Curriculum Vitae Europass - Università degli Studi di Siena
Transcript
Curriculum Vitae Europass - Università degli Studi di Siena
T Curriculum Vitae Europass Informazioni personali Nome(i) / Cognome(i) Indirizzo(i) Telefono(i) Fax E-mail Cittadinanza Data di nascita Fatima Sai 30, Robert Baden-Powell, 73042, Casarano (LE), Italy +39 (0) 833 50 1280 Cellulare: +39 (0) 833 50 1280 [email protected] +39 328 53 86 553 Italiana, Siriana 04/07/83 Esperienza professionale Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità 2013-2014 Docente a contratto di Traduzione scritta e orale lingua araba - Didattica della lingua araba - Didattica di teoria e pratica della traduzione arabo-italiano-arabo Università del Salento, Piazza Tancredi, 7 – 73100, Lecce Università pubblica 2012-2013 Docente a contratto di Traduzione scritta e orale lingua araba - Didattica della lingua araba - Didattica di teoria e pratica della traduzione arabo-italiano-arabo Università del Salento, Piazza Tancredi, 7 – 73100, Lecce Università pubblica Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore 2012-2013 Docente a contratto di Lingua e Cultura Araba - Didattica della lingua araba - Didattica di teoria e pratica della traduzione arabo-italiano-arabo Università del Salento, Piazza Tancredi, 7 – 73100, Lecce Università pubblica Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore 2012 Traduzione letteraria -Traduzione del romanzo “Bozza” di Rosa Yassin Hasan in corso di stampa Il Sirente, Via Fonte di Sotto, 1 - 67020, Fagnano Alto (AQ) Editoria Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità 2012 Traduzione letteraria - Traduzione e cura della raccolta poetica di Ayham Majid Agha “Ora, la mattina del giorno seguente” di prossima pubblicazione Nome e indirizzo del datore di lavoro Lupo Editore, Prov. Monteroni -Copertino - 73043, Copertino (LE) Tipo di attività o settore Editoria Date 2012 Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Consulente linguistica – lingua araba - Traduzione e adattamento di testi teatrali (arabo, inglese, italiano); - Consulenza linguistica e interpretariato per l'organizzazione centrale e le compagnie partecipanti; - Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo, arabo-inglese-arabo; Hawler International Theatre Festival - Iraq Festival Internazionale di Teatro 2012 Esperto di lingua e cultura araba – Docente dell'International Summer School dell'ITI - Istanbul - Membro del comitato scientifico del progetto di cooperazione internazionale “Stars and acrobatsforms of theatre between Turkey and Europe” - Incontri aperti e lezioni frontali su temi di cultura araba; - Collaborazione all'organizzazione del convegno internazionale “Forms of theatre between Turkey and Europe” - Partecipazione al convegno internazionale con un intervento su “Le forme tradizionali del teatro nel mondo arabo”; - Traduzione dall'arabo di testi teatrali e letterari, materiale didattico dell'International Summer School; International Theatre Institue - Unesco, 1 rue Miollis 75732 Paris Cedex 15, France Organizzazione Mondiale per le Arti Performative 2011-2012 Docente di madrelingua - Didattica della lingua araba; - Ideazione e realizzazione di percorso didattico specifico; - Redazione di contenuti testuali didattici; - Redazione di prove d'esame; - Introduzione alla conoscenza della realtà socio-economico-culturale del mondo arabo; Camera di Commercio - Brindisi - Via Bastioni Carlo V, 4/6 - 72100 Camera di Commercio 2011-2012 Docente di madrelingua - Didattica della lingua araba; - Strutturazione e conduzione di corsi per i seguenti livelli: principianti, intermedi, avanzati; - Redazione di contenuti testuali didattici; - Redazione di prove d'esame per tutti i livelli; - Introduzione alla più vasta e profonda conoscenza della cultura araba generale. Liceo Docet 6, via G. da Bormida, 73042, Casarano (Le) - Italia Istituto di formazione extra-scolastica 2012 Esperto di lingua e cultura araba - Collaborazione al progetto “Lezioni di musica - Il mondo arabo del '900 attraverso la sua musica” con Nabil Salameh; - Realizzazione