Manuel détecteur volumétrique Visonic CLIP MCW

Transcript

Manuel détecteur volumétrique Visonic CLIP MCW
ViSONIC CLIP-MCW / CLIP T MCW
Français
Détecteur infrarouge sans fil PowerCode de type Faisceau - Mode
d'Installation
Italiano
Rivelatore infrarosso via radio PowerCode a "effetto tenda" - Istruzioni
per l’installazione
Fig. 1 – Vue générale du CLIP MCW / CLIP
MCW Vista generale
FRANÇAIS
1. INTRODUCTION
Le CLIP MCW est le détecteur volumétrique sans fil PIR le plus
petit et le plus élégant qui soit de type faisceau à usage en
intérieur, facile à installer. Son fonctionnement est basé sur une
nouvelle technologie de pointe brevetée de traitement
numérique des signaux et d'acquisition de données FM.
Intégrant en un seul boîtier 3 détecteurs différents dont chacun est
programmable, cette technologie moderne optimise la performance
du détecteur à l'endroit spécifique de son installation. Ceci permet
une meilleure capture et virtuellement aucune fausse alarme.
La supériorité de performance de ce détecteur d'alarme est
obtenue par l'application de la version améliorée de
l'algorithme de Reconnaissance des mouvements réels
- True Motion Recognition™ (TMR). Ce procédé avancé
d'analyse du mouvement permet au CLIP MCW de faire la
distinction entre un véritable mouvement produit par un corps
humain et toute autre perturbation susceptible de créer de fausses
alarmes.
Après la détection, l'appareil se désarme automatiquement pour
économiser la batterie. Il se réarme (se remet en mode "prêt") si
aucune autre détection ne survient dans les 2 minutes qui suivent la
première.
suivantes :
Le
CLIPfaible
MCWconsommation
présente les caractéristiques
• Très
électrique,
• Compensation thermique contrôlée par microprocesseur,
• Une cellule hermétique qui protège le système optique,
• Interrupteur d'autoprotection du couvercle,
• Interrupteur d'autoprotection arrière (CLIP T MCW),
• Protection contre la lumière blanche,
• Elégamment stylé, boîtier robuste.
• Les divers types de couverture et alternatives de montage sont
illustrés en détail sur les Figures 2 à 6.
2. SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES OPTIQUES
Type de détecteur : capteur pyroélectrique à faible bruit et double
élément.
Nombre de faisceaux : 2
Positions de montage : cf. Figures 2 à 6.
Réglage de la portée : longue (6 m), moyenne (4 m) et courte (1.2 - 2 m)
(sélection par cavalier).
ALIMENTATION ELECTIQUE
Batterie interne : pile Lithium 3V, de type CR123A. En installation UL,
n'utilisez que Panasonic ou Sanyo.
Capacité nominale de la batterie: 1450 mA/h.
Durée de vie de la batterie (diodes LED allumées): 3 ans (en
utilisation caractéristique).
Test électrique de la batterie : effectué dès insertion de la pile et
par périodes de plusieurs heures.
Microprocesseur : 8-bit, CMOS à faible puissance.
CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES
Indications visuelles :
La diode LED s'allume pendant 3 secondes lors de la transmission
de messages d'alarme et d'autoprotection et lors de la détection de
mouvements en mode de test de passage.
La diode LED clignote à l'allumage jusqu'à la stabilisation de la
mise sous tension (environ 2 minutes), ou après avoir rétabli la
couverture (en appuyant sur l'interrupteur d'autoprotection).
La diode LED ne s'allume pas lors de la transmission des
messages de supervision.
Période d'alarme : environ 3 secondes.
Minuterie de réarmement: réarme le détecteur 2 minutes après la
dernière alarme.
D-302629
CARACTERISTIQUES RADIO
Fréquence (MHz) : 315 (version U.S.), 433,92, 868,95, 869,2625 ou
autre selon les exigences locales.
Séquence de transmission : 3 paquets de données à intervalles
variables en 3 secondes.
Codage : code ID de 24 bits, plus de 16 millions de combinaisons
possibles.
Longueur totale des messages : 36 bits.
Alerte d'autoprotection : rapportée lorsque se produit un évènement
d'autoprotection et avec tout message qui lui est consécutif, jusqu'à
rétablissement de l'interrupteur d'autoprotection.
Message de supervision : émission de signal à intervalles de 60
minutes (version U.S.), de 15 minutes (version Royaume Uni) ou selon
les n ormes locales.
MONTAGE
Hauteur : 1,8 – 2,4 m (6 - 8 ft).
Options d'installation : cf. Figures 9 à 13.
CARACTERISTIQUES ENVIRONNEMENTALES
Température de fonctionnement : de -10°C à 50°C (14°F à 122°F).
Température de stockage : de -20°C à 60°C (-4°F à 140°F).
Protection RFI : > 20 V/m à 1000 MHz.
Conformité à Standards: EN 50131-2, catégorie 2, classe II.
Directive du Parlement Européen 1999/5/EC.
CARACTERISTIQUES PHYSIQUES
Dimensions (H x L x P) : 105 x 35 x 30 mm (4-1/8 x 1-3/8 x
1-3/16 in.).
Poids (batterie incluse) : 60 g (2.1 oz).
Couleur : blanc.
BREVETS
Brevet U.S. 5,693,943 (autres brevets en instance).
