allegato definitivo modulo iscrizione it-ted
Transcript
allegato definitivo modulo iscrizione it-ted
4.0 - Ripartizione Servizi alla Comunità Locale 4.0 - Abteilung für Dienste an die örtliche Gemeinschaft 4.4 Ufficio Scuola e del Tempo Libero 4.4 Amt für Schule und Freizeit INFORMAZIONI IMPORTANTI REQUISITI DI GRADUATORIA AMMISSIONE WICHTIGE INFORMATIONEN ALLA VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE EINTRAGUNG IN DER RANGORDNUNG Possono presentare domanda di inserimento nella graduatoria per l’incarico in qualità di animatrice/tore coloro che all’atto della presentazione sono maggiorenni ed in possesso di diploma di maturità. Gli assistenti per bambine/i o ragazze/i diversamente abili, maggiorenni, devono essere in possesso dell’attestato di operatore dei servizi sociali o del diploma di qualifica di operatore socioassistenziale o del diploma di maturità dei servizi socio-sanitari o equivalente ed avere esperienza nel settore. Le iscrizioni possono essere presentate entro il 31.03.2017 (ore 12.00) presso le sedi dei Centri Civici, dell’URP Sportello del Cittadino oppure presso l’Ufficio Scuola e del Tempo Libero. Le domande inviate per posta, dovranno pervenire entro il 31.03.2017 al seguente indirizzo: Das Gesuch für die Eintragung in die Rangliste für den Auftrag als BetreuerIn kann von allen Interessierten eingereicht werden, die volljährig und im Besitz eines Maturadiploms sind. Ufficio Scuola e del Tempo Libero V.lo Gumer 7 39100 Bolzano Amt für Schule und Freizeit Gumergasse 7 39100 Bozen Gesuche, die nach o.a. Termin eingereicht werden, sind nicht akzeptiert. Non saranno accettata domande pervenute DOPO tale termine. Dal 28 aprile 2017 la graduatoria per titoli sarà affissa in Comune presso l’Ufficio Scuola e del Tempo Libero, nelle sedi dei Centri Civici e l’URP oppure consultabile nel sito del Comune di Bolzano: www.comune.bolzano.it/estateragazzi Gli aspiranti dovranno presentarsi alla riunione di VENERDÌ 5 MAGGIO 2017 alle ORE 15.00 presso l’Auditorium dell’ACCADEMIA EUROPEA DI BOLZANO - EURAC in V.le Druso 1, per l’eventuale assunzione, in base alle disponibilità dei posti ed alla relativa graduatoria. L’Amministrazione Comunale si riserva l’opportunità di procedere a successive variazioni per eventuali motivi organizzativi. I criteri di valutazione sono a disposizione degli interessati presso l’Ufficio Scuola e del Tempo Libero - V.lo Gumer 7 - Bolzano - 4. piano - stanza 415. E’ possibile delegare per iscritto un’altra persona per presenziare alla riunione ed accettare l’incarico, utilizzando il modulo di seguito allegato. Il contratto dovrà poi essere firmato successivamente dall’animatrice/tore presso l’Ufficio Scuola e del Tempo Libero del Comune di Bolzano. BetreuerInnen für Kinder, welche einer besonderen Aufmerksamkeit bedürfen, müssen volljährig und im Besitz des Berufsbildungsdiplom für soziale Dienste oder des Berufsbildungsdiplom als SozialbetreuerIn oder des Maturadiploms für soziale Dienste oder eines gleichwertigen Zeugnisses, Erfahrung im Bereich, sein. Das Gesuch ist innerhalb 31.03.2017 (12.00 Uhr) in den Bürgerzentren, beim ABÖ – Bürgerschalter oder beim Amt für Schule und Freizeit abzugeben. Per Post muss das Gesuch an folgende Adresse innerhalb 31.03.2017 eingereicht werden: Ab 28. April 2017 wird die Rangordnung in der Gemeinde beim Amt für Schule und Freizeit, in den Bürgerzentren, im ABÖ Bürgerschalter oder auf der Homepage der Gemeinde Bozen: www.gemeinde.bozen.it/kinderferien veröffentlicht. Die Bewerber müssen an der Sitzung für die eventuelle Auftragserteilung gemäß Stellenverfügbarkeit und entsprechender Rangordnung teilnehmen, welche am FREITAG, DEN 5. MAI 2017 UM 15.00 UHR im AUDITORIUM