Curriculum Vitae Europass - Università degli Studi di Siena

Transcript

Curriculum Vitae Europass - Università degli Studi di Siena
T
Curriculum Vitae
Europass
Informazioni personali
Nome(i) / Cognome(i)
Indirizzo(i)
Telefono(i)
Fax
E-mail
Cittadinanza
Data di nascita
Fatima Sai
30, Robert Baden-Powell, 73042, Casarano (LE), Italy
+39 (0) 833 50 1280
Cellulare:
+39 (0) 833 50 1280
[email protected]
+39 328 53 86 553
Italiana, Siriana
04/07/83
Esperienza professionale
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
2013-2014
Docente a contratto di Traduzione scritta e orale lingua araba
- Didattica della lingua araba
- Didattica di teoria e pratica della traduzione arabo-italiano-arabo
Università del Salento, Piazza Tancredi, 7 – 73100, Lecce
Università pubblica
2012-2013
Docente a contratto di Traduzione scritta e orale lingua araba
- Didattica della lingua araba
- Didattica di teoria e pratica della traduzione arabo-italiano-arabo
Università del Salento, Piazza Tancredi, 7 – 73100, Lecce
Università pubblica
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
2012-2013
Docente a contratto di Lingua e Cultura Araba
- Didattica della lingua araba
- Didattica di teoria e pratica della traduzione arabo-italiano-arabo
Università del Salento, Piazza Tancredi, 7 – 73100, Lecce
Università pubblica
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
2012
Traduzione letteraria
-Traduzione del romanzo “Bozza” di Rosa Yassin Hasan in corso di stampa
Il Sirente, Via Fonte di Sotto, 1 - 67020, Fagnano Alto (AQ)
Editoria
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
2012
Traduzione letteraria
- Traduzione e cura della raccolta poetica di Ayham Majid Agha “Ora, la mattina del giorno seguente”
di prossima pubblicazione
Nome e indirizzo del datore di lavoro Lupo Editore, Prov. Monteroni -Copertino - 73043, Copertino (LE)
Tipo di attività o settore Editoria
Date
2012
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Consulente linguistica – lingua araba
- Traduzione e adattamento di testi teatrali (arabo, inglese, italiano);
- Consulenza linguistica e interpretariato per l'organizzazione centrale e le compagnie partecipanti;
- Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo, arabo-inglese-arabo;
Hawler International Theatre Festival - Iraq
Festival Internazionale di Teatro
2012
Esperto di lingua e cultura araba – Docente dell'International Summer School dell'ITI - Istanbul
- Membro del comitato scientifico del progetto di cooperazione internazionale “Stars and acrobatsforms of theatre between Turkey and Europe”
- Incontri aperti e lezioni frontali su temi di cultura araba;
- Collaborazione all'organizzazione del convegno internazionale “Forms of theatre between Turkey
and Europe”
- Partecipazione al convegno internazionale con un intervento su “Le forme tradizionali del teatro nel
mondo arabo”;
- Traduzione dall'arabo di testi teatrali e letterari, materiale didattico dell'International Summer School;
International Theatre Institue - Unesco, 1 rue Miollis 75732 Paris Cedex 15, France
Organizzazione Mondiale per le Arti Performative
2011-2012
Docente di madrelingua
- Didattica della lingua araba;
- Ideazione e realizzazione di percorso didattico specifico;
- Redazione di contenuti testuali didattici;
- Redazione di prove d'esame;
- Introduzione alla conoscenza della realtà socio-economico-culturale del mondo arabo;
Camera di Commercio - Brindisi - Via Bastioni Carlo V, 4/6 - 72100
Camera di Commercio
2011-2012
Docente di madrelingua
- Didattica della lingua araba;
- Strutturazione e conduzione di corsi per i seguenti livelli: principianti, intermedi, avanzati;
- Redazione di contenuti testuali didattici;
- Redazione di prove d'esame per tutti i livelli;
- Introduzione alla più vasta e profonda conoscenza della cultura araba generale.
