favole - fairy tales - English Class

Transcript

favole - fairy tales - English Class
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/
LESSON NUMBER 18: FAIRY TALES
LEZIONE NUMERO 18: FIABE
La lezione che ci si appresta a trattare può non essere –per i suoi contenuti – di
rilevante importanza per chi si appresta ad imparare l’inglese dalle basi, in
quanto contiene vocaboli e frasi poco utilizzate nel linguaggio comune/di tutti i
giorni.
Può essere tuttavia utile per chi desidera perfezionare la sua conoscenza della
lingua, dal momento che, seppure si tratta di vocaboli e frasi che non fanno parte
del quotidiano vocabolario, non è comunque raro leggere o sentire nei libri, alla
televisione o al cinema.
Esistono molti modi per dire “fiaba”, in inglese come in italiano.
STORY → storia
(*) In inglese con il termine “HISTORY” viene indicata la materia scolastica.
“Storia” intesa come “novella, racconto” viene invece detta “STORY”.
FABLE → fiaba
TALE → racconto
FAIRYTALE → favola
TO TELL → raccontare
TO TELL…. A STORY
A FABLE
A TALE
A FAIRY TALE
Personaggi delle fiabe:
WIZARD → mago
Da non confondersi con MAGICIAN che vuol dire “prestigiatore”.
FAIRY
WITCH
SORCERER
OGRE
ELF (plurale: ELVES)
DWARF
GENIE OF THE LAMP
fata
strega
stregone
orco
elfo
nano
genio della lampada
1
In italiano la parola “genio” viene utilizzata sia per indicare il “genio della
lampada” sia per indicare una persona straordinariamente intelligente.
Non è però così in inglese, dove si utilizzano, per l’uno e per l’altro concetto, due
parole simili ma comunque differenti.
Il “genio della lampada” viene infatti chiamato “genie”. Una persona
straordinariamente intelligente viene invece chiamata “genius”.
La parola “genius” traduce anche l’aggettivo “geniale”.
PRINCE
PRINCESS
KING
→ KINGDOM
→ ROYAL
QUEEN
EMPEROR
EMPERESS
WARD
principe
principessa
re
regno
reale
regina
imperatore
imperatrice
guardia
DUKE
MARQUISE
COUNT/EARL
duca
marchese
conte (da qui la parola COUNTY→ contea)
KNIGHT
HORSE
STEED
DRAGON
OWL
cavaliere
cavallo
destriero
drago
gufo
STEPMOTHER
STEPSISTER
GODMOTHER
FAIRY GODMOTHER
matrigna
sorellastra
madrina
fata madrina
SQUIRE
SERVANT
FRIAR
BISHOP
ARCHIBISHOP
SIDEKICK
scudiero
servo
frate
vescovo
arcivescovo
aiutante
Vocaboli utilizzati nelle favole:
SPADE
SHIELD
SWORD
BOW
ARROW
lancia
scudo
spada
arco
freccia
MAGIC
MAGICAL
magia
magico
2
(MAGICAL) SPELL/CHARM
CURSE
MAGIC WAND
MAGIC HAT
TO CAST A CHARM
formula magica, incantesimo
maledizione
bacchetta magica
cappello magico
lanciare un incantesimo
BROOMSTICK
BROOM
manico di scopa
scopa
CAULDRON
MIRROR
CLOACK
LANTERN
CARPET
KISS
SLIPPER
POISONED APPLE
calderone
specchio
mantello
lanterna
tappeto
bacio
scarpetta
mela avvelenata
COMB
WELL
WISHING WELL
WEDDING
pettine
pozzo
pozzo dei desideri
cerimonia di nozze
In inglese esistono due modi per tradurre la parola “matrimonio”: WEDDING
e MARRIAGE.
WEDDING significa più propriamente “nozze”, “cerimonia di nozze”. Con
questa parola si intendono la cerimonia di nozze ed il ricevimento.
La parola MARRIAGE significa invece “matrimonio” inteso come “unione
matrimoniale”.
Per intendere il matrimonio in senso generico, si utilizza dunque la parola
“marriage”.
Luoghi delle favole:
CASTLE (*)
VILLAGE
FORD
TOWN
FOREST
castello
villaggio
paesino
paese, città
forest
(*) La parola “castle” è una di quelle che crea più perplessità a tutti gli stranieri
che parlano inglese, perché tendono a sbagliarne la pronuncia.
Nella parola “castle”, infatti, la “t” è muta, non si pronuncia. L’esatta pronuncia di
questa parola è dunque “kassœl”, con la “o” che ha un suono molto chiuso, tra la
“o” e la “e”.
3
Favole celebri:
SNOWHITE AND THE SEVEN DWARFS
CINDERELLA
SLEEPING BEAUTY
THE LITTLE MERMAID
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
BEAUTY AND THE BEAST
JAMES AND THE MAGIC BEAN
THE UGLY DUCKY
Biancaneve e i sette nani
Cenerentola
La bella addormentata
La sirenetta
Il gobbo di Notre Dame
La bella e la bestia
Giacomo e il fagiolo magico
Il brutto anatroccolo
Formule/frasi delle favole:
ONCE UPON A TIME….
…. THERE WAS A PRINCESS
C’era una volta…
…. Una principessa
… AND THEY LIVED HAPPY EVER AFTER
…. E vissero felici e contenti
Celeberrima è diventata anche la frase tratta dalla favola di “Biancaneve”:
MIRROR, MIRROR, ON THE WALL
WHO IS THE FAIREST (*) OF THEM ALL?
Specchio, specchio delle mie brame,
chi è la più bella del reame?
“FAIR” è un vocabolo arcaico usato spesso nelle favole. Nell’inglese moderno
significa “chiaro”, ma anche “pulito, corretto”:
Fair hair → capelli chiari
Fair game → gioco pulito
This is not fair! → questo non è giusto!
In inglese arcaico, invece, significa “bello/a”.
Questo stesso uso dell’aggettivo “fair” si ritrova anche nelle opere di
Shakespeare.
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/
4