DER EUROPÄISCHEN AKADEMIE BOZEN - EURAC, Drususallee 1, stattfinden wird. Die Gemeindeverwaltung behält sich die Möglichkeit vor, aus allfälligen organisatorischen Gründen Änderungen vorzunehmen. Interessierte können die Bewertungskriterien beim Amt für Schule und Freizeit - Gumergasse 7 Bozen - 4. Stock - Zimmer 415 einsehen. Es besteht die Möglichkeit, mit beiliegendem Vordruck einer Person die Vollmacht zu erteilen, an der genannten Sitzung teilzunehmen und den Auftrag anzunehmen. Der Vertrag muss anschließend von dem/der BetreuerIn beim Amt für Schule und Freizeit der Gemeinde Bozen persönlich unterschrieben werden. OGGETTO DELL’INCARICO GEGENSTAND DER BEAUFTRAGUNG L’incarico di animatrice/tore per l’iniziativa “Estate Ragazzi – Estate Bambini” e animatrice/tore di sostegno alle/ai bambine/i diversamente abili costituisce, in presenza dei necessari requisiti di legge, un rapporto di collaborazione coordinata continuativa con il Comune di Bolzano. Der Auftrag eines/r BetreuerIn im Rahmen der Initiative „Kinderferien und Kinderferien im Vorschulalter“ und eines/r BetreuerIn für Kinder, die einer besonderen Aufmerksamkeit bedürfen, stellt bei Erfüllung der gesetzlichen Voraussetzungen eine freie und selbständige Mitarbeit bei der Stadtgemeinde Bozen dar. L’animatrice/tore ha la responsabilità del proprio gruppo per quanto riguarda il raggiungimento degli obiettivi prefissati e l’organizzazione delle attività, garantendo al tempo stesso una continua e costante sorveglianza. Der/Die BetreuerIn trägt die Verantwortung für seine/ihre Gruppe hinsichtlich der Erreichung der festgelegten Ziele und der Organisation der Tätigkeit und muss gleichzeitig eine durchgehende und ständige Aufsicht gewährleisten. L’Amministrazione Comunale può sottoporre la/il candidata/o ad un colloquio di valutazione per verificare a suo insindacabile giudizio l’idoneità alle mansioni da svolgere e/o richiedere un certificato medico che attesti l’idoneità psico-fisica. Die Stadtverwaltung kann den/die BewerberIn zu einer Unterredung einladen, um über ihre/seine Eignung zu befinden, und/oder ein ärztliches Zeugnis über seine/ihre körperliche und geistige Eignung verlangen. Das daraus folgende Urteil der Verwaltung ist unanfechtbar. E’ consentito solamente 1 giorno di congedo (non retribuito) per turno, in accordo con la/il coordinatrice/tore del Centro Ludico assegnato. Es wird nur 1 Tag Sonderurlaub (nicht bezahlt) pro Turnus, in Vereinbarung mit der/dem Koordinatorin/tor, zugestimmt. ORARIO DI SERVIZIO DIENSTZEITEN dal lunedì al venerdì dalle ore 7.40 alle ore 17.00. Sono previste 5 ore di programmazione/verifica per ciascun turno. von Montag bis Freitag von 7.40 bis 17.00 Uhr. Es sind 5 Stunden pro Turnus für die Programmgestaltung / Überprüfung vorgesehen. SABATO 24 GIUGNO 2017, avrà luogo un incontro formativo OBBLIGATORIO AI FINI DELL’ASSUNZIONE. Orari e luoghi saranno indicati nel contratto d’assunzione. Am SAMSTAG, den 24. JUNI 2017 findet eine BINDENDE Schulung (zum Zwecke der Anstellung) statt. Uhrzeiten und Orte sind auf dem Arbeitsvertrag angegeben. COMPENSO LORDO BRUTTOENTGELT € 750,00 1° e 2° turno € 750,00 1. und 2. Turnus € 375,00 3° turno € 375,00 3. Turnus CASI E MODALITÀ PRESTAZIONE DI SOSPENSIONE DELLA ZEITWEILIGE UNTERBRECHUNG DER MITARBEIT La/Il collaboratrice/tore dovrà comunicare preventivamente e comunque entro 3 settimane prima dell’inizio (entro martedì 06. giugno) di Estate Ragazzi/Estate Bambini all’Ufficio Scuola e del Tempo Libero (tel. 0471/997547) l’impossibilità di eseguire la prestazione, al fine di permettere all’Ufficio la sua sostituzione, pena l’impossibilità di iscrizione alla graduatoria per l’anno successivo. Bei Verhinderung muss