3. INSTALLATION
3.1 Guide général
(Fig. 6b)
3.2 Montage régulier
(Fig. 7, 8, 9)
Remarques :
1) Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'aucune fissure n'apparaît dans le
boîtier du détecteur. Par exemple, autour des trous prévus pour les vis.
2) Retirez la pile avec les doigts, et non pas un tournevis.
3.3 Installation du support
(Fig. 10 - 14)
Remarque : lors de l'installation avec support, l'autoprotection arrière
n'est pas opérationnelle.
Remarque : le CLIP MCW peut être monté d'un côté ou de l'autre d'une
fenêtre.
3.4 Réglage de la portée de détection
(Fig. 7, 15, 16)
Un cavalier à 4 broches permet de sélectionner l'une des 3 portées,
selon le type d'installation, applicable au faisceau (cf. Figures 7 et 15).
Le réglage de la portée de détection a pour but d'optimiser le
traitement des signaux et d'assurer un haut degré d'immunité
aux fausses alarmes.
Installez le cavalier de réglage de la portée dans la position souhaitée
et assurez-vous que la zone à protéger s'inscrit dans la couverture
sélectionnée (cf. figure 16). Effectuez un test de passage à pied
(reportez-vous pour cela au § 3.5) afin de vérifier le bon
fonctionnement du système.
1
3.5 Test de passage à pied
A. Placez le couvercle et serrez la vis. Attendez que le détecteur se
stabilise (l'indicateur LED s'arrête de clignoter environ deux
minutes après la fermeture du couvercle).
B. Traversez lentement la zone protégée en marchant jusqu'à son
extrémité (dans des directions opposées). L'indicateur LED
s'allume pendant environ 3 secondes chaque fois que vous entrez
ou sortez d'un faisceau.
Important : réalisez un test de passage à pied au moins une fois
par semaine pour s'assurer du bon fonctionnement du détecteur.
Remarque: pendant les 15 minutes suivant la fermeture du
couvercle, le détecteur se met en mode de test de passage. Tant
qu'il est réglé sur ce mode, le voyant lumineux LED clignote à
chaque détection quel que soit le réglage du cavalier des diodes
LED, et le détecteur émet à chaque fois que survient un
évènement de détection.
4. A SAVOIR
a. Pour tester le bon fonctionnement de la sirène (en tonalité
faible).et son voyant lumineux, il suffit d'appuyer pendant 3
secondes sur l'interrupteur de test automatique.
b. Pour enregistrer la sirène dans la mémoire du PowerMax+, il suffit
d'appuyer momentanément sur l'interrupteur de test automatique
(Le PowerMax+ doit reconnaître le code d'identification unique de
la sirène pour transmission et supervision des commandes).
c. Une fois l'enregistrement terminé, refermez le couvercle de la sirène
et réalisez un TEST de DIAGNOSTIC, en suivant les instructions
détaillées au § 5.2 du guide d'installation du PowerMax+.
d. Pour annuler un enregistrement si nécessaire, veuillez vous
reporter aux instruction du guide d'installation du PowerMax+.
e. Avant de retirer la sirène de la surface de montage; veuillez :
1. effacer l'enregistrement de la sirène de la centrale.
2. accéder au mode installateur et taper le code correspondant. Ce
n'est qu'ensuite que vous pourrez retirer la sirène sans la
déclencher.
La version 315 MHz de cet appareil est conforme aux normes FCC
Part 15. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer de puissantes interférences, et
(2) Cet appareil doit tolérer toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant provoquer un fonctionnement non souhaité.
AVERTISSEMENT! Tout changement ou toute modification de
ce produit, non expressément autorisé par l'autorité
responsable de l'agrément, peut faire perdre à l'utilisateur son
droit à employer le dit appareil.
Cet appareil a été testé et reconnu conforme aux restrictions des
équipements numériques de Classe B, conformément aux
recommandations du FCC (Part 15). Ces restrictions sont destinées à
offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans
les lieux résidentiels. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une
énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut provoquer des interférences
nuisibles pour la réception radio / télévision. Néanmoins, il n'existe
aucune garantie que des interférences ne se produisent pas dans une
installation particulière. Si cet appareil provoque de telles interférences,
pouvant être vérifiées en l'activant et en le désactivant, l'utilisateur est
invité à éliminer les interférences en prenant l'une ou plusieurs des
mesures suivantes:
– Réorienter ou repositionner l'antenne de réception.
– Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
– Connecter l'appareil à une prise différente de celle alimentant le
récepteur.
– Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
Fréquences allouées aux équipements radio dans
les pays de la Communauté Européenne
• 433.92 MHz sans restriction dans tous les pays de la CE
• 315 MHz interdit dans tous les pays de la CE
• 868.95 MHz (large bande) autorisée dans tous les pays de la CE
• 869.025 MHz et 869.2625 MHz (bande étroite) sans restriction
dans tous les pays de la CE
Déclaration de recyclage du produit W.E.E.E
Pour obtenir des informations de recyclage, contactez la société qui vous a
vendu ce produit.
Si vous ne rentrez pas le produit pour réparation mais pour vous en
débarrasser, assurez-vous qu’il soit renvoyé, identifié correctement par votre
fournisseur.
Ce produit ne peut-être jeter à la poubelle.
Directive CE/2002/96 Déchets des équipements électriques et électroniques.
