più lunga, parte da Appiano. Il punto di partenza è la piazza centrale di S. Michele, da dove si prende il sentiero 7A, subito dietro la chiesetta di S. Anna a destra. Il sentiero passa al castel Gandegg ed arriva fino al Stroblhof. Da qui si prosegue sul sentiero 15 per ca. 20 minuti in direzione sud fino ad arrivare direttamente alle buche di ghiaccio. E già prima di poterli vedere sentirete l’aria fresca sulla pelle… Per la via di ritorno seguite il sentiero 7A che porta fino al ristorante Steinegger. Il sentiero ST infine riporta al punto di partenza nel centro di S. Michele/Appiano. Durata: 2 - 2,5h. Dislivello: 166m. DIE EISLÖCHER. Die Eislöcher liegen unweit der Fraktion Oberplanitzing im Waldgebiet und sind zu Fuß über den markierten Steig Nr. 15 in kurzer Zeit zu erreichen. Eine weitere Möglichkeit, um die Wanderung etwas ausführlicher und “länger” zu gestalten, gibt es von Eppan aus. Diese Wanderung beginnt auf dem Hauptplatz in St. Michael, von wo aus der Weg 7A hinter dem “St. Anna Kirchlein” nach rechts abzweigt. Dieser Weg führt vorbei an Schloss Gandegg bis zum Stroblhof und verläuft dann weiter auf dem Weg 15 für ca. 20 Minuten in südliche Richtung. Hier kann man auch schon deutlich die erfrischende Kühle der nahen Eislöcher spüren. Der Rückweg führt über dem Weg 7A und dem Weg ST wieder zurück nach St. Michael in Eppan. Dauer: 2 – 2,5 Std. Höhenunterschied: 166m. THE ICE HOLES. The holes are located near Pianizza di Sopra di Caldaro/Oberplanitzing and you can reach them easily walking along path 15. If you want to do a longer hiking tour you can start in Appiano/Eppan in the ESCURSIONI AD APPIANO E CALDARO WANDERN IN EPPAN UND KALTERN HIKING TOURS IN APPIANO AND CALDARO Piazza Centrale of San Michele/Hauptplatz in St. Michael where you start walking on path 7A (behind the little church of St. Anna on the right). The path passes Castle Gandegg and the restaurant Stroblhof. From here continue on path 15 for 20 minutes direction south until you reach the ice holes. For the way back continue along path 7A until restaurant Steinegger. From here the path ST will breing you back to S. Michele-Appiano/St. Michael-Eppan. Duration: 2 – 2,5h. Difference in level: 166m. LA GOLA RASTENBACHKLAMM. Partenza dal campo da minigolf al Lago di Caldaro. Seguite il sentiero 10 in direzione della strada statale, attraversatela e continuate in direzione Sonnleitenhof. Ai due prossimi incroci imboccate la strada sulla destra. Attraversate il torrente Rastenbach e proseguite lungo la strada asfaltata fino ad arrivare al sentiero 13. Questo sentiero porta direttamente alla romantica gola Rastenbachklamm. Per scale e ponti si raggiunge una cascata, da dove seguono gli ultimi scalini fino ad arrivare in cima. Non distante dalla fine della gola si trova la famosa Basilica di S. Pietro, la quale probabilmente è la più vecchia chiesa della zona. Seguite semplicemente le indicazioni per la basilica. Ritornati all’uscita della gola Rastenbachklamm seguite le indicazioni per Castelvecchio. Passato il paese, camminate sulla strada asfaltata (sentiero 11) in direzione nord, passando per un vecchio ponte di legno (dopo una curva). Dopo ca. 700 m raggiungete il parcheggio Müllereck (sulla destra), dove inizia il sentiero 13 (Bärentalweg) che riporta al punto di partenza presso il lago. Durata: 2,5 – 3h. Dislivello: 400m. RASTENBACHKLAMM. Die Wanderung beginnt beim Minigolfplatz am Kalterer See. Wir folgen dem Weg Nr. 10 in Richtung Hauptstraße, welche wir auch überqueren. Nun halten wir uns in Richtung Süden (Richtung Sonnleitenhof) und bei den zwei folgenden Gabelungen biegen wir jeweils rechts ab. Wir überqueren den Rastenbach und folgen der Asphaltstraße hinauf bis zu den letzten Häusern. Hier beginnt der Weg 13, der uns auch direkt durch die romantische Rastenbachklamm führt. Über Stiegen und Brücken kommen wir zu einem großen Wasserfall. Am Sattel angekommen, machen wir einen kleinen Abstecher zur Nahe gelegenen Ruine St. Peter Basilika, der vermutlich ältesten Kirche Tirol. Dazu folgen wir einfach den Wegweisern. Wieder zurück am Sattel gelangen wir zum Aussichtspunkt von Altenburg und auch zur gleichnamigen Ortschaft. Nachdem wir das zauberhafte Panorama genossen haben, wenden wir uns auf der Asphaltstraße nordwärts und wandern diese entlang, an einer alten Brücke (in einer Kurve) vorbei , ca. 700 m nach Norden, bis wir an unserer rechten Seite den Parkplatz Müllereck erreichen. Hier zweigt der Bärentalwanderweg (Nr. 13) ab. Durch wunderschönen Laubwald wandern wir nun talwärts und erreichen nahe dem Vogelmeierhof wieder unseren Aufstiegsweg. Diesen benützen wir zum Ausgangspunkt. Dauer: 2,5 – 3 Std. Höhenunterschied: 400m. RASTENBACH RAVINE. The hiking tour starts at the Minigolf near the Caldaro Lake. Follow path 10 in direction of the main street, cross it and continue direction Sonnleitenhof. Then turn right at the following two cross roads. Cross the Rastenbach river and follow the asphalted road until you reach the last few houses. From here take path 13, which will lead you to the romantic Rastenbach ravine. After several steps and bridges you will finally reach an impressive cascade. You can make a short detour to the near basilica of San Pietro, most probably the oldest church of Tyrol, simply following the singns. Back at the Rastenbach ravine, continue on the path and finally arrive at the small village of Castelvecchio. Enjoy the wonderful panorama and then follow the asphalted road towards North for about 700 metres, pass an old bridge (at a bend) until the parking Müllereck on your right. From here, continue on path 13 (Bärentalwanderweg) that will bring you back to the starting point. Duration: 2,5 – 3h. Difference in level: 400m. Cartina dei sentieri – Wanderkarte – Hiking Map: LINK Per ulteriori informazioni - Für weitere Informationen – For more information: www.suedtirols-sueden.info