der/die MitarbeiterIn dies dem Amt für Schule und Freizeit (Tel. 0471/997547) mindestens 3 Wochen vor Beginn (innerhalb Dienstag, den 6. Juni) der Kinderferien / Kinderferien im Vorschulalter mitteilen, damit das Amt ihn/sie sofort ersetzen kann. Im gegenteiligen Fall wird dem/der MitarbeiterIn die Eintragung in die Rangordnung für das kommende Jahr verwehrt. Se su segnalazione della/del coordinatrice /tore si dovessero riscontrare da parte di una/un animatrice/tore comportamenti non corrispondenti alle prestazioni richieste, l’Amministrazione si riserva di recedere unilateralmente dal contratto senza preavviso. Sollte der/die KoordinatorIn bemerken, dass ein/e BetreuerIn sich nicht an die geforderten Dienstleistungen richtet, behält sich die Verwaltung das Recht vor, einseitig und ohne Vorbescheid vom Vertrag zurückzutreten. Un precedente giudizio negativo della/del coordinatrice/tore comporta l’esclusione dell’animatrice/tore dalla graduatoria. Ein vorhergehendes, negatives Urteil seitens des Koordinators / der KoordinatorIn führt zur Ausschließung des/der BetreuerIn von der Rangordnung. ANAGRAFE DELLE PRESTAZIONI ARCHIV DER LEISTUNGEN Qualora la/il collaboratrice/tore fosse dipendente di altre pubbliche amministrazioni, dovrà richiedere all’amministrazione d’appartenenza la necessaria autorizzazione per poter svolgere ulteriori incarichi retribuiti. Steht der/die MitarbeiterIn bei einer anderen öffentlichen Verwaltung in einem abhängigen Arbeitsverhältnis, muss er/sie bei der Herkunfts-verwaltung eine Genehmigung zur Ausübung von vergüteten Zusatztätigkeiten einholen. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- (Fac-simile delega/Vollmacht – da consegnare alla riunione del / bei der Sitzung vom: 05.05.2017 abzugeben) AL COMUNE DI BOLZANO UFFICIO SCUOLA E DEL TEMPO LIBERO Io sottoscritta/o, AN DIE STADTGEMEINDE BOZEN AMT FÜR SCHULE UND FREIZEIT Ich unterfertigte/r nato a geboren in il am residente a wohnhaft in in via Straße cod.fiscale St. Nr. ai sensi e per gli effetti di cui all’art. 38 bis del D.P.R. 445/2000 e successive modifiche im Sinne und Kraft Art. 38 bis des D.P.R. 445/2000 in geltender Fassung delego la/il Sig.ra/Sig. nato a bevollmächtige Frau/Herrn geboren in il am residente a wohnhaft in in via Straße cod.fiscale St. Nr. a rappresentarmi in data 05.05.2017 in occasione dell’assegnazione degli incarichi di animatrice/tore per l’iniziativa Estate Bambini / Estate Ragazzi 2017 e ad accettare l’incarico offerto. mich bei der Vergabe der Stellen als BetreuerIn der Veranstaltung Kinderferien im Vorschulalter / Kinderferien 2017 am 05.05.2017 zu vertreten und die Stelle anzunehmen. Firma Unterschrift Allega fotocopia della propria carta d’identità o di un documento di riconoscimento equipollente, ai sensi dell’art. 35 del DPR 445/2000 e successive modifiche. Er/Sie legt eine Fotokopie der eigenen Identitätskarte oder eines gleichwertigen Personalausweises gemäß Art. 35 des D.P.R 445/2000 in geltender Fassung bei. Ufficio Scuola e del Tempo Libero V.lo Gumer 7 – 39100 Bolzano 4° piano stanza n. 415 – 0471 997547 Amt für Schule und Freizeit Gumergasse 7 – 39100 Bozen 4. Stock – Zimmer Nr. 415 – 0471 997547 lu – ve ma gi Orario per il pubblico 09.00 – 12.30 15.00 – 16.30 08.30 – 13.00 / 14.00 – 17.30 Mo – Fr Die Do Parteienverkehr 09.00 – 12.30 15.00 – 16.30 08.30 – 13.00 / 14.00 – 17.30 4.0 Ripartizione Servizi alla Comunità Locale 4.0 Abteilung für Dienste an die örtliche Gemeinschaft 4.4 Ufficio Scuola e del Tempo Libero 4.4 Amt für Schule und Freizeit Informativa ex art. 13 Decreto legislativo 196/2003 Informationsschreiben gemäß Art. 13 des gesetzesvertretenden Dekrets 196/2003 1. I dati da Lei forniti verranno trattati per