En conformité avec les réglementations en vigueur, la déclaration de conformité pour ce
produit est disponible à l'adresse suivante:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES
MK10 0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
GARANTIE
Visonic Limited (le « Fabricant ») garantit ce seul produit (le « Produit ») à l’acheteur d’origine uniquement
(l’« Acheteur »), contre tout défaut de fabrication et de matériau, dans le cadre d’une utilisation normale du
Produit pendant une période de douze (12) mois à compter de la date d’expédition par le Fabricant.
Pour que cette Garantie s’applique, il est impératif que le Produit ait été correctement installé, entretenu et
exploité dans des conditions d’utilisation normales, conformément aux consignes d’installation et d’utilisation
recommandées par le Fabricant. Les Produits que le Fabricant estime être devenus défectueux pour toute autre
raison, telle que l’installation incorrecte, le non-respect des consignes d’installation et d’utilisation
recommandées, la négligence, les dommages volontaires, la mauvaise utilisation ou le vandalisme, les
dommages accidentels, la modification ou la falsification, ou des réparations effectuées par toute personne autre
que le Fabricant, ne sont pas couverts par cette Garantie.
Le Fabricant n’affirme pas que le Produit ne peut pas être compromis ou contourné, que le Produit empêchera le
décès et/ou les dommages corporels et/ou les dommages aux biens résultant d’un cambriolage, d’un vol, d’un
incendie ou autrement, ni que le Produit fournira dans tous les cas un avertissement suffisant ou une protection
adéquate. Correctement installé et entretenu, le Produit réduit uniquement le risque que ces événements vous
prennent à l’improviste mais ne constitue pas une garantie ni une assurance que ces événements ne
surviendront pas.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET ANNULE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES AUTRES
GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS, QU’ELLES SOIENT ÉCRITES, VERBALES,
EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE DONNÉ OU AUTRE. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
ENVERS QUI QUE CE SOIT POUR LES ÉVENTUELS DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES
RÉSULTANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, COMME
INDIQUÉ CI-DESSUS.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS OU POUR TOUS DOMMAGES, PERTES OU FRAIS, Y
COMPRIS LES PERTES D’UTILISATION, DE BÉNÉFICES, DE REVENUS OU DE CLIENTÈLE, RÉSULTANT
DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT DE L’UTILISATION DU PRODUIT PAR L’ACHETEUR OU DE
L’IMPOSSIBILITÉ POUR L’ACHETEUR D’UTILISER LE PRODUIT, OU POUR TOUTE PERTE OU
DESTRUCTION D’AUTRES BIENS, OU DUS À TOUTE AUTRE RAISON, MÊME SI LE FABRICANT A ÉTÉ
INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS DÉCÈS, DOMMAGES PERSONNELS
ET/OU CORPORELS ET/OU DOMMAGES MATÉRIELS OU POUR TOUTES AUTRES PERTES DIRECTES,
INDIRECTES, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIVES OU AUTRES, ALLÉGUÉS ÊTRE DUS AU NONFONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Si toutefois le Fabricant est tenu responsable, directement ou indirectement, de tous dommages ou pertes
survenant dans le cadre de cette garantie limitée, LA RESPONSABILITÉ MAXIMALE DU FABRICANT (LE CAS
ÉCHÉANT) NE SAURAIT DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT, ce montant tenant alors lieu de
dommages-intérêts liquidés et non pas de pénalité et constituant le seul et unique recours contre le Fabricant.
En prenant livraison du Produit, l’Acheteur accepte lesdites conditions de vente et de garantie et reconnaît en
avoir été informé.
L’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs est interdite dans certains pays. Il est
donc possible que ces limitations ne s’appliquent pas dans certains cas.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour toute altération ou tout dysfonctionnement de tout équipement
électronique ou de télécommunications ou de tout programme.
Les obligations du Fabricant prévues au titre de cette Garantie se limitent exclusivement à la réparation et/ou au
remplacement, au gré du Fabricant, de tout Produit ou partie de Produit s’avérant défectueux. Ni la réparation ni
le remplacement ne prolongeront la période de Garantie d’origine. Les frais de démontage et/ou de réinstallation
ne seront pas à la charge du Fabricant. Pour que cette Garantie s’applique, le Produit doit être retourné au
Fabricant en port prépayé et assuré. Tous les frais de port et d’assurance incombent à l’Acheteur et sont donc
exclus de cette Garantie.
Cette garantie ne sera pas modifiée, changée ni prolongée, et le Fabricant n’autorise personne à agir pour son
compte dans le cadre de la modification, du changement ou de la prolongation de cette Garantie. Cette garantie
s’appliquera uniquement au Produit. Tous les produits, accessoires et pièces détachées d’autres fabricants
utilisés conjointement avec le Produit, y compris les piles, seront uniquement couverts par leurs propres
garanties, le cas échéant. Le Fabricant décline toute responsabilité pour les éventuels dommages ou pertes,
qu’ils soient directs, indirects, accessoires, consécutifs ou autres, causés par le dysfonctionnement du Produit en
raison des produits, accessoires ou pièces détachées d’autres fabricants, y compris les piles, utilisés
conjointement avec le Produit. Cette garantie s’applique exclusivement à l’Acheteur d’origine et elle est
incessible.
Cette Garantie s’ajoute à vos droits légaux et est sans incidence sur eux. Aucune disposition de la présente
Garantie qui serait contraire à la loi de l’État ou du pays où le Produit est fourni ne s’appliquera.