di materiale didattico specifico; - Incontri pubblici e lezioni frontali sulle storia delle arti performative nel mondo arabo; Liceo Scientifico Casarano – Liceo Docet 6, via G. da Bormida, 73042, Casarano (Le) - Italia Istituto di Istruzione Superiore – Istituto di formazione extra-scolastica 2011-2012 Docente di madrelingua Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore - Responsabile del progetto “Arabo lingua classica del Mediterraneo” - Strutturazione e conduzione di uno specifico corso interdisciplinare per Liceo Classico; - Insegnamento della lingua araba; - Redazione di contenuti testuali didattici; - Redazione di prove d'esame; - Introduzione alla più vasta e profonda conoscenza della cultura araba generale. - Realizzazione di evento performativo conclusivo; Liceo Ginnasio e Linguistico via Ruffano 2, Casarano, 73042 Istituto di Istruzione Superiore 2010 - 2011 Interprete e traduttrice in procedimenti giuridici - Interpretariato arabo-italiano-arabo durante tutte le fasi di procedimenti giuridici; - Traduzioni ufficiali arabo-italiano-arabo degli atti del procedimento (avvisi, notifiche, deposizioni, sentenze); - Mediazione linguistica fra i soggetti coinvolti nell'arco del procedimento. Ufficio del Giudice di Pace 99, via Crispi, 73048, Nardò (Le) - Italia Giudice di Pace 2010 Consulente linguistica - Interprete - Traduzione e adattamento di testi teatrali (arabo, inglese, italiano); - Consulenza linguistica e interpretariato per l'organizzazione centrale e le compagnie partecipanti; - Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo, inglese-arabo-inglese nell'ambito delle tavole rotonde in programma; Amman Theatre Days – Al-Fawanees Theatre Company - Giordania Festival Internazionale di Teatro 2009 Cura e realizzazione dell'evento “Q – Il cantico dei cantici per lingua madre” - Ideazione, organizzazione e promozione dell'evento; - Realizzazione di materiali audiovisivi originali in più lingue; Astragali Teatro - Eufonia Soc. Coop. 23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia Produzione, promozione e formazione teatrale 2009 Cura e realizzazione dell'evento “Incontro con Ibrahim Nasrallah” - Ideazione, organizzazione e promozione dell'evento; - Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo; Astragali Teatro - Eufonia Soc. Coop. 23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia Produzione, promozione e formazione teatrale 2008 Cura e realizzazione dell'evento “Omaggio a Mahmoud Darwish” - Ideazione ed organizzazione dell'evento “Mahmoud Darwish – una memoria per l'oblio” - Realizzazione di materiali audiovisivi originali; - Realizzazione di traduzioni inedite di testi di M. Darwish; - Traduzione arabo-italiano di materiale video e realizzazione di sottotitolatura; Astragali Teatro - Eufonia Soc. Coop. 23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia Produzione, promozione e formazione teatrale Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date 2007 Responsabile dei rapporti con gli ospiti internazionali - Interprete - Cura dei rapporti con gli ospiti del meeting internazionale “Giordania ieri e oggi”; - Mediazione tra i partner dell'Università di Lecce e Università di Amman; - Traduzione consecutiva arabo-italiano-arabo, arabo-inglese-arabo, italiano-inglese-italiano; Astragali Teatro - Eufonia soc. coop. 23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia Cooperazione internazionale e comunicazione nel settore della cultura - Gestione delle attività della compagnia Astràgali Teatro che si occupa di produzione, promozione e formazione teatrale Dal 2006 ad oggi Responsabile della comunicazione per i progetti internazionali - Gestione delle relazioni della società con istituzioni, partner, stakeholders, tramite l'attività di traduzione in inglese e arabo di materiale di comunicazione interna e l'identificazione delle migliori strategie per il coinvolgimento dei soggetti istituzionali partecipi nell'azione congiunta; - L'area di interesse coinvolge: Siria, Giordania, Palestina, Turchia, Cipro, Grecia, Spagna, Albania, Francia, Regno Unito