le 1. Die von Ihnen mitgeteilten Daten werden für finalità istituzionali dell’amministrazione quali die institutionellen Zwecken der Stadtverwaldesumibili dall’art. 2 del D.P.Reg. del 1.2.2005 tung verarbeitet, die dem Art. 2 des D.P.Reg. n. 3/L e dalla deliberazione del Consiglio Nr. 3/L vom 1.2.2005, dem Gemeinderatsbeschluss Nr. 9/2001 „Genehmigung der GemeinComunale n. 9/2001 “Approvazione regolamento di contabilità” e dalla scheda n. 9 deordnung über das Rechnungswesen“ und der del “regolamento per il trattamento dei dati Tabelle 9 der mit Gemeinderatsbeschluss Nr. sensibili e giudiziali ai sensi del D.lgs. del 51 vom 9.5.2006 genehmigten „Ordnung für 30.6.2003 n. 196” approvato con delibera del die Verarbeitung von sensiblen und GerichtsdaConsiglio Comunale n. 51 del 9.5.2006 e ten in Sinne des GvD Nr. 196 vom 30.06.2003“ successive modifiche. in geltender Fassung entnommen werden können. 2. Il trattamento sarà effettuato con modalità 2. Die Datenverarbeitung erfolgt elektronisch und informatiche e manuali. per Hand. 3. Il conferimento dei dati è obbligatorio per 3. Die Mitteilung der Daten ist obligatorisch, um in ottenere l’inserimento nella graduatoria per die Rangliste für die Beauftragung als l’incarico di animatrice/tore all’iniziativa “Estate BetreuerIn für die Initiative „Kinderferien im Bambini / Estate Ragazzi”. L'eventuale rifiuto di Vorschulalter / Kinderferien“ eingeschrieben zu fornire taluno dei dati potrebbe comportare la werden. Eine eventuelle Mitteilungsverweigemancata o parziale esecuzione delle prestazioni rung einer der besagten Daten könnte die previste nell’erogazione del servizio. gänzliche oder teilweise Nichtausführung der Dienstleistung mit sich bringen. 4. I dati possono essere comunicati ad altri uffici, 4. Die Daten können je nach Gesetzesvorschrift Enti, organi della Pubblica Amministrazione, an andere Ämter, Körperschaften, Organe der Aziende o istituzioni, al personale incaricato öffentlichen Verwaltung, Betriebe oder degli accertamenti di cui al DPR 445/2000 e Institutionen und dem für die Ermittlungen successive modifiche, oltre che ai collaboratori beauftragten Personal laut DPR 445/2000 in incaricati dell’esecuzione del servizio, secondo geltender Fassung weitergegeben werden. gli obblighi di legge. Außerdem können sie den mit der Ausführung des Dienstes beauftragten Mitarbeitern weitergegeben werden. 5. I dati sensibili sono trattati dagli incaricati 5. Die sensiblen Daten werden von den mit der designati per la gestione amministrativa e dagli Verwaltung des Dienstes beauftragten Personen incaricati addetti all’esecuzione del servizio, und von den mit der Ausführung des Dienstes inclusi gli addetti al servizio mensa e beauftragten Personen, einschließlich des all’animazione. Personals des Mensadienstes und der Betreuung, verarbeitet. 6. In ogni momento potrà esercitare i Suoi diritti 6. Sie können jederzeit Ihre Rechte gegenüber nei confronti del responsabile del trattamento, dem Verantwortlichen für die Datenverarbeiai sensi dell'art. 7 del D.lgs. 196/2003, ed in tung im Sinne von Art. 7 des GvD 196/2003 particolare: geltend machen, und zwar: • ha diritto di ottenere la conferma dell'esistenza • o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelligibile. Sie haben das Recht, Auskunft darüber zu erhalten, ob Daten vorhanden sind, die Sie betreffen, auch dann, wenn diese noch nicht gespeichert sind; Sie haben ferner das Recht, dass Ihnen diese Daten in verständlicher Form übermittelt werden. • ha diritto di ottenere l'indicazione: • Sie haben das Recht auf Auskunft über: a) dell'origine dei dati personali; a) die Herkunft der personenbezogenen Daten; b) delle finalità e modalità del trattamento; b) den