Mise en garde: L’utilisateur doit respecter les consignes d’installation et d’utilisation du Fabricant, y compris
tester le Produit et l’intégralité de son système au moins une fois par semaine, et il est tenu de prendre toutes les
précautions nécessaires pour sa propre sécurité et la protection de ses biens.
01/08
ITALIANO
1. INTRODUZIONE
CLIP MCW è il più minuscolo ed elegante rivelatore PIR ad
effetto tenda per ambienti interni, progettato per consentire una
facile installazione. Il suo funzionamento si basa su una nuova e
sofisticata acquisizione dei dati brevettata e dall'elaborazione
digitale del segnale.
È stata usata la più moderna tecnologia per incorporare 3 diversi
rivelatori in un singolo dispositivo, e ciascuno dei rivelatori è
programmabile per ottenere le prestazioni ottimali nella specifica
2
posizione in cui il dispositivo è installato. I risultati sono migliori
prestazioni nella rivelazione e virtualmente nessun falso allarme.
La superiorità delle prestazioni di questo dispositivo è ottenuta
applicando una versione aggiornata dell'algoritmo True Motion
Recognition™ (TMR). Questo metodo di analisi avanzata del
movimento consente al dispositivo CLIP MCW di distinguere tra il
vero movimento di un corpo umano e qualsiasi altro disturbo che
potrebbe causare un falso allarme.
Dopo la rivelazione, il rivelatore si inibisce per risparmiare la
batteria. Si riattiva (ritorna allo stato di pronto) se non è avvenuto
alcun rilevamento durante i 2 minuti successivi.
D-302629
CLIP MCW è dotato delle seguenti caratteristiche:
• Consumo di corrente molto basso
• Compensazione
della
temperatura
gestita
da
un
microprocessore
• La sede è chiusa ermeticamente per la protezione del sistema
ottico
• Interruttore a protezione dell’apertura del coperchio
• Interruttore di anti-rimozione posteriore (CLIP T MCW)
• Protezione dalla luce bianca
• Involucro modellato elegantemente, contenitore robusto
Nelle figure che vanno da 1 a 6 sono illustrate le possibili
tipologie di installazione e con le relative aree di copertura.
2. SPECIFICHE TECNICHE
OTTICA
Tipo di rilevatore: Sensore piroelettrico a doppio elemento a
basso disturbo.
Numero di fasci a tenda: 2
Tipologie installative: Fare riferimento alle Figure da 2 a 6.
Selezione della portata: Lunga (6 m), Media (4 m) e Corta (1.2 2m) (selezionata tramite jumper).
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Batteria interna: Batteria al litio da 3V di tipo CR123A.
Per installazioni UL, usare solo Panasonic o Sanyo.
Capacità nominale della batteria: 1450 mA/h
Durata della batteria (con LED acceso): 3 anni (con uso
normale).
Verifica stato della batteria Viene eseguito immediatamente
dopo l’inserimento e periodicamente ad intervalli di alcune ore.
Microprocessore: 8-bit, CMOS a bassa potenza.
FUNZIONAMENTO
Indicazioni visive:
Il LED si accende per circa 3 secondi dopo la trasmissione di
messaggi d'allarme e manomissione e dopo la rivelazione di
movimento nella modalità di Test.
Il LED si accende ad intermittenza durante il periodo di
stabilizzazione iniziale (circa 2 min), o dopo aver ripristinato la
copertura (premendo l'interruttore anti-manomissione).
Il LED non si accende durante la trasmissione dei messaggi di
supervisione.
Periodo di allarme: Circa 3 secondi.
Durata Modalità Sleep: il rivelatore è riattivato dopo 2 minuti dopo
l'ultima rilevazione.
WIRELESS
Frequenza (MHz): 315 (versione USA), 433.92, 868.95,
869,2625 o altra frequenza secondo i requisiti locali.
Sequenza di trasmissione: 3 treni di dati a intervalli variabili entro
3 secondi.
Codifica: ID a 24-bit, oltre 16 milioni di possibili combinazioni.
Lunghezza totale del messaggio: 36 bit
Allarme anti manomissione: Notifica all'avvenire di un evento di
manomissione ed in ogni messaggio successivo, finché
l'interruttore anti manomissione viene ripristinato.
Messaggio di supervisione: Trasmissione ad intervalli di 60
minuti (versione USA), o a intervalli di 15 minuti (versione GB), o
secondo gli standard locali.
INSTALLAZIONE
Altezza 1,8 – 2,4 m
Opzioni di installazione: Vedi Figure da 9 a 13.
CONDIZIONI AMBIENTALI DI FUNZIONAMENTO
Temperatura di funzionamento: da -10°C a +50°C
Temperatura di conservazione in deposito: da -20° a +60°C
Protezione RFI: > 20 V/m fino a 1000 MHz.
Conformità alle Norme: Direttiva 1999/5/EC del Parlamento
Europeo. EN 50131-2, Grado 2, Classe II
CARATTERISTICHE FISICHE
Dimensioni (H x W x D): 105 x 35 x 30 mm
Peso (batteria inclusa): 60 g
Colore: Bianco
BREVETTI
Brevetto USA N. 5,693,943 (altri brevetti in corso di registrazione)
3. INSTALLAZIONE
3.1 Indicazioni generali
3.2 Installazione abituale
(Fig. 7, 8, 9)
Note:
1) Dopo l'installazione, assicurarsi che non restino aperture lungo il
coperchio del rivelatore. Ad esempio, nell'area attorno ai fori per
le viti.