e Malta; - Soggetti della comunicazione: Ministeri, Regioni, Municipalità, Camere di Commercio, Università, Fondazioni private e pubbliche, Enti di gestione di Festival internazionali, Compagnie teatrali; - Comunicazione esterna delle attività dei progetti e delle procedure, inclusa la realizzazione di brochure, presentazioni e pagine web; - Responsabile della programmazione, produzione e gestione di contenuti web multilingue; - Elaborazione e revisione dei contenuti della comunicazione in arabo, inglese e italiano; - Traduzione tecnica arabo-italiano-arabo, inglese-italiano-inglese, arabo-inglese-arabo. Eufonia Soc. Coop. 23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia Cooperazione internazionale e comunicazione nel settore della cultura - Gestione delle attività della compagnia Astràgali Teatro che si occupa di produzione, promozione e formazione teatrale Dal 2006 ad oggi Membro del team di europrogettazione - Interprete dall'arabo - Concezione, elaborazione, produzione e presentazione di progetti di cooperazione internazionale nel settore della cultura, fra cui molti condotti nel mondo arabo (Siria, Giordania, Palestina); - Esperta di fund-raising nell'ambito dei Programmi europei, in particolare Cultura 2007-2013; - Responsabile del networking e delle partnership con i Paesi Vicino-orientali, come mediatrice, traduttrice e interprete; - Organizzazione di incontri ufficiali fra istituzioni, partners e stakeholders per la promozione e il miglioramento della cooperazione nell'attività di elaborazione e programmazione dei progetti comuni; - Considerevole contribuzione, grazie alla doppia madrelingua italiana e araba, alla facilitazione delle relazioni internazionali della Società agendo come responsabile per numerosi progetti condotti nei Paesi del Vicino Oriente; - Traduzione tecnica di testi per la comunicazione interna: arabo-italiano-arabo, inglese-italianoinglese, arabo-inglese-arabo; - Traduzione simultanea e consecutiva e interpretariato in occasione di tutte le fasi di realizzazione dei progetti (arabo-italiano-arabo, inglese-italiano-inglese, arabo-inglese-arabo); Eufonia soc. coop. 23, via G. Candido, 73100, Lecce - Italia Cooperazione internazionale e comunicazione nel settore della cultura - Gestione delle attività della compagnia Astràgali Teatro che si occupa di produzione, promozione e formazione teatrale 2005 Traduttrice ed interprete - Traduzione simultanea e consecutiva arabo-iglese-arabo, arabo-italiano-arabo, inglese-italianoinglese in occasione del convegno internazionale “Teatro, teatri, saperi teatrali” Astragali Teatro – Eufonia soc. coop. Produzione, promozione e formazione teatrale 2003 – 2008 Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Docente di madrelingua - Insegnamento della lingua araba in lezioni frontali individuali e per gruppi e classi; - Redazione di programmi didattici e conduzione di corsi per i seguenti livelli: principianti, intermedi, avanzati; - Supporto agli studenti nella traduzione di testi scritti (inclusi testi letterari e tecnici a carattere commerciale, politico, istituzionale); - Introduzione alla più vasta e profonda conoscenza della cultura araba. Centro Studi Leonardo 4, via G. Candido, Lecce, 73100 - Italia Istituto di formazione parificata 1999 - 2002 Curatore di rivista in lingua araba - Collaboratore del caporedattore nel reperimento e la selezione del materiale in lingua araba, rielaborazione di testi ed editing; - Revisione di testi in lingua araba e traduzione dall'italiano e l'inglese verso l'arabo; - Responsabile del settore fumetti; “Marhaban” Mensile in lingua araba Gamma World, via XXIV Maggio, 70, Casarano (Le), 73042- Italia Editoria per ragazzi Istruzione e formazione Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenze professionali acquisite Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione nazionale o internazionale Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenze professionali acquisite Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione nazionale o internazionale Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenze professionali acquisite Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione nazionale o internazionale Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenze professionali acquisite Dal 2012 e in corso Dottorato di Ricerca in Letterature Comparate Letterature comparate, Letteratura araba, Teoria della letteratura, Critica letteraria Università degli Studi di Napoli “L'Orientale” 10/A, via Partenope, 80121, Napoli - Italia PhD 2006 - 2010 Laurea specialistica in Studi Arabo-Islamici - con lode Lingua e letteratura araba, Teoria e storia della traduzione, Storia del Vicino Oriente, Storia economica del Vicino Oriente e del Nord Africa, Islamistica, Filologia semitica, Storia contemporanea, Lingua e letteratura inglese, Storia della filosofia Islamica, Sociologia del mondo arabo; Università degli Studi di Napoli “L'Orientale” 10/A, via Partenope, 80121, Napoli - Italia Master's Degree 2002 - 2006 Laurea Triennale in Lingue e Letterature Straniere (arabo, inglese, ebraico) - con lode Lingua e letteratura araba, Lingua e letteratura inglese, Lingua e letteratura ebraica, Letteratura italiana, Linguistica, Sociolinguistica, Storia contemporanea, Didattica delle lingue moderne. Università degli Studi di Lecce 7, Piazza Tancredi, 73100, Lecce - Italia Bachelor’s Degree 1997 - 2002 Diploma di maturità classica Lingua e letteratura inglese, Lingua e letteratura greco-classica, Lingua e letteratura latina, Letteratura italiana, Storia dell'arte, Filosofia, Diritto ed economia, Matematica, Fisica. Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione nazionale o internazionale Liceo Classico Dante Alighieri via Ruffano, 73042, Casarano, (Le) - Italia High School Diploma Capacità e competenze personali Madrelingua(e) Altra(e) lingua(e) Autovalutazione Araba, Italiana Inglese, Francese, Ebraico Comprensione Livello europeo (*) Inglese Francese Ebraico Ascolto Lettura Parlato Interazione orale Scritto Produzione orale C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato C2 Livello avanzato B1 Livello intermedio B2 Livello intermedio B2 Livello intermedio B2 Livello intermedio B1 Livello intermedio A1 Livello base A1 Livello base A1 Livello base A1 Livello base A1 Livello base (*) Quadro comune europeo di riferimento per le lingue Capacità e competenze sociali Capacità di gestione di un gruppo discente (sviluppata nei diversi anni di esperienza nell'insegnamento in contesti diversi e con gruppi di livello omogeneo o molto vario) con una particolare attenzione verso lo sviluppo dell'autovalutazione degli studenti. Abilità comunicativa e di espressione attraverso diversi registri relazionali e linguistici in arabo, inglese e italiano (Sviluppata con il lavoro a stretto contatto con partner e stakeholders, nelle fasi di programmazione e implementazione di progetti di cooperazione internazionale – esperienza nella traduzione consecutiva e nell'interpretariato – esperienza nell'insegnamento); Capacità di lavorare in situazione di stress raggiungendo risultati entro i termini prestabiliti (sviluppata grazie al lavoro nell'ambito dei Programmi di finanziamento dell'Unione Europea; esperienza di redazione e traduzione di testi per il web) Attitudine verso la negoziazione, mediazione e il problem solving orientati alla soddisfazione dei beneficiari di un'azione (sviluppata grazie al lavoro nella comunicazione fra partner, istituzioni e stakeholders coinvolti in progetti e azioni congiunte – esperienza nel lavoro di traduzione – esperienza nell'ambito dell'insegnamento); Capacità di stabilire relazioni efficaci con persone di diverse nazionalità, cultura e religione (Attitudine sviluppata in qualità di bilingue e grazie alla doppia nazionalità - esperienza nelle fasi di implementazione dei progetti di cooperazione transnazionale, in particolare nel bacino del Mediterraneo - esperienza nell'insegnamento); Capacità di lavorare in gruppo, con attenzione alla distribuzione e divisione di compiti e responsabilità e allo sviluppo comune di idee e prospettive (Esperienza nel team di europrogettazione) Capacità e