Liceo Docet
6, via G. da Bormida, 73042, Casarano (Le) - Italia
Istituto di formazione extra-scolastica
2012
Esperto di lingua e cultura araba
- Collaborazione al progetto “Lezioni di musica - Il mondo arabo del '900 attraverso la sua musica”
con Nabil Salameh;
- Realizzazione di materiale didattico specifico;
- Incontri pubblici e lezioni frontali sulle storia delle arti performative nel mondo arabo;
Liceo Scientifico Casarano – Liceo Docet
6, via G. da Bormida, 73042, Casarano (Le) - Italia
Istituto di Istruzione Superiore – Istituto di formazione extra-scolastica
2011-2012
Docente di madrelingua
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
- Responsabile del progetto “Arabo lingua classica del Mediterraneo”
- Strutturazione e conduzione di uno specifico corso interdisciplinare per Liceo Classico;
- Insegnamento della lingua araba;
- Redazione di contenuti testuali didattici;
- Redazione di prove d'esame;
- Introduzione alla più vasta e profonda conoscenza della cultura araba generale.
- Realizzazione di evento performativo conclusivo;
Liceo Ginnasio e Linguistico
via Ruffano 2, Casarano, 73042
Istituto di Istruzione Superiore
2010 - 2011
Interprete e traduttrice in procedimenti giuridici
- Interpretariato arabo-italiano-arabo durante tutte le fasi di procedimenti giuridici;
- Traduzioni ufficiali arabo-italiano-arabo degli atti del procedimento (avvisi, notifiche, deposizioni,
sentenze);
- Mediazione linguistica fra i soggetti coinvolti nell'arco del procedimento.
Ufficio del Giudice di Pace
99, via Crispi, 73048, Nardò (Le) - Italia
Giudice di Pace
2010
Consulente linguistica - Interprete
- Traduzione e adattamento di testi teatrali (arabo, inglese, italiano);
- Consulenza linguistica e interpretariato per l'organizzazione centrale e le compagnie partecipanti;
- Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo, inglese-arabo-inglese nell'ambito delle tavole rotonde
in programma;
Amman Theatre Days – Al-Fawanees Theatre Company - Giordania
Festival Internazionale di Teatro
2009
Cura e realizzazione dell'evento “Q – Il cantico dei cantici per lingua madre”
- Ideazione, organizzazione e promozione dell'evento;
- Realizzazione di materiali audiovisivi originali in più lingue;
Astragali Teatro - Eufonia Soc. Coop.
23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia
Produzione, promozione e formazione teatrale
2009
Cura e realizzazione dell'evento “Incontro con Ibrahim Nasrallah”
- Ideazione, organizzazione e promozione dell'evento;
- Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo;
Astragali Teatro - Eufonia Soc. Coop.
23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia
Produzione, promozione e formazione teatrale
2008
Cura e realizzazione dell'evento “Omaggio a Mahmoud Darwish”
- Ideazione ed organizzazione dell'evento “Mahmoud Darwish – una memoria per l'oblio”
- Realizzazione di materiali audiovisivi originali;
- Realizzazione di traduzioni inedite di testi di M. Darwish;
- Traduzione arabo-italiano di materiale video e realizzazione di sottotitolatura;
Astragali Teatro - Eufonia Soc. Coop.
23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia
Produzione, promozione e formazione teatrale
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
2007
Responsabile dei rapporti con gli ospiti internazionali - Interprete
- Cura dei rapporti con gli ospiti del meeting internazionale “Giordania ieri e oggi”;
- Mediazione tra i partner dell'Università di Lecce e Università di Amman;
- Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo, arabo-inglese-arabo, italiano-inglese-italiano;
Astragali Teatro - Eufonia soc. coop.