2) Rimuovere la batteria usando le dita, non usando un cacciavite.
3.3 Installazione della staffa
Nota:
Nell'installazione
con
staffa,
l'interruttore
antimanomissione posteriore non è operativo.
Nota: CLIP MCW può essere installato su entrambi i lati della
finestra. Figura 14. Installazione su entrambi i lati della finestra
3.4 Selezione della portata di copertura
(Fig. 7, 15, 16)
Viene usato un jumper a 4 piedini per la selezione di 3 portate,
secondo il tipo di installazione (vedi Figure 7 e 15).
Lo scopo dell'impostazione della portata è quello di
assicurare l'elaborazione ottimale del segnale e di garantire
un’alta immunità ai falsi allarmi.
Posizionare il jumper nella posizione desiderata ed assicurate
che l'area protetta si trovi all'interno della portata di copertura
(vedi figura 16). Eseguire un test d'attraversamento (Fare
riferimento al Par. 3.5) per verificare le prestazioni.
3.5 Test d'attraversamento
A. Chiudere il coperchio ed avvitare la vite. Attendere che il
rivelatore si stabilizzi (il LED smette di lampeggiare circa due
minuti dopo che il coperchio è stato chiuso).
B. Attraversare lentamente camminando dall'estremità più
lontana della copertura della tenda (nelle direzioni opposte).
L'indicatore LED si accende per circa 3 secondi quando si
entrata o si esce da un fascio della tenda.
Importante: Eseguire il test d'attraversamento almeno una
volta alla settimana per assicurare il funzionamento regolare
del rivelatore.
Nota: Dopo aver chiuso il coperchio il rivelatore inizia una
modalità di test d'attraversamento che dura 15 minuti. In questa
modalità il LED lampeggia ogni qualvolta avviene una
rivelazione, a prescindere dalle impostazioni del jumper LED, ed
il rivelatore trasmette ciascun evento di rivelazione.
4. COMMENTI SPECIALI
4.1 Limiti del prodotto
I sistemi wireless della ditta Visonic Ltd. sono molto affidabili e
sono testati per la compatibilità con normative di alto livello.
Tuttavia, a causa della loro bassa potenza di trasmissione e la
portata limitata (richiesta da FCC e da altri regolamenti), vi sono
alcune limitazioni da considerare:
A. I ricevitori possono essere bloccati da segnali radio sulla o nei
pressi della loro frequenza operativa, a prescindere dal codice
selezionato.
B. Un ricevitore può rispondere ad un solo segnale trasmesso
alla volta.
C. La strumentazione wireless deve essere testata regolarmente
per determinare se vi sono sorgenti d’interferenza e per
prevenire eventuali guasti.
D. Anche i rivelatori più sofisticati possono talvolta sbagliare e non
emettere l'avviso a causa di: Interruzione della corrente
continua / collegamento improprio, mascheramento doloso della
lente, manomissione del sistema ottico, diminuzione della
sensibilità alla temperatura ambientale vicina a quella del corpo
umano ed un improvviso guasto a una parte componente.
L'elenco indicato contiene le ragioni più comuni del mancato
rivelazione di intrusione, ma non è completo del tutto. È quindi
raccomandabile che il rivelatore e l'intero sistema d'allarme
sia verificato settimanalmente, per assicurare le prestazioni
corrette.
E. Un sistema d'allarme non deve essere considerato un
alternativa all'assicurazione. I proprietari o gli affittuari di
appartamenti o proprietà devono essere sufficientemente
previdenti da continuare ad assicurare le loro vite e la loro
proprietà, anche se sono protetti da un sistema d'allarme.
(Fig. 6b)
D-302629
3
Conformità
La versione 315 MHz di questo dispositivo è compatibile con i
requisiti della Parte 15 delle direttive FCC. Il funzionamento è
soggetto alle due seguenti condizioni: (l) Questo dispositivo non
deve causare interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve
accettare ogni interferenza ricevuta, compresa un'interferenza che
può causare funzionamento non desiderato.
ATTENZIONE ! Alterazioni o modifiche non esplicitamente
approvate dai responsabili alla compatibilità possono
comportare l’annullamento dell’autorizzazione all’uso della
strumentazione conferita all’utente.
I circuiti digitali di questa strumentazione sono stati testati e
riscontrati compatibili con i limiti definiti per i dispositivi digitali di
Classe B, conformemente alla parte 15 dei regolamenti FCC. Tali
limiti sono definiti per fornire una ragionevole protezione contro
interferenze pericolose in impianti residenziali. La strumentazione
genera, fa uso e può irraggiare energia a radio-frequenza e, se
non installato ed usato secondo le istruzioni, può provocare
dannose interferenze alla ricezione radio e TV. Non vi è quindi la
certezza che non avvengano interferenze in un determinato
impianto. Se questo dispositivo provoca interferenze dannose
alla ricezione radio o TV, cosa questa che può essere verificata
accendendolo e spegnendolo, si suggerisce all’utente di tentare
di rimediare all’interferenza applicando una o più delle misure
che seguono:
– Ri-orientare o riposizionare l’antenna ricevente.
– Aumentare la distanza che intercorre tra la strumentazione e
l’apparecchio ricevente.
– Collegare il dispositivo ad una presa di rete di un circuito
diverso da quello che alimenta il ricevitore in oggetto.