competenze organizzative Solida capacità di organizzazione di percorsi didattici di vari livelli con particolare attenzione verso la progressione e la certezza di strumenti ed obiettivi (Acquisita nell'esperienza di insegnamento); Capacità di realizzare e gestire fasi per la verifica dei percorsi di apprendimento (Acquisita nella redazione di materiale didattico e prove d'esame – esperienza nell'insegnamento); Competenza nella gestione amministrativa di intere fasi di progetti di cooperazione (Acquisita grazie al lavoro per le fasi di pianificazione e implementazione di progetti internazionali di cooperazione culturale); Capacità organizzativa di diverse attività parallele con attenzione ai dettagli (Sviluppata grazie all'esperienza nella coordinazione delle esigenze dei partner, stakeholders e beneficiari nell'ambito di progetti di cooperazione transnazionale); Capacità di lavorare per obiettivi e priorità (Affinata nell'ambito del lavoro con i programmi di finanziamento dell'Unione Europea e con l'esperienza nella traduzione); Capacità di disporre di autonomia e rapidità nelle scelte (esperienza nell'insegnamento e nella traduzione). Capacità e competenze tecniche Capacità e competenze informatiche Capacità e competenze artistiche Patente Firma Competenza nella formulazione e organizzazione di materiale didattico di vari livelli, con un'attenzione verso la gradualità dell'approccio e la eterogeneità degli strumenti proposti; ( Esperienza nell'insegnamento); Competenza nella elaborazione di testi, con particolare attenzione alla capacità di sintesi e di riepilogo (Sviluppata con l'esperienza di redazione di materiale didattico - elaborazione di contenuti testuali per il web – esperienza con la compilazione di formulari – lavoro di traduzione); Abilità nella revisione dei testi in differenti lingue: arabo, inglese, italiano (Lavoro di traduzione - esperienza nell'insegnamento); Competenza nella traduzione simultanea e consecutiva arabo-italiano-arabo, inglese-italianoinglese, arabo-inglese-arabo (Affinata in occasione di convegni internazionali e nel lavoro di pianificazione e nelle fasi di implementazione di progetti di cooperazione transnazionale). Grande esperienza con il formulario e le procedure del programma dell'Unione Europea Cultura 2007-2013. Competenza professionale in altri formulari, modelli e procedure di fundraising; Sistemi operativi: tutte le versioni di Windows fino a Windows Vista; Mac Os; Software: Pacchetto Microsoft Office; Internet: abilità con i principali browser (Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome) Lunga esperienza professionale nel settore teatrale come attrice. Membro della compagnia “Astragali Teatro” di Lecce dal 2003; Esperienze internazionali: partecipazione a tutte le produzioni nazionali e internazionali della compagnia e a tutte le sue tournée in Paesi come Grecia, Cipro, Albania, Francia, Spagna, Siria, Giordania e Turchia; Partecipazione a numerosi festival teatrali internazionali. Patente di guida B Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali (facoltativo)". DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DI CERTIFICAZIONI (Art. 46 del D.P.R. 28 dicembre 2000 n. 445) DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL’ATTO DI NOTORIETA’ (Art. 47 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445) La sottoscritta Fatima Sai nata a Gagliano del Capo (Lecce) prov. Lecce il 04/07/1983 e residente in Casarano (Lecce), via Roberto BadenPowell 30, a conoscenza di quanto prescritto dall’art. 76 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, sulla responsabilità penale cui può andare incontro in caso di falsità in atti e di dichiarazioni mendaci, ai sensi e per gli effetti del citato D.P.R. n. 445 /2000 e sotto la propria personale responsabilità: DICHIARA le veridicità e la conformità di quanto riportato nel curriculum allegato alla domanda di partecipazione alla selezione di cui all’avviso del Direttore del Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università del Salento, prot. n. 180 del 11/10/2012 Data La Dichiarante