23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia
Cooperazione internazionale e comunicazione nel settore della cultura - Gestione delle attività della
compagnia Astràgali Teatro che si occupa di produzione, promozione e formazione teatrale
Dal 2006 ad oggi
Responsabile della comunicazione per i progetti internazionali
- Gestione delle relazioni della società con istituzioni, partner, stakeholders, tramite l'attività di
traduzione in inglese e arabo di materiale di comunicazione interna e l'identificazione delle migliori
strategie per il coinvolgimento dei soggetti istituzionali partecipi nell'azione congiunta;
- L'area di interesse coinvolge: Siria, Giordania, Palestina, Turchia, Cipro, Grecia, Spagna, Albania,
Francia, Regno Unito e Malta;
- Soggetti della comunicazione: Ministeri, Regioni, Municipalità, Camere di Commercio, Università,
Fondazioni private e pubbliche, Enti di gestione di Festival internazionali, Compagnie teatrali;
- Comunicazione esterna delle attività dei progetti e delle procedure, inclusa la realizzazione di
brochure, presentazioni e pagine web;
- Responsabile della programmazione, produzione e gestione di contenuti web multilingue;
- Elaborazione e revisione dei contenuti della comunicazione in arabo, inglese e italiano;
- Traduzione tecnica arabo-italiano-arabo, inglese-italiano-inglese, arabo-inglese-arabo.
Eufonia Soc. Coop.
23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia
Cooperazione internazionale e comunicazione nel settore della cultura - Gestione delle attività della
compagnia Astràgali Teatro che si occupa di produzione, promozione e formazione teatrale
Dal 2006 ad oggi
Membro del team di europrogettazione - Interprete dall'arabo
- Concezione, elaborazione, produzione e presentazione di progetti di cooperazione internazionale
nel settore della cultura, fra cui molti condotti nel mondo arabo (Siria, Giordania, Palestina);
- Esperta di fund-raising nell'ambito dei Programmi europei, in particolare Cultura 2007-2013;
- Responsabile del networking e delle partnership con i Paesi Vicino-orientali, come mediatrice,
traduttrice e interprete;
- Organizzazione di incontri ufficiali fra istituzioni, partners e stakeholders per la promozione e il
miglioramento della cooperazione nell'attività di elaborazione e programmazione dei progetti comuni;
- Considerevole contribuzione, grazie alla doppia madrelingua italiana e araba, alla facilitazione delle
relazioni internazionali della Società agendo come responsabile per numerosi progetti condotti nei
Paesi del Vicino Oriente;
- Traduzione tecnica di testi per la comunicazione interna: arabo-italiano-arabo, inglese-italianoinglese, arabo-inglese-arabo;
- Traduzione simultanea e consecutiva e interpretariato in occasione di tutte le fasi di realizzazione
dei progetti (arabo-italiano-arabo, inglese-italiano-inglese, arabo-inglese-arabo);
Eufonia soc. coop.
23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia
Cooperazione internazionale e comunicazione nel settore della cultura - Gestione delle attività della
compagnia Astràgali Teatro che si occupa di produzione, promozione e formazione teatrale
2005
Traduttrice ed interprete
- Traduzione simultanea e consecutiva arabo-iglese-arabo, arabo-italiano-arabo, inglese-italianoinglese in occasione del convegno internazionale “Teatro, teatri, saperi teatrali”
Astragali Teatro – Eufonia soc. coop.
Produzione, promozione e formazione teatrale
2003 – 2008
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Tipo di attività o settore
Docente di madrelingua
- Insegnamento della lingua araba in lezioni frontali individuali e per gruppi e classi;
- Redazione di programmi didattici e conduzione di corsi per i seguenti livelli: principianti, intermedi,
avanzati;
- Supporto agli studenti nella traduzione di testi scritti (inclusi testi letterari e tecnici a carattere
commerciale, politico, istituzionale);
- Introduzione alla più vasta e profonda conoscenza della cultura araba.