– Richiedere l’assistenza del rivenditore oppure un esperto
tecnico elettronico.
Assegnazione delle frequenze per
dispositive wireless nei paesi europei
(EU)
• 315 MHz non è consentita in nessun paese membri EU.
• 433.92 MHz non ha alcuna restrizione in nessun paese
membro EU.
• 868.95 MHz (a banda larga) è consentita in tutti i paesi
membri EU.
• 869,2625 MHz (a banda stretta) non è limitata in nessun
paese membro EU.
GARANZIA
Visonic Limited (il “Produttore") garantisce questo prodotto (il "Prodotto") unicamente al compratore originale (il
"Compratore") per difetti di fabbrica e di materiali in un normale uso del Prodotto, per un periodo di 12 (dodici)
mesi dalla data di spedizione a cura del Produttore.
Questa garanzia è assolutamente condizionata a che il Prodotto sia stato installato correttamente, conservato e
fatto funzionare a condizioni d'uso normale, in conformità alle istruzioni per l'installazione e per il funzionamento,
raccomandate dal Produttore. Non sono coperti da questa garanzia i prodotti che sono divenuti difettosi per una
ragione differente, conformemente alla discrezione del Produttore, quale installazione errata, omessa osservanza
delle istruzioni raccomandate per l'installazione e per il funzionamento, negligenza, danno intenzionale, uso
improprio o vandalismo, danno accidentale, alterazione, manomissione o riparazione a cura di chiunque al di
fuori del Produttore.
Il Produttore non sostiene che questo Prodotto non potrà compromettere e/o circonvenire, o che il Prodotto potrà
prevenire il decesso e/o un danno personale e/o un danno ai beni, conseguenti a violazione di domicilio, furto,
incendio o altrimenti, o che il Prodotto fornirà in ogni caso un adeguato preallarme o protezione. Il Prodotto,
propriamente installato e conservato, riduce solamente i rischi per questo tipo di eventi senza preavviso e non
rappresenta una garanzia o assicurazione che tali eventi non accadranno.
QUESTA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE TUTTE LE ALTRE GARANZIE,
OBBLIGAZIONI O RESPONSABILITÀ, SIA SCRITTE CHE ORALI, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE
TUTTE LE GARANZIE DI MERCANTIBILITÀ O DI CONVENIENZA PER UN FINE PARTICOLARE, O ALTRO.
IN NESSUN CASO, IL PRODUTTORE SI RITERRÀ RESPONSABILE PER ALCUNCHÉ, PER QUALSIASI
DANNO CONSEGUENTE O INCIDENTALE ALLA VIOLAZIONE DI QUESTA GARANZIA O DI QUALSIASI
ALTRA GARANZIA, COME SUDDETTO.
IL PRODUTTORE NON SARÀ IN ALCUN CASO RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO SPECIALE,
INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEGENTE O PUNITIVO O PER PERDITE, DANNI E SPESE, INCLUSE
PERDITE D'USO, DI PROFITTO, REDDITO O AVVIAMENTO, DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE
RISULTANTI DALL'USO O DALL'INCAPACITÀ D'USO DEL PRODOTTO DA PARTE DEL COMPRATORE, O
PER LA PERDITA O DISTRUZIONE DI ALTRA PROPRIETÀ O PER OGNI ALTRA CAUSA, ANCHE SE IL
PRODUTTORE È STATO AVVERTITO DELLA POSSIBILITÀ DI UN TALE DANNO.
IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE PER QUALSIASI CAUSA DI MORTE, LESIONE
PERSONALE E/O CORPOREA E/O DANNO ALLA PROPRIETÀ O ALTRA PERDITA SIA DIRETTA,
INDIRETTA, INCIDENTALE, CONSEGUENTE CHE ALTRE, A BASE DI UN RECLAMO PER IL MANCATO
FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO.
Tuttavia, se il produttore è ritenuto responsabile, direttamente o indirettamente, per ogni perdita o danno risalente
a questa garanzia limitata, LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DEL PRODUTTORE (SE ESISTE) IN OGNI
CASO NON ECCEDERÀ IL PREZZO D'ACQUISTO DEL PRODOTTO, che sarà fissato quale liquidazione dei
danni e non quale penalità e sarà il completo ed esclusivo risarcimento a carico del Produttore.
Accettando la consegna del Prodotto, il Compratore accetta le suddette condizioni di vendita e garanzia e
riconosce di esserne stato informato.
Alcune giurisdizioni non consentono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o conseguenti, per cui tali
limitazioni potrebbero non essere applicate in certe circostanze.
Il Produttore non sarà vincolato da alcuna responsabilità risultante da corruzione e/o malfunzionamento da
qualsiasi attrezzatura elettronica o di telecomunicazioni o qualsiasi programma.
Le obbligazioni del Produttore conformemente a questa Garanzia sono limitate solamente alla riparazione e/o
sostituzione a discrezione del Produttore, d'ogni Prodotto o parte di esso che sarà dimostrato difettoso. Qualsiasi
riparazione e/o sostituzione non prolungherà il periodo originale della Garanzia. Il Produttore non sarà
responsabile dei costi di smantellamento e/o di installazione. Per usufruire di tale garanzia, il Prodotto deve
essere rinviato al Produttore con trasporto ed assicurazione pagati in anticipo. Tutte le spese di trasporto e di
assicurazione sono sotto la responsabilità del Compratore e non sono inclusi in questa Garanzia.