Zweck Verarbeitung; und die Modalitäten c) della logica applicata in caso di trattamento c) das angewandte System, falls effettuato con l'ausilio di strumenti elettronici; elektronisch verarbeitet werden; die der Daten d) degli estremi identificativi del titolare e dei d) die wichtigsten Daten zur Identifizierung des responsabili se designato; Rechtsinhabers und wenn namhaft der Verantwortlichen; e) dei soggetti o delle categorie di soggetti ai quali e) die Personen oder Kategorien von Personen, i dati personali possono essere comunicati o che denen die personenbezogenen Daten possono venirne a conoscenza, di responsabili o übermittelt werden können oder die davon incaricati. Kenntnis erlangen können, sowie über die Verantwortlichen oder die Beauftragten. • ha diritto di ottenere: • Sie haben das Recht: a) l'aggiornamento, la rettificazione ovvero, a) die Aktualisierung, die Berichtigung oder, quando vi ha interesse, l'integrazione dei dati; sofern interessiert, die Ergänzung der Daten zu verlangen; b) la cancellazione, la trasformazione in forma b) zu verlangen, dass widerrechtlich verarbeitete anonima o il blocco dei dati trattati in violazione Daten gelöscht, anonymisiert oder gesperrt di legge, compresi quelli di cui non è necessaria werden; dies gilt auch für Daten, deren la conservazione in relazione agli scopi per i Aufbewahrung für die Zwecke, für die sie quali i dati sono stati raccolti o successivamente erhoben oder später verarbeitet wurden, nicht trattati; erforderlich ist; c) l'attestazione che le operazioni di cui alle lettere c) eine Bestätigung darüber zu erhalten, dass die a) e b) sono state portate a conoscenza, anche unter den Buchstaben a) und b) angegebenen per quanto riguarda il loro contenuto, di coloro Vorgänge, auch was ihren Inhalt betrifft, jenen ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, mitgeteilt wurden, denen die Daten übermittelt eccettuato il caso in cui tale adempimento si oder bei denen sie verbreitet wurden, sofern rivela impossibile o comporta un impiego di sich dies nicht als unmöglich erweist oder der mezzi manifestamente sproporzionato rispetto Aufwand an Mitteln im Verhältnis zum al diritto tutelato. geschützten Recht unvertretbar groß wäre. • Inoltre ha diritto di opporsi, in tutto o in parte: • Außerdem haben Sie das Recht, sich ganz oder teilweise: a) per motivi legittimi al trattamento dei dati a) der Verarbeitung personenbezogener Daten, personali che lo riguardano, ancorché pertinenti die sie betreffen, aus berechtigten Gründen zu allo scopo della raccolta; widersetzen, auch wenn diese Daten dem Zweck der Sammlung entsprechen; b) al trattamento di dati personali che lo b) der Verarbeitung personenbezogener Daten, riguardano a fini di invio di materiale die sie betreffen, zu widersetzen, wenn diese pubblicitario o di vendita diretta o per il Verarbeitung zum Zwecke des Versands von compimento di ricerche di mercato o di Werbematerial oder des Direktverkaufs, zur comunicazione commerciale. Markt- oder Meinungsforschung oder zur Handelsinformation erfolgt. 7. Il titolare del trattamento è il Comune di 7. Der Rechtsinhaber für die Datenverarbeitung ist Bolzano, con sede in Vicolo Gumer 7, 39100 die Stadtgemeinde Bozen mit Sitz in der Bolzano. Gumergasse 7, 39100 Bozen. 8. Il responsabile del trattamento dei dati è il 8. Verantwortlich für die Verarbeitung der Daten Direttore pro-tempore dell’Ufficio Scuola e del ist die amtierende Direktorin des Amtes für Tempo Libero, dott.ssa Patrizia Caleffi, Comune Schule und Freizeit, Dr.in Patrizia Caleffi, di Bolzano, vicolo Gumer 7 - tel. 0471 997331, Gemeinde Bozen, Gumergasse 7 – Tel. 0471 4° piano, stanza 416. 997331, 4. Stock, Zimmer 416.