Centro Studi Leonardo
4, via G. Candido, Lecce, 73100 - Italia
Istituto di formazione parificata
1999 - 2002
Curatore di rivista in lingua araba
- Collaboratore del caporedattore nel reperimento e la selezione del materiale in lingua araba,
rielaborazione di testi ed editing;
- Revisione di testi in lingua araba e traduzione dall'italiano e l'inglese verso l'arabo;
- Responsabile del settore fumetti;
“Marhaban” Mensile in lingua araba
Gamma World, via XXIV Maggio, 70, Casarano (Le), 73042- Italia
Editoria per ragazzi
Istruzione e formazione
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenze
professionali acquisite
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e formazione
Livello nella classificazione nazionale
o internazionale
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenze
professionali acquisite
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e formazione
Livello nella classificazione nazionale
o internazionale
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenze
professionali acquisite
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e formazione
Livello nella classificazione nazionale
o internazionale
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenze
professionali acquisite
Dal 2012 e in corso
Dottorato di Ricerca in Letterature Comparate
Letterature comparate, Letteratura araba, Teoria della letteratura, Critica letteraria
Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”
10/A, via Partenope, 80121, Napoli - Italia
PhD
2006 - 2010
Laurea specialistica in Studi Arabo-Islamici - con lode
Lingua e letteratura araba, Teoria e storia della traduzione, Storia del Vicino Oriente, Storia
economica del Vicino Oriente e del Nord Africa, Islamistica, Filologia semitica, Storia contemporanea,
Lingua e letteratura inglese, Storia della filosofia Islamica, Sociologia del mondo arabo;
Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”
10/A, via Partenope, 80121, Napoli - Italia
Master's Degree
2002 - 2006
Laurea Triennale in Lingue e Letterature Straniere (arabo, inglese, ebraico) - con lode
Lingua e letteratura araba, Lingua e letteratura inglese, Lingua e letteratura ebraica, Letteratura
italiana, Linguistica, Sociolinguistica, Storia contemporanea, Didattica delle lingue moderne.
Università degli Studi di Lecce
7, Piazza Tancredi, 73100, Lecce - Italia
Bachelor’s Degree
1997 - 2002
Diploma di maturità classica
Lingua e letteratura inglese, Lingua e letteratura greco-classica, Lingua e letteratura latina, Letteratura
italiana, Storia dell'arte, Filosofia, Diritto ed economia, Matematica, Fisica.
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e formazione
Livello nella classificazione nazionale
o internazionale
Liceo Classico Dante Alighieri
via Ruffano, 73042, Casarano, (Le) - Italia
High School Diploma
Capacità e competenze
personali
Madrelingua(e)
Altra(e) lingua(e)
Autovalutazione
Araba, Italiana
Inglese, Francese, Ebraico
Comprensione
Livello europeo (*)
Inglese
Francese
Ebraico
Ascolto
Lettura
Parlato
Interazione orale
Scritto
Produzione orale
C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato
B1
Livello
intermedio
B2
Livello
intermedio
B2
Livello
intermedio
B2
Livello
intermedio
B1 Livello intermedio
A1
Livello base
A1
Livello base
A1
Livello base
A1
Livello base
A1
Livello base
(*) Quadro comune europeo di riferimento per le lingue
Capacità e competenze sociali
Capacità di gestione di un gruppo discente (sviluppata nei diversi anni di esperienza
nell'insegnamento in contesti diversi e con gruppi di livello omogeneo o molto vario) con una
particolare attenzione verso lo sviluppo dell'autovalutazione degli studenti.
Abilità comunicativa e di espressione attraverso diversi registri relazionali e linguistici in
arabo, inglese e italiano (Sviluppata con il lavoro a stretto contatto con partner e
stakeholders, nelle fasi di programmazione e implementazione di progetti di cooperazione
internazionale – esperienza nella traduzione consecutiva e nell'interpretariato – esperienza
nell'insegnamento);
Capacità di lavorare in situazione di stress raggiungendo risultati entro i termini prestabiliti
(sviluppata grazie al lavoro nell'ambito dei Programmi di finanziamento dell'Unione Europea;
esperienza di redazione e traduzione di testi per il web)
Attitudine verso la negoziazione, mediazione e il problem solving orientati alla soddisfazione
dei beneficiari di un'azione (sviluppata grazie al lavoro nella comunicazione fra partner,
istituzioni e stakeholders coinvolti in progetti e azioni congiunte – esperienza nel lavoro di
traduzione – esperienza nell'ambito dell'insegnamento);
Capacità di stabilire relazioni efficaci con persone di diverse nazionalità, cultura e religione
(Attitudine sviluppata in qualità di bilingue e grazie alla doppia nazionalità - esperienza nelle
fasi di implementazione dei progetti di cooperazione transnazionale, in particolare nel bacino
del Mediterraneo - esperienza nell'insegnamento);
Capacità di lavorare in gruppo, con attenzione alla distribuzione e divisione di compiti e
responsabilità e allo sviluppo comune di idee e prospettive (Esperienza nel team di
europrogettazione)
Capacità e competenze
organizzative
Solida capacità di organizzazione di percorsi didattici di vari livelli con particolare attenzione
verso la progressione e la certezza di strumenti ed obiettivi (Acquisita nell'esperienza di
insegnamento);
Capacità di realizzare e gestire fasi per la verifica dei percorsi di apprendimento (Acquisita
nella redazione di materiale didattico e prove d'esame – esperienza nell'insegnamento);
Competenza nella gestione amministrativa di intere fasi di progetti di cooperazione (Acquisita
grazie al lavoro per le fasi di pianificazione e implementazione di progetti internazionali di
cooperazione culturale);
Capacità organizzativa di diverse attività parallele con attenzione ai dettagli (Sviluppata
grazie all'esperienza nella coordinazione delle esigenze dei partner, stakeholders e
beneficiari nell'ambito di progetti di cooperazione transnazionale);
Capacità di lavorare per obiettivi e priorità (Affinata nell'ambito del lavoro con i programmi di
finanziamento dell'Unione Europea e con l'esperienza nella traduzione);
Capacità di disporre di autonomia e rapidità nelle scelte (esperienza nell'insegnamento e
nella traduzione).
Capacità e competenze tecniche
Capacità e competenze
informatiche
Capacità e competenze artistiche
Patente
Firma
Competenza nella formulazione e organizzazione di materiale didattico di vari livelli, con
un'attenzione verso la gradualità dell'approccio e la eterogeneità degli strumenti proposti; (
Esperienza nell'insegnamento);
Competenza nella elaborazione di testi, con particolare attenzione alla capacità di sintesi e di
riepilogo (Sviluppata con l'esperienza di redazione di materiale didattico - elaborazione di
contenuti testuali per il web – esperienza con la compilazione di formulari – lavoro di
traduzione);
Abilità nella revisione dei testi in differenti lingue: arabo, inglese, italiano (Lavoro di
traduzione - esperienza nell'insegnamento);
Competenza nella traduzione simultanea e consecutiva arabo-italiano-arabo, inglese-italianoinglese, arabo-inglese-arabo (Affinata in occasione di convegni internazionali e nel lavoro di
pianificazione e nelle fasi di implementazione di progetti di cooperazione transnazionale).
Grande esperienza con il formulario e le procedure del programma dell'Unione Europea
Cultura 2007-2013. Competenza professionale in altri formulari, modelli e procedure di fundraising;
Sistemi operativi: tutte le versioni di Windows fino a Windows Vista; Mac Os;
Software: Pacchetto Microsoft Office;
Internet: abilità con i principali browser (Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome)
Lunga esperienza professionale nel settore teatrale come attrice. Membro della compagnia
“Astragali Teatro” di Lecce dal 2003;
Esperienze internazionali: partecipazione a tutte le produzioni nazionali e internazionali della
compagnia e a tutte le sue tournée in Paesi come Grecia, Cipro, Albania, Francia, Spagna,
Siria, Giordania e Turchia;
Partecipazione a numerosi festival teatrali internazionali.
Patente di guida B
Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196
"Codice in materia di protezione dei dati personali (facoltativo)".
DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DI CERTIFICAZIONI (Art. 46 del D.P.R. 28 dicembre 2000 n. 445)
DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL’ATTO DI NOTORIETA’ (Art. 47 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445)
La sottoscritta Fatima Sai nata a Gagliano del Capo (Lecce) prov. Lecce il 04/07/1983 e residente in Casarano (Lecce), via Roberto BadenPowell 30, a conoscenza di quanto prescritto dall’art. 76 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, sulla responsabilità penale cui può andare incontro
in caso di falsità in atti e di dichiarazioni mendaci, ai sensi e per gli effetti del citato D.P.R. n. 445 /2000 e sotto la propria personale
responsabilità:
DICHIARA le veridicità e la conformità di quanto riportato nel curriculum allegato alla domanda di partecipazione alla selezione di cui
all’avviso del Direttore del Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università del Salento, prot. n. 180 del 11/10/2012
Data
La Dichiarante