Questa Garanzia non deve essere modificata, variata o estesa ed il Produttore non autorizza alcuno ad agire per
suo conto nella modifica, variazione o estensione di questa garanzia. Questa garanzia sarà applicata solamente
al Prodotto. Tutti i prodotti, accessori o aggiunte o altro, usati insieme al Prodotto. incluse le batterie, saranno
coperte solo dalle loro rispettive garanzie, se esistono. Il Produttore non sarà responsabile per qualsiasi danno o
perdita di qualsiasi genere, direttamente, indirettamente, incidentalmente, conseguentemente o altrimenti,
causati da malfunzionamento del Prodotto dovuto a prodotti, accessori o aggiunte o altro, incluse le batterie, usati
unitamente ai Prodotti. Questa garanzia è esclusivamente del Compratore originale e non è cedibile.
Questa Garanzia è aggiuntiva e non influisce sui vostri diritti legali. Ogni clausola di questa garanzia contraria alla
legge nello stato o paese in cui il prodotto è fornito, non è applicata.
Avvertimento: L'utente deve seguire le istruzioni di installazione e di funzionamento del Produttore, incluso il
collaudo del Prodotto e del suo sistema completo almeno una volta alla settimana e prendere tutte le necessarie
precauzioni per la propria sicurezza e per la protezione dei suoi beni.
1/08
2.4m
Fig. 2. Modèle Faisceau
en montage mural / Installazione tenda a parete
Fig. 3. Modèle Faisceau
en montage au plafond / Installazione tenda a soffitto
FR: OPTION A
IT:OPZIONE A
FR: OPTION B
IT:OPZIONE B
FR: FAISCEAU
EN
DÉTECTION
IT: TENDE DI
RILEVAMENTO
FR: Distance max. 3.6m
IT: Distanza max. 3.6m
Fig. 4. Faisceau aérien / Tenda orizzontale
FR: Ce bord doit
être orienté vers le haut
IT: Bordo alto
FR: Distance max. 6m
IT: Distanza max. 6m
Fig. 5. Faisceau /Passage animal domestique /
Tenda con passaggio animale domestico
4
Fig. 6. CLIP MCW sur chambranle
de porte intérieure / CLIP MCW sulla parte
interna della porta
D-302629
Fig 6b. Guide général / Indicazioni generali
FR: PILE LITHIUM
3 VOLTS
IT: BATTERIA AL LITTO
DA 3 VOLT
FR: CAVALIER DE SELECTION
DE LA PORTEE
IT: SELEZIONE DELLA PORTATA
FR: INTERRUPTEUR
D'AUTOPROTECTION
AVANT
IT: INTERRUTTORE
ANTERIORE DI
MANOMMISSIONE
FR: MODULE RF
IT: MODULO RF
FR: INTERRUPTEUR D'AUTOPROTECTION
ARRIERE
IT: INTERRUTTORE POSTERIORE DI
MANOMISSIONE
FR: INTERRUPTEUR
D'AUTOPROTECTION
ARRIERE (EN OPTION)
IT: INTERRTTORE
POSTERIORE ANTI
MANOMISSIONE (OPZIONALE)
FR: CAPTEUR
IT: SENSORE
FR: INDICATEURS LEDS
IT: LED
Fig. 7. Vue de l'intérieur / Vista interna
FR: UNE ALERTE D'AUTOPROTECTION
ARRIERE EST LANCEE QUAND
LA BASE EST RETIREE DU MUR
IT: L’AL L ERTA D I MA N OM IS SIONE
POSTERIORE È ATTIVATA QUANDO LA BASE
VIEN A S TAC C ATA D AL LA PARE TE
Fig. 8 Vue (de dos) de l'autoprotection arrière / Vista dell'interruttore
di manomissione (posteriore)
FR: PERCEZ DEUX TROUS
DE 7 MM (1/4”) AUX
POINTS INDIQUES
IT: PRATICARE DUE FORI DA
7 mm NEI PUNTI INDICATI
1
FR: PERCEZ DEUX TROUS
SUR LA SURFACE DE MONTAGE
ET FIXEZ LA BASE
A L'AIDE DE DEUX VIS.
IT: PRACTICARE DUE FORI SULLA
SUPERFICIE D’INSTALLZIONE ED
ASSICURARE LA BASE CON DUE VITI
FR: SEGMENT
DE SEPARATION
IT: SEGMENTO DI
STACCO
2
3
FR: POSITIONNEZ
LA CARTE PCB
CORRECTEMENT
SUR LA BASE.
IT: POSIZIONARE IL
PCB NELLA SUA SEDE
DELLA BASE
FR: INTRODUISEZ LA VIS
POUR FIXER LE COUVERCLE
A LA BASE.
4
IT: INSERIRE LA VITE PER
FISSARE IL COPERCHIO ALLA
BASE
FR: POUR
L'AUTOPROTECTION
ARRIERE (EN OPTION),
PERCEZ DEUX
TROUS ET FIXEZ A
L'AIDE DE DEUX VIS.
IT: PER L’INTERRUTTORE
ANTI MANOMISSIONE
POSTERIORE
(OPZIONALE) PRATICARE
DUR FORI ED
ASSICURARE CON DUE
VITI
Fig. 10. Perforations / Foratura
FR:
ATTENTION ! L'INTERRUPTEUR
D'AUTOPROTECTION ARRIERE
NE DEVIENT OPERATIONNEL
QUE LORSQUE LE SEGMENT
DE SEPARATION EST FIXE
AU MUR A L'AIDE D'UNE VIS.
ATTENZIONE: L’INTERRUTTORE
DI
MANOMISSIONE
P O S T E R I O R E D I V E N TA
OPERATIVO SOLO QUANDO IL
SEGMENTO DI STACCO È
ASSICURATO CON UNA VITE
Fig. 9. Montage en surface / Installazione su superficie
D-302629
5
FR:
REMARQUE : LE SUPPORT OFFRE DEUX OPTIONS
DE MONTAGE POUR UNE PORTEE
DE DETECTION OPTIMALE
∗ EMPLOYEZ CES DEUX TROUS POUR AUGMENTER
LA GAMME DE DÉTECTION DE 5°
∗∗ EMPLOYEZ CES DEUX TROUS POUR AUGMENTER
LA GAMME DE DÉTECTION DE 10°
IT:
NOTA: IL STAFFA PERMETTE DI
SCEGLIERE TRA DUE POSIZIONI DI
MONTAGGIO COSI DA OTTENERE UN
ANGOLO DI COPERTURA OTTIMALE.
* USARE QUESTI DUE FORI PER
AUMENTARE L’ANGOLO DI
COPERTURA DI 5º
* USARE QUESTI DUE FORI PER
AUMENTARE L’ANGOLO DI
COPERTURA DI 10º
*
2
FR: PLACEZ LA PLAQUE
DE FIXATION AU-DESSUS
DES DEUX CROCHETS.
IT: POSARE LA PLASTRA DI
BLOCCO SULLE DUE PUNTE
1
**
FR: PLACEZ LES FENTES
DE LA BASE AU-DESSUS
DES DEUX CROCHETS
DU SUPPORT.
IT: POSARE LE
SCANALATURE DE BASE
SULLE DUE PUNTE DEL
SUPPOTO
FR: PLAQUE DE FIXATION.
IT: PLASTRA DI BLOCCO
3
FR: FIXEZ LA PLAQUE DE
FIXATION EN LA POUSSANT
VERS LE BAS.
IT: ASSICURARE LA PIASTRA DI
BLOCCO PREMENDOLA VERSO IL
BASSO
Fig. 12. Fixation du socle à la base / Fissaggio della piastra di blocco
alla base
1
2
FR: PERCEZ DEUX TROUS
SUR LA SURFACE
DE MONTAGE
IT: PRACTICARE DUE FORI
SULLA SUPERFICIE
D’INSTALLAZIONE
FR: FIXEZ LE SUPPORT
A L'AIDE DE DEUX VIS
IT: FISSARE IL SUPPORTO
CON DUE VITI
Fig. 11. Installation du support sur surface plane / istallazione
della staffa su superficie
1
FR: POSITIONNEZ
LA CARTE PCB
CORRECTEMENT
SUR LA BASE.
IT: POSIZIONARE
CORRETTAMENTE IL PCB
(Sircuito stampato) NELLA
BASE
.
Fig. 14. Montage des deux côtés d'une fenêtre / Installazione su entrambi i lati
della finestra
FR: INTRODUISEZ UNE VIS POUR
FIXER LE COUVERCLE A LA BASE
IT: AVVITARE LA VITE PER FISSARE IL
2
COPERCHIO ALLA BASE
Fig. 13. Installation du couvercle sur la base /
Installazione del coperchio sulla base
FR: Courte portée FR: Portée moyenne
IT: Corta portata
FR: Media portata
FR: Courte portée de
détection – environ 2 m.
IT: Corta portata - circa 2m
FR: Portée moyenne de
détection – environ 4 m.
IT: Media portata - circa 4m
FR: Longue portée
FR: Lunga portata
FR: Longue portée de
détection – environ 6 m.
IT: Lunga portata - circa 6m
Fig. 15. Réglage de la portée à l'aide du cavalier / Impostazioni del
cavalletto delle portate
Fig. 16. Diagramme de réglage de la portée de détection /
Diagramma di copertura
VISONIC LTD. (ISRAEL): P.O.B 22020 TEL-AVIV 61220 ISRAEL. PHONE: (972-3) 645-6789, FAX: (972-3) 645-6788
VISONIC INC. (U.S.A.): 65 WEST DUDLEY TOWN ROAD, BLOOMFIELD CT. 06002-1376. PHONE: (860) 243-0833, (800) 223-0020. FAX: (860) 242-8094
VISONIC LTD. (UK): UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. TEL: (0870) 7300800 FAX: (0870) 7300801
PRODUCT SUPPORT: (0870) 7300830
VISONIC GmbH (D-A-CH): KIRCHFELDSTR. 118, D-40215 DÜSSELDORF, TEL.: +49 (0)211 600696-0, FAX: +49 (0)211 600696-19
VISONIC IBERICA: ISLA DE PALMA, 32 NAVE 7, POLÍGONO INDUSTRIAL NORTE, 28700 SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES, (MADRID), ESPAÑA. TEL (34) 91659-3120, FAX (34)
91663-8468. www.visonic-iberica.es
INTERNET: www.visonic.com
©VISONIC LTD. 2010
6
CLIP-MCW CLIP T MCW
D-302629 (Rev 0, 07/10)
Translated from DE3594 